1
00:00:31,046 --> 00:00:33,891
Papá, ¿crees que podamos
ir a Crea tu Oso hoy?

2
00:00:33,915 --> 00:00:37,039
Butters, por última vez, no
puedes ir a Crea tu Oso.

3
00:00:37,064 --> 00:00:38,663
Pero dijeron que abrirían
de nuevo, así que...

4
00:00:38,687 --> 00:00:41,199
¡Sí, están abiertos, pero
no somos los Johnson

5
00:00:41,223 --> 00:00:43,568
y no vamos a negocios no esenciales

6
00:00:43,592 --> 00:00:45,000
cuando no es esencial!

7
00:00:45,025 --> 00:00:46,921
¡Oigan, ¿les importa?!

8
00:00:47,329 --> 00:00:49,757
Deben usar la mascarilla sobre la nariz.

9
00:00:49,782 --> 00:00:51,859
Parece que llevan un
pañal para la barbilla.

10
00:00:51,884 --> 00:00:53,828
Los pañales para la barbilla no ayudan.

11
00:00:55,009 --> 00:00:56,642
¿Qué demo...?

12
00:00:58,156 --> 00:00:59,710
¡¿Qué sucede ahora?!

13
00:00:59,735 --> 00:01:02,418
¡Algo en la plaza de la ciudad!
¡Todos se están reuniendo!

14
00:01:02,443 --> 00:01:05,056
Bueno, ¿protestamos o nos amotinamos?

15
00:01:05,080 --> 00:01:06,836
No, no. ¡Es algo que tiene
que ver con la pandemia!

16
00:01:06,860 --> 00:01:08,704
Algo grande está pasando.

17
00:01:08,843 --> 00:01:10,609
Quédate aquí, Butters.

18
00:01:11,851 --> 00:01:14,599
Hola a todos. ¿Pueden oírme bien?

19
00:01:14,835 --> 00:01:17,068
Gracias a todos por venir.

20
00:01:17,092 --> 00:01:20,605
Todos hemos pasado por
mucho estos últimos meses.

21
00:01:20,629 --> 00:01:23,240
Hemos cerrado y la gente
ha perdido sus negocios,

22
00:01:23,264 --> 00:01:25,281
perdieron sus medios de vida.

23
00:01:25,306 --> 00:01:27,551
Yo también tengo un pequeño negocio.

24
00:01:27,576 --> 00:01:29,087
Vendo hierba.

25
00:01:29,112 --> 00:01:30,990
Y tengo que decir que...

26
00:01:31,015 --> 00:01:32,898
en realidad, me va bastante bien.

27
00:01:32,923 --> 00:01:34,533
Increíblemente, de verdad.

28
00:01:34,558 --> 00:01:38,588
La hierba de Granjas Tegridad ha visto
un aumento del 400 % en las ventas

29
00:01:38,613 --> 00:01:40,351
desde el encierro en marzo.

30
00:01:40,376 --> 00:01:42,454
Veo a Thomas Turner ahí.

31
00:01:42,479 --> 00:01:45,458
Thomas abrió un restaurante en SoDoSoPa.

32
00:01:45,574 --> 00:01:48,386
No parece una buena idea
ahora, ¿verdad, Turner?

33
00:01:48,742 --> 00:01:50,234
Y ahí está Marley Jarvis,

34
00:01:50,258 --> 00:01:52,836
que poseía y operaba su
propio salón de bronceado.

35
00:01:54,275 --> 00:01:56,019
Pero no puedo quedarme aquí y regodearme

36
00:01:56,044 --> 00:01:59,723
porque Hierba Tegridad se
trata de devolver a la gente.

37
00:01:59,945 --> 00:02:02,646
Y por eso estoy muy
orgulloso de anunciar

38
00:02:02,670 --> 00:02:06,973
que Hierba Tegridad tendrá
¡un especial por la pandemia!

39
00:02:06,998 --> 00:02:09,118
Un nuevo híbrido de nuestra mejor hierba

40
00:02:09,143 --> 00:02:12,434
con casi un 10 % de descuento
de nuestro precio habitual.

41
00:02:12,459 --> 00:02:15,057
No solo eso, sino que cuando
compres tres libras o más

42
00:02:15,082 --> 00:02:16,247
del Especial de la Pandemia,

43
00:02:16,272 --> 00:02:19,385
obtendrás una pipa de agua de
la pandemia 2020 como cortesía.

44
00:02:19,502 --> 00:02:21,380
Somos una comunidad.

45
00:02:21,405 --> 00:02:25,006
Estaremos todos juntos con Tegridad.

46
00:02:27,561 --> 00:02:30,114
Creo que la gente está muy
emocionada. ¿Qué opinas?

47
00:02:30,998 --> 00:02:34,300
¿Un especial por la
pandemia, Randy? ¿En serio?

48
00:02:34,325 --> 00:02:36,755
- ¿Qué?
- La gente está sufriendo.

49
00:02:36,780 --> 00:02:38,770
La gente está muriendo, Randy.

50
00:02:38,795 --> 00:02:42,083
¿Y en lo único que puedes pensar
es en hacer un especial sobre ello?

51
00:02:42,108 --> 00:02:44,848
Estoy haciendo algo positivo
para tratar de ayudar.

52
00:02:44,873 --> 00:02:46,617
La gente de verdad
necesita esto ahora mismo.

53
00:02:46,642 --> 00:02:48,421
¡Eres un niño, Randy!

54
00:02:48,446 --> 00:02:51,224
¡Estos son tiempos muy
serios y nadie quiere

55
00:02:51,249 --> 00:02:54,973
o le interesa tu estúpido
especial ahora mismo!

56
00:02:56,855 --> 00:02:59,505
Veremos si les gusta mi especial.

57
00:03:02,777 --> 00:03:07,777
www.subtitulamos.tv

58
00:03:14,472 --> 00:03:17,949
*Otro día dentro, sin
tener nada que hacer*

59
00:03:17,974 --> 00:03:21,121
*Te amo, distanciamiento social*

60
00:03:21,146 --> 00:03:23,857
*No hay nadie alrededor, nadie me habla*

61
00:03:23,882 --> 00:03:26,636
*Distanciamiento social, soy libre*

62
00:03:26,661 --> 00:03:29,104
*No tengo que cepillarme
los dientes o ducharme*

63
00:03:29,129 --> 00:03:30,129
¿Para qué?

64
00:03:30,154 --> 00:03:32,098
*Puedo sentarme en el
inodoro durante horas*

65
00:03:32,123 --> 00:03:33,136
¡El tiempo que quiera!

66
00:03:33,161 --> 00:03:35,607
*Porque nadie me dice:*

67
00:03:35,632 --> 00:03:40,095
*"Niños, deberían salir y hacer algo"*

68
00:03:41,371 --> 00:03:43,750
Las nueve. ¡Hora de la escuela!

69
00:03:47,215 --> 00:03:48,216
Buenos días, niños.

70
00:03:48,240 --> 00:03:49,980
¿Listos para empezar la clase?

71
00:03:50,005 --> 00:03:51,919
- ¡Hola!
- ¡Estoy aquí!

72
00:03:51,943 --> 00:03:53,722
Bien, creo que ya estamos todos.

73
00:03:53,747 --> 00:03:55,622
Veo que Jimmy y Clyde ya están.

74
00:03:55,647 --> 00:03:57,066
Eric, ¿estás ahí?

75
00:03:57,091 --> 00:03:58,558
¡Sí, profesora, estoy aquí!

76
00:03:58,583 --> 00:04:01,207
No puedo esperar a
empezar la cla... cla...

77
00:04:01,232 --> 00:04:04,097
cla... eh... eh...

78
00:04:04,122 --> 00:04:07,101
No, Eric, creo que tu computadora
se está congelando otra vez.

79
00:04:07,125 --> 00:04:08,803
No. ¿En serio? ¿Pueden oírme?

80
00:04:08,827 --> 00:04:09,997
Acabo de decir...

81
00:04:12,330 --> 00:04:14,375
Eric, tendrás que
escuchar de nuevo, ¿sí?

82
00:04:14,399 --> 00:04:16,800
- Lo mejor que puedas.
- Así que empecemos, chicos,

83
00:04:16,825 --> 00:04:18,714
repasando los ejemplos
gramaticales de ayer.

84
00:04:18,739 --> 00:04:20,447
Wendy, ¿puedes leer el primero?

85
00:04:20,471 --> 00:04:21,778
*Estoy alejado del mundo*

86
00:04:21,803 --> 00:04:23,416
*Aislado, solo*

87
00:04:23,441 --> 00:04:26,630
*Esto es lo que yo llamo existir*

88
00:04:26,655 --> 00:04:29,334
*Nadie puede tocarme o darme órdenes*

89
00:04:29,359 --> 00:04:30,614
*Distanciamiento social...*

90
00:04:30,639 --> 00:04:32,731
Eric, ¿no deberías estar
en tu reunión de Zoom?

91
00:04:32,756 --> 00:04:35,295
*Aléjate de mí, mamá, sí*

92
00:04:35,320 --> 00:04:38,575
*Tienes que mantener tu
distanciamiento social*

93
00:04:38,600 --> 00:04:41,113
*Porque todo lo que
voy a hacer es cantar*

94
00:04:41,138 --> 00:04:44,970
*sobre cuánto te quiero y te necesito*

95
00:04:44,995 --> 00:04:46,440
*Distanciamiento social*

96
00:04:46,464 --> 00:04:48,942
Cariño, sé que son tiempos difíciles.

97
00:04:48,966 --> 00:04:52,779
*Sí, distanciamiento social, mamá*

98
00:04:52,803 --> 00:04:55,648
Pero todos tenemos que
intentar hacer nuestro trabajo.

99
00:04:56,044 --> 00:04:57,480
La computadora sigue congelándose, mamá.

100
00:04:57,505 --> 00:04:58,651
Tal vez si fueras trabajadora esencial,

101
00:04:58,675 --> 00:05:00,231
podríamos tener un Internet más rápido.

102
00:05:00,256 --> 00:05:02,981
Al menos necesito que hagas
algo de tu tarea, ¿sí?

103
00:05:03,006 --> 00:05:04,755
Y luego, tal vez tomar una ducha.

104
00:05:04,780 --> 00:05:06,558
Qué locura parece tomar una ducha

105
00:05:06,583 --> 00:05:08,660
cuando a mi generación
se le niega la vida.

106
00:05:08,685 --> 00:05:11,264
No puedo ver a mis amigos. Ni
siquiera puedo ir a la escuela.

107
00:05:11,288 --> 00:05:13,606
Cómo extraño a Kyle.

108
00:05:13,631 --> 00:05:16,544
Cariño, todo terminará pronto.

109
00:05:16,569 --> 00:05:19,247
Están hablando de aperturar
la escuela de nuevo

110
00:05:19,272 --> 00:05:20,905
en unos pocos días.

111
00:05:23,332 --> 00:05:26,559
¿De qué carajo estás hablando?

112
00:05:26,737 --> 00:05:28,427
Habrá una gran reunión.

113
00:05:28,452 --> 00:05:31,553
Parece que intentan que
ustedes regresen a la escuela.

114
00:05:32,679 --> 00:05:35,687
No podemos regresar. ¡Hay
una maldita pandemia!

115
00:05:35,712 --> 00:05:37,957
Pero están hablando
de tal vez agruparlos

116
00:05:37,981 --> 00:05:39,625
- cada dos días...
- ¡No pueden hacer eso!

117
00:05:39,649 --> 00:05:40,771
Eric, podrás

118
00:05:40,795 --> 00:05:42,364
estar con todos los
otros niños otra vez.

119
00:05:42,389 --> 00:05:44,767
¡No, ya veo! Suceden todas
estas cosas horribles

120
00:05:44,792 --> 00:05:47,099
en el mundo, ¡pero aparentemente
la vida de Cartman no importa!

121
00:05:47,123 --> 00:05:48,934
- Eric, no puedes...
- ¡Atrás! ¡Atrás!

122
00:05:48,958 --> 00:05:51,225
¡A dos metros, mamá!
¡Dos malditos metros!

123
00:05:57,920 --> 00:05:59,532
Bien. ¡Muchas gracias!

124
00:05:59,557 --> 00:06:01,903
¡Espero que disfruten del
Especial de la Pandemia!

125
00:06:03,242 --> 00:06:06,277
¡Hola! ¿Está aquí por
el especial? Aquí tiene.

126
00:06:08,532 --> 00:06:10,208
¿Cómo estuvo la escuela, Stanley?

127
00:06:10,233 --> 00:06:12,581
No es la escuela. Es una maldita broma.

128
00:06:12,606 --> 00:06:13,966
Ni siquiera estamos aprendiendo nada.

129
00:06:13,991 --> 00:06:16,603
Sé que todo esto ha sido
muy duro para ti, Stanley.

130
00:06:16,628 --> 00:06:18,072
¿Quieres hablar de eso?

131
00:06:18,097 --> 00:06:21,058
No. Estoy bien, mamá. Soy fuerte.

132
00:06:21,083 --> 00:06:22,701
Solo estoy preocupado
por cómo todo esto afecta

133
00:06:22,725 --> 00:06:24,622
a niños más débiles como...
ya sabes, como Butters.

134
00:06:24,647 --> 00:06:27,392
Sí. Es bueno que te
preocupes por tu amigo.

135
00:06:27,417 --> 00:06:29,039
Pero si necesitas charlar...

136
00:06:29,064 --> 00:06:31,558
Sé que esto es muy difícil para todos.

137
00:06:31,583 --> 00:06:33,176
Bueno, es todo, chicos.

138
00:06:33,200 --> 00:06:36,184
Nos hemos quedado sin hierba por hoy.

139
00:06:36,871 --> 00:06:39,349
Esperen. Lo siento. ¿no dijo alguien

140
00:06:39,373 --> 00:06:41,645
que el Especial de la
Pandemia era una mala idea?

141
00:06:42,150 --> 00:06:44,329
No dije que no ganarías dinero.

142
00:06:44,354 --> 00:06:47,474
Dije que tal vez eso no es lo
que debería importar ahora.

143
00:06:47,499 --> 00:06:49,176
Vamos. Piénsalo.

144
00:06:49,201 --> 00:06:52,372
¿Conoces personalmente a alguien
que esté muriendo de COVID?

145
00:06:52,397 --> 00:06:55,809
¡Sí! ¡Mi hermano Jimbo,
que está en el hospital!

146
00:06:55,834 --> 00:06:57,364
Sí. El tío Jimbo.

147
00:06:57,389 --> 00:07:00,216
Jimbo es un gordo alcohólico que
estaría en el hospital de todos modos.

148
00:07:00,241 --> 00:07:02,118
Solo digo que no podemos dejar que

149
00:07:02,143 --> 00:07:04,254
algún sucio virus de "China"

150
00:07:04,279 --> 00:07:06,775
destroce completamente
nuestras vidas y nos cierre.

151
00:07:06,800 --> 00:07:09,779
Por favor, no cites al presidente
delante de nuestro hijo.

152
00:07:09,803 --> 00:07:12,949
Sharon, yo fui a China.
¿Recuerdas? ¿La última temporada?

153
00:07:12,973 --> 00:07:15,485
Fui allí a vender nuestra
hierba y terminé pasando el rato

154
00:07:15,509 --> 00:07:17,872
con Disney y Mickey Mouse.
¿Recuerdas todo eso?

155
00:07:17,897 --> 00:07:19,508
Sé cómo es China.

156
00:07:19,533 --> 00:07:22,023
No me sorprende que toda
esta mierda venga de allí.

157
00:07:22,048 --> 00:07:24,981
- ¡Volveremos a la escuela!
- ¿Qué?

158
00:07:25,006 --> 00:07:27,262
¡Nos dejarán volver a la escuela!

159
00:07:27,770 --> 00:07:29,799
El distrito escolar del
condado Park realizará

160
00:07:29,823 --> 00:07:32,635
una reunión con todos los padres mañana
y los funcionarios tienen la esperanza

161
00:07:32,659 --> 00:07:35,075
de que los estudiantes puedan
volver a la escuela el lunes.

162
00:07:35,100 --> 00:07:36,378
¡Eso es genial!

163
00:07:36,403 --> 00:07:38,544
No sé si esto sea una buena idea.

164
00:07:38,569 --> 00:07:40,270
Las aperturas vienen
después de las noticias

165
00:07:40,295 --> 00:07:42,817
de que los científicos se
acercan a encontrar los orígenes

166
00:07:42,842 --> 00:07:44,679
de la pandemia de la COVID.

167
00:07:44,704 --> 00:07:47,248
Sí, hemos podido rastrear el virus

168
00:07:47,272 --> 00:07:49,630
y confirmar que, de hecho, vino de

169
00:07:49,655 --> 00:07:51,532
una parte sórdida de China.

170
00:07:51,557 --> 00:07:53,263
¡Les dije!

171
00:07:53,288 --> 00:07:55,521
Y, de hecho, hemos localizado el virus

172
00:07:55,546 --> 00:07:57,755
a cierto murciélago en Wuhan.

173
00:07:59,312 --> 00:08:00,790
¿Un murciélago en Wuhan?

174
00:08:00,815 --> 00:08:02,583
Lo que todavía no entendemos es

175
00:08:02,608 --> 00:08:06,755
cómo se transmitió una enfermedad
de un murciélago a un humano.

176
00:08:06,780 --> 00:08:09,636
¿Cómo puede un virus saltar
de una especie como esa?

177
00:08:09,661 --> 00:08:10,738
Simplemente no lo sabemos.

178
00:08:13,499 --> 00:08:15,091
Hola.

179
00:08:15,976 --> 00:08:17,387
¡Oye!

180
00:08:18,184 --> 00:08:20,841
¡Te vendría bien un
poco de Tegridad, China!

181
00:08:20,866 --> 00:08:24,151
- ¡Por China!
- ¡Por China!

182
00:08:24,176 --> 00:08:25,966
¡Tú sí que sabes divertirte, Mick!

183
00:08:25,991 --> 00:08:28,246
¡Dios mío! ¡Mírala!

184
00:08:28,271 --> 00:08:30,074
¡Está muy buena!

185
00:08:30,099 --> 00:08:31,493
Creo que es una murciélago.

186
00:08:31,517 --> 00:08:32,927
¡Sí! ¡Es una murciélago!

187
00:08:32,951 --> 00:08:35,063
¡Una rata con alas!

188
00:08:35,087 --> 00:08:36,864
¿Oye, Mick? ¿Adónde fuiste?

189
00:08:36,888 --> 00:08:38,799
¡Caramba!

190
00:08:39,850 --> 00:08:42,336
Randy, ¡tienes que intentarlo!
Adelante. Tu turno.

191
00:08:45,330 --> 00:08:46,623
Si nos dejan volver a la escuela,

192
00:08:46,647 --> 00:08:48,022
entonces pronto podremos volver a todo.

193
00:08:48,046 --> 00:08:50,686
¿Esto no significa que las cosas
por fin vuelven a la normalidad?

194
00:08:50,711 --> 00:08:52,388
- ¿Papá?
- Me tengo que ir.

195
00:08:58,805 --> 00:09:01,146
¡Entonces vende el maldito Epcot Center!

196
00:09:01,171 --> 00:09:02,944
Si no podemos hacer que la
gente se suba a los juegos,

197
00:09:02,969 --> 00:09:04,591
¡entonces vende el maldito lugar!

198
00:09:04,616 --> 00:09:07,361
¡No, no, no! ¡Dije
que más "Mandalorian"!

199
00:09:07,385 --> 00:09:10,064
¡Jesucristo! ¡Nos estamos muriendo aquí!

200
00:09:10,210 --> 00:09:12,171
¿Qué? ¡¿Qué, maldición?!

201
00:09:12,196 --> 00:09:15,234
Hola. Soy Randy Marsh.
¿De Granjas Tegridad?

202
00:09:15,259 --> 00:09:17,975
¿Qué quieres, Marsh? ¡Estoy
con muchos problemas!

203
00:09:18,000 --> 00:09:19,872
Mira. ¿Recuerdas

204
00:09:19,897 --> 00:09:21,686
cuando nos cogimos a
esa murciélago en Wuhan?

205
00:09:21,711 --> 00:09:23,509
¡He cogido con un montón de murciélagos!

206
00:09:23,534 --> 00:09:25,612
Bueno, ¡yo solo me he cogido a una!

207
00:09:25,636 --> 00:09:27,858
Recuerdo que... justo
después, me puse muy enfermo

208
00:09:27,883 --> 00:09:30,027
y todo eso fue en octubre.

209
00:09:30,600 --> 00:09:34,944
¡Jesucristo, cabrón!
¡Tú empezaste todo esto!

210
00:09:34,969 --> 00:09:36,679
¡Tú me dijiste que me
cogiera a la murciélago!

211
00:09:36,704 --> 00:09:39,192
¡¿No hiciste la cuarentena
cuando llegaste a casa?!

212
00:09:39,217 --> 00:09:41,506
¡Nadie sabía nada de la COVID
cuando me cogí a la murciélago!

213
00:09:41,531 --> 00:09:43,843
¡Pensé que solo regresaba
de China con gripe!

214
00:09:43,868 --> 00:09:46,932
Mira. No podemos dejar que los
científicos encuentren ese murciélago.

215
00:09:46,957 --> 00:09:48,735
Mi esposa está loca.

216
00:09:48,759 --> 00:09:51,037
Si se entera de que
yo empecé la pandemia,

217
00:09:51,061 --> 00:09:53,999
no dejará de molestarme por eso.

218
00:10:14,206 --> 00:10:16,118
Amigo, no vas a creer esto.

219
00:10:16,142 --> 00:10:17,237
¿Qué haces aquí?

220
00:10:17,262 --> 00:10:19,183
¿Tu papá está en casa, Kyle?
Necesitamos hablar con un abogado.

221
00:10:19,207 --> 00:10:21,276
- ¡¿Sr. Broflovski?!
- ¡Oye, sal de mi casa!

222
00:10:21,301 --> 00:10:23,588
¡Si quieres hablar, podemos ir afuera!

223
00:10:23,905 --> 00:10:26,305
Van a intentar que
volvamos a la escuela.

224
00:10:27,954 --> 00:10:29,733
¡Amigo, podrías estar
propagando gérmenes!

225
00:10:29,758 --> 00:10:31,602
Tal vez no me escuchaste, Kyle.

226
00:10:31,627 --> 00:10:34,213
¡Quieren que volvamos a la escuela!

227
00:10:34,535 --> 00:10:36,745
- ¡¿Y?!
- "¿Y?". ¿Qué carajo?

228
00:10:36,770 --> 00:10:38,487
¡¿De verdad quieres
volver a esa esclavitud?!

229
00:10:38,512 --> 00:10:39,948
¡Quiero una educación!

230
00:10:39,973 --> 00:10:42,104
Quiero poder competir por
un trabajo cuando sea mayor.

231
00:10:42,129 --> 00:10:45,512
Loco, psicótico... Kyle,
necesitamos conseguir un abogado

232
00:10:45,537 --> 00:10:47,174
para evitar que las escuelas
nos obliguen a volver.

233
00:10:47,199 --> 00:10:48,916
Ahora, cualquiera que sean
tus creencias equivocadas

234
00:10:48,941 --> 00:10:50,518
sobre querer ir a la escuela...

235
00:10:50,543 --> 00:10:52,455
¿De verdad quieres pasar
el próximo año en Zoom?

236
00:10:52,480 --> 00:10:54,091
No tiene que ser en Zoom.

237
00:10:54,116 --> 00:10:55,784
¡Hay un millón de formas de evitarlo!

238
00:10:55,809 --> 00:10:57,026
Recuerda mis palabras, Kyle.

239
00:10:57,051 --> 00:10:58,519
Primero, nos obligarán
a volver a la escuela,

240
00:10:58,543 --> 00:11:00,822
luego nos quitarán el
distanciamiento social por completo

241
00:11:00,846 --> 00:11:03,252
y yo saldré de mi habitación
teniendo que pasar el rato contigo.

242
00:11:03,750 --> 00:11:06,166
Ahora estás fuera de tu habitación
pasando el rato conmigo.

243
00:11:08,386 --> 00:11:11,331
Dios mío. ¡No se saldrán con la suya!

244
00:11:46,218 --> 00:11:50,390
CERRADO POR LA COVID-19

245
00:11:51,811 --> 00:11:54,223
¡Oye! ¡Disculpa!

246
00:11:54,544 --> 00:11:56,688
Eres Randy Marsh, ¿verdad?

247
00:11:56,713 --> 00:11:58,241
Tal vez.

248
00:11:58,266 --> 00:12:02,146
Sí. Mira. Solo quiero
darte las gracias. ¿Sabes?

249
00:12:02,346 --> 00:12:04,857
El Especial de la Pandemia
es realmente asombroso.

250
00:12:04,998 --> 00:12:07,804
Sí. Qué bien. Gracias.

251
00:12:07,829 --> 00:12:11,163
No, no, escucha. Tú eres increíble.

252
00:12:11,188 --> 00:12:13,533
Todas estas cosas horribles
están pasando y...

253
00:12:13,558 --> 00:12:15,676
Bueno, llegas tú y tratas
de luchar contra eso.

254
00:12:15,701 --> 00:12:17,112
Está bien. Gracias.

255
00:12:17,137 --> 00:12:18,481
Verás...

256
00:12:18,506 --> 00:12:20,984
Perdí a mi esposa. Por el virus.

257
00:12:21,195 --> 00:12:22,636
A mis hijos...

258
00:12:22,660 --> 00:12:24,145
ni siquiera sé cómo hablarles.

259
00:12:24,169 --> 00:12:25,926
¿Sabes? Solo...

260
00:12:25,951 --> 00:12:27,996
le agradezco a Dios por tu
Especial por la Pandemia.

261
00:12:28,021 --> 00:12:29,324
Gracias a Dios.

262
00:12:29,349 --> 00:12:31,222
Es un gran especial. Realmente lo es.

263
00:12:31,247 --> 00:12:33,754
- Bien.
- No, es un especial increíble.

264
00:12:33,779 --> 00:12:35,902
Y fue una gran idea hacer un especial.

265
00:12:35,927 --> 00:12:37,838
¡Está bien, está bien! ¡Ya basta!

266
00:12:40,870 --> 00:12:44,588
Bien, bienvenidos, a esta reunión
de padres de toda la escuela

267
00:12:44,613 --> 00:12:46,854
para hablar de cómo vamos
a hacer que sus hijos

268
00:12:46,879 --> 00:12:48,790
regresen al salón de clases.

269
00:12:48,815 --> 00:12:50,793
¿Pueden todos oírme bien?

270
00:12:53,287 --> 00:12:54,823
Bueno, padres, hemos hecho

271
00:12:54,848 --> 00:12:57,557
algunos ajustes y
contrataciones increíbles.

272
00:12:57,582 --> 00:13:01,062
Creemos que podemos dar la bienvenida
a los estudiantes el lunes. ¿Bien?

273
00:13:01,087 --> 00:13:02,932
¿Cómo van a hacer esto?

274
00:13:02,957 --> 00:13:04,803
Sí, ¿qué pasa cuando mi hijo
esté sentado en un salón

275
00:13:04,827 --> 00:13:06,338
con Craig Tucker, cuyo padre

276
00:13:06,363 --> 00:13:07,979
ni siquiera usa mascarilla afuera?

277
00:13:08,004 --> 00:13:11,776
¡Aquí vamos de nuevo! ¡Deja de
imponer la mascarilla, Stotch!

278
00:13:11,801 --> 00:13:13,862
Bueno, no es realmente
una mascarilla si la usas

279
00:13:13,887 --> 00:13:15,995
alrededor de tu barbilla. Eso
es un pañal para la barbilla.

280
00:13:16,020 --> 00:13:17,598
¡No hay pruebas reales
de que una mascarilla

281
00:13:17,623 --> 00:13:18,967
haga una maldita diferencia!

282
00:13:18,992 --> 00:13:20,463
¡Hablas como un verdadero campesino!

283
00:13:20,488 --> 00:13:22,059
¡Jódete!

284
00:13:24,853 --> 00:13:27,643
¡Bien, bien, todos! ¡Muy bien!

285
00:13:28,347 --> 00:13:31,643
¡Bien! ¡Acabo de
silenciarlos a todos! ¿Bien?

286
00:13:31,683 --> 00:13:33,213
Ahora, si no nos llevamos bien,

287
00:13:33,238 --> 00:13:35,472
me sentaré aquí con todos
ustedes en silencio.

288
00:13:37,648 --> 00:13:40,213
Bien. Ahora, intentemos esto de nuevo.

289
00:13:41,075 --> 00:13:42,893
Vi que la madre de Wendy
no llevaba mascarilla

290
00:13:42,918 --> 00:13:44,495
en el vestidor de Ross.

291
00:13:44,520 --> 00:13:45,797
¡¿Qué carajo andas haciendo

292
00:13:45,822 --> 00:13:47,500
espiándome en el vestidor?!

293
00:13:49,457 --> 00:13:51,698
¡Bien! ¡Bum! ¡Están todos silenciados!

294
00:13:51,723 --> 00:13:53,862
¡Puedo hacer esto todo el día!

295
00:13:53,887 --> 00:13:55,898
Ahora, hemos hecho cambios en la escuela

296
00:13:55,923 --> 00:13:58,596
y nos sentimos preparados para dar
la bienvenida a sus estudiantes.

297
00:14:00,508 --> 00:14:02,219
Sr. Donovan.

298
00:14:02,462 --> 00:14:04,104
No me importan los
cambios que hayan hecho.

299
00:14:04,129 --> 00:14:06,507
¡Mi hijo Clyde no irá a clases!

300
00:14:06,609 --> 00:14:09,355
Y esa es su prerrogativa. ¡Silenciado!

301
00:14:09,380 --> 00:14:11,448
Bien. Sra. Marsh.

302
00:14:11,473 --> 00:14:14,953
Creí que el problema era que
los profesores no volverían.

303
00:14:15,289 --> 00:14:16,439
Eso es correcto.

304
00:14:16,464 --> 00:14:19,041
Nuestro personal docente no
se siente seguro de regresar.

305
00:14:19,066 --> 00:14:22,676
Pero... hemos contratado
a nuevos profesores.

306
00:14:22,701 --> 00:14:25,313
Estas son personas que recientemente
han perdido sus trabajos

307
00:14:25,338 --> 00:14:28,215
debido a los recientes acontecimientos
y están desesperados por trabajar.

308
00:14:28,240 --> 00:14:30,997
Bien. Así que harán cualquier cosa.

309
00:14:31,022 --> 00:14:32,793
¿Qué nuevos profesores?

310
00:14:36,455 --> 00:14:38,047
¡Muy bien, hombres!

311
00:14:38,072 --> 00:14:40,339
Como todos saben, debido a
los recientes acontecimientos

312
00:14:40,364 --> 00:14:44,309
totalmente fuera de nuestro control,
hemos perdido muchos de nuestros fondos.

313
00:14:44,334 --> 00:14:46,164
Pero este nuevo proyecto será genial

314
00:14:46,189 --> 00:14:50,969
y sé que todos prosperaremos
como profesores de primaria.

315
00:14:51,160 --> 00:14:53,930
Esta podría ser nuestra
última oportunidad de trabajo,

316
00:14:53,955 --> 00:14:57,078
así que no quiero ninguna
muerte innecesaria.

317
00:14:58,272 --> 00:15:01,086
¡Sin muertes innecesarias!

318
00:15:01,324 --> 00:15:06,404
Y mostrémosle a esta ciudad los
grandes líderes que podemos ser.

319
00:15:06,670 --> 00:15:08,406
Esto será genial.

320
00:15:08,431 --> 00:15:10,309
Por todo South Park esta mañana,

321
00:15:10,334 --> 00:15:13,008
los niños se están preparando
para su primer día de clase.

322
00:15:13,033 --> 00:15:14,645
Y mientras lo hacen,
los científicos dicen

323
00:15:14,670 --> 00:15:17,148
que están más cerca de
encontrar una vacuna.

324
00:15:17,249 --> 00:15:18,906
¡Genial! ¡Súbele!

325
00:15:18,931 --> 00:15:21,110
Tom, estoy frente al recién construido

326
00:15:21,135 --> 00:15:24,125
centro de investigación viral donde
los científicos dicen haber encontrado

327
00:15:24,150 --> 00:15:26,829
el animal que inició el coronavirus.

328
00:15:27,078 --> 00:15:29,222
La criatura se encontraba en China

329
00:15:29,246 --> 00:15:30,797
y luego la trajeron a
la instalación de aquí

330
00:15:30,822 --> 00:15:32,992
donde los científicos la
están estudiando a fondo.

331
00:15:33,017 --> 00:15:34,947
¡Eh, eh! ¡¿Qué están haciendo?!

332
00:15:34,971 --> 00:15:36,478
Creen que están a punto
de encontrar una vacuna.

333
00:15:36,502 --> 00:15:39,094
Sí, ahora que tenemos el
animal en nuestro poder,

334
00:15:39,119 --> 00:15:41,864
finalmente podremos descubrir
lo que causó que un virus

335
00:15:41,889 --> 00:15:43,414
saltara de él a los humanos.

336
00:15:43,439 --> 00:15:45,649
¡¿Importa lo que inició el coronavirus?!

337
00:15:45,674 --> 00:15:47,352
¡¿A quién le importa qué
inició el coronavirus?!

338
00:15:47,377 --> 00:15:48,664
¡Están siendo racistas!

339
00:15:48,689 --> 00:15:50,564
¡No necesitamos ver esto!
¿Dónde está el control?

340
00:15:50,588 --> 00:15:53,118
¡Esto es televisión
racista y no vamos a verla!

341
00:15:53,142 --> 00:15:55,508
- ¡Quiero oír esto, Randy!
- ¡No!

342
00:15:55,533 --> 00:15:57,446
No. ¿Saben qué? ¡Ustedes son horribles!

343
00:15:57,471 --> 00:15:58,626
¡Deténganse ahora mismo!

344
00:15:58,650 --> 00:16:00,295
Rastrearon el virus hasta Wuhan,

345
00:16:00,320 --> 00:16:03,000
pero lo que encontraron no fue
un murciélago. ¿Es correcto?

346
00:16:03,025 --> 00:16:05,492
No, no, el virus no
vino de un murciélago.

347
00:16:05,517 --> 00:16:08,163
Ustedes... ¿Qué? ¿Qué dijo?

348
00:16:08,188 --> 00:16:10,299
Pudimos descomponer
el virus lo suficiente

349
00:16:10,324 --> 00:16:12,435
para ver que en realidad no hubo
ningún murciélago involucrado.

350
00:16:12,460 --> 00:16:15,399
No hubo murciélago involucrado.
¡No hubo murciélago involucrado!

351
00:16:15,424 --> 00:16:17,367
*Oh, sí, oh, sí*

352
00:16:17,392 --> 00:16:19,555
*No fue un murciélago,
no fue un murciélago*

353
00:16:19,580 --> 00:16:22,059
*¡No fue un murciélago, en tu cara!*

354
00:16:22,084 --> 00:16:25,343
*En tu cara, no fue un murciélago*

355
00:16:25,368 --> 00:16:28,031
Cuando rastreamos el virus,
encontramos que se originó

356
00:16:28,056 --> 00:16:31,428
en Wuhan, pero de una
especie llamada pholidota.

357
00:16:31,453 --> 00:16:33,932
¿Y qué es exactamente un pholidota?

358
00:16:33,957 --> 00:16:36,886
Es un pangolín. Y está justo aquí.

359
00:16:38,258 --> 00:16:40,461
- ¿Qué es un pangolín, mamá?
- Ni siquiera estoy segura.

360
00:16:40,486 --> 00:16:42,405
¿Sabes lo que es un pangolín, Randy?

361
00:16:43,014 --> 00:16:45,100
¿Randy?

362
00:16:45,320 --> 00:16:47,565
¿Sabes lo que es un pangolín, papá?

363
00:16:52,293 --> 00:16:55,205
Amigo, todavía no puedo creer que
te hayas cogido a esa murciélago.

364
00:16:55,521 --> 00:16:58,252
Bien, bien.

365
00:16:58,277 --> 00:17:00,221
¡Realmente le diste! ¡Vaya!

366
00:17:00,246 --> 00:17:02,858
¡De acuerdo! No quiero pensar
en eso ahora mismo, Mickey.

367
00:17:02,883 --> 00:17:04,560
Estoy impresionado, eso es todo.

368
00:17:04,585 --> 00:17:07,017
Si puedes con un murciélago, entonces...

369
00:17:07,042 --> 00:17:08,057
¿Entonces qué?

370
00:17:08,082 --> 00:17:09,986
¿Alguna vez has tenido
sexo con un pangolín?

371
00:17:10,011 --> 00:17:11,421
¿Qué carajo es un pangolín?

372
00:17:20,022 --> 00:17:21,822
¡Mierda!

373
00:17:30,902 --> 00:17:33,737
¡Muy bien, chicos! Bienvenidos
nuevamente a clases.

374
00:17:34,959 --> 00:17:37,245
Soy su nuevo profesor,
el detective Harris,

375
00:17:37,270 --> 00:17:39,534
y él es nuestro tutor asistente,

376
00:17:39,559 --> 00:17:41,034
el oficial Johnston.

377
00:17:41,059 --> 00:17:43,245
Empecemos con matemáticas.

378
00:17:43,270 --> 00:17:46,120
¿Alguien aquí entiende las matemáticas?

379
00:17:46,287 --> 00:17:49,734
¿Quién quiere dar la
clase de matemáticas?

380
00:17:56,589 --> 00:17:59,034
¡Pandemia! ¡Hay una pandemia! ¡No me
pueden obligar a venir a la escuela!

381
00:17:59,059 --> 00:18:01,596
No pueden... ¡No, no, no!

382
00:18:01,621 --> 00:18:03,470
¡Oh, no, no! ¡No pueden obligarme!

383
00:18:03,495 --> 00:18:05,284
No sé si puedo hacer esto, Mitch.

384
00:18:05,309 --> 00:18:07,888
Odio a los malditos niños.
No puedo ser profesor.

385
00:18:07,913 --> 00:18:10,692
No hay de otra, señor.
Déjeme intentarlo.

386
00:18:10,787 --> 00:18:13,833
¡Niños! ¡De acuerdo! ¡Vamos! ¡Cálmense!

387
00:18:13,858 --> 00:18:16,628
Ahora vamos a hacer algunas
pinturas de dedos. ¿Entendieron?

388
00:18:16,653 --> 00:18:20,737
Van a pintar con los dedos...
"un marsupial de su elección

389
00:18:20,762 --> 00:18:23,518
o una cosa divertida que
hicieron durante el verano".

390
00:18:23,543 --> 00:18:24,879
¡No pueden hacer que nos quedemos aquí!

391
00:18:24,903 --> 00:18:27,440
¡Esto es una violación de nuestra
libertad! ¡¿Quién está conmigo?!

392
00:18:27,465 --> 00:18:30,307
¡Escuchen! ¡Vamos a empezar a
pintar con los dedos ahora mismo!

393
00:18:30,332 --> 00:18:32,893
¡Dios mío! ¡Olvidé cuánto
apesta estar cerca de todos!

394
00:18:32,918 --> 00:18:35,065
¡Creo que me voy a
enfermar! ¡Por todo Kyle!

395
00:18:37,301 --> 00:18:38,545
¡Vete a la mierda!

396
00:18:42,496 --> 00:18:44,045
¡Ya basta!

397
00:18:50,129 --> 00:18:51,714
¡Le di!

398
00:19:02,112 --> 00:19:03,589
Y aquí está.

399
00:19:03,613 --> 00:19:06,459
Este es el pangolín que
rastreamos en China,

400
00:19:06,483 --> 00:19:09,428
el animal que podría
llevarnos a una vacuna.

401
00:19:09,452 --> 00:19:11,363
Los misterios de la COVID
pueden ser descifrados

402
00:19:11,387 --> 00:19:13,766
por nuestros estudios de esta criatura.

403
00:19:13,790 --> 00:19:16,168
Les pediré a todos que se
mantengan a una buena distancia.

404
00:19:16,199 --> 00:19:19,600
Obviamente no podemos dejar que
le pase nada a este pangolín.

405
00:19:21,596 --> 00:19:24,242
Verán, el ADN de este
pangolín ha mutado,

406
00:19:24,267 --> 00:19:26,711
que es como creemos empezó todo.

407
00:19:26,735 --> 00:19:28,781
¿Cómo ha mutado el pangolín?

408
00:19:28,805 --> 00:19:30,415
No estamos completamente seguros,

409
00:19:30,439 --> 00:19:33,718
pero ahora creemos que
algo de alguna manera...

410
00:19:33,742 --> 00:19:37,377
introdujo su ADN al pangolín.

411
00:19:38,682 --> 00:19:40,624
¿Cómo pudo suceder eso exactamente?

412
00:19:40,649 --> 00:19:42,828
Bueno, es casi como si otra criatura

413
00:19:42,852 --> 00:19:47,999
de alguna manera insertó
su ADN en el pangolín.

414
00:19:48,102 --> 00:19:49,768
¿Tal vez alguna otra especie

415
00:19:49,792 --> 00:19:51,741
de alguna manera se
apareó con el pangolín?

416
00:19:51,766 --> 00:19:53,422
¡Por favor! ¿Qué clase de animal

417
00:19:53,446 --> 00:19:54,952
tendría sexo con un pangolín?

418
00:19:54,977 --> 00:19:56,908
¡Sí! ¡Miren qué fea es esa cosa!

419
00:19:56,932 --> 00:19:58,443
Sí, sí...

420
00:19:58,467 --> 00:20:00,204
Está bien. Está bien.

421
00:20:00,229 --> 00:20:02,479
Repito, lo que realmente
importa es que decodifiquemos

422
00:20:02,504 --> 00:20:04,649
el ADN extraño dentro del pangolín.

423
00:20:04,673 --> 00:20:08,119
Esa sería la clave para una
vacuna, tal vez incluso una cura.

424
00:20:08,143 --> 00:20:10,530
Tenemos que saber qué violó al pangolín.

425
00:20:10,555 --> 00:20:12,555
Así que ahora fue una "violación".

426
00:20:13,062 --> 00:20:15,196
Disculpe, señor. ¿Quién es usted?

427
00:20:15,850 --> 00:20:18,894
Esta visita es para científicos
que se especializan en pandemias.

428
00:20:18,919 --> 00:20:21,198
¿Es... un especialista en pandemias?

429
00:20:21,423 --> 00:20:24,690
Sí, soy un especialista en pandemias.
Estoy haciendo uno ahora mismo.

430
00:20:26,527 --> 00:20:30,140
De acuerdo. Como sea, si todos me
siguen ahora a los microlaboratorios,

431
00:20:30,164 --> 00:20:32,008
puedo mostrarles el
sistema de contención

432
00:20:32,032 --> 00:20:35,045
para cuando se pueda probar una vacuna.

433
00:20:49,093 --> 00:20:51,294
Bien. ¿Bien, padres?

434
00:20:51,318 --> 00:20:53,249
¿Pueden todos oírme?

435
00:20:53,274 --> 00:20:55,156
Escuchen todos.

436
00:20:55,422 --> 00:20:57,694
No queremos que nadie entre en pánico,

437
00:20:57,719 --> 00:21:01,302
pero ha habido una exposición
a la COVID aquí en la escuela.

438
00:21:03,257 --> 00:21:05,341
Bien. Uno de nuestros
alumnos de cuarto grado

439
00:21:05,366 --> 00:21:09,153
fue llevado al hospital
hace un par de horas, ¿sí?

440
00:21:09,178 --> 00:21:11,781
Pero creemos que Token va a estar bien.

441
00:21:11,805 --> 00:21:15,325
Ahora, debido al protocolo del condado,
todos los que estaban en la escuela

442
00:21:15,350 --> 00:21:17,854
ahora tienen que estar en
cuarentena durante dos semanas.

443
00:21:17,878 --> 00:21:20,390
Así que mantendremos a sus hijos aquí

444
00:21:20,414 --> 00:21:22,558
y los profesores se quedarán con ellos.

445
00:21:25,952 --> 00:21:28,318
Muy bien, estudiantes, cállense.

446
00:21:28,343 --> 00:21:30,997
Sé que esta situación no es ideal,

447
00:21:31,022 --> 00:21:34,083
pero todos tenemos que hacer la
cuarentena juntos durante dos semanas.

448
00:21:34,108 --> 00:21:35,685
¡Esto es una mierda!

449
00:21:35,710 --> 00:21:38,028
No quieren infectar a
sus familias, ¿verdad?

450
00:21:38,053 --> 00:21:40,242
Todos estuvieron expuestos
a un estudiante de aquí

451
00:21:40,266 --> 00:21:42,927
que fue llevado al
hospital debido a la COVID.

452
00:21:42,952 --> 00:21:44,179
¿Sí?

453
00:21:44,203 --> 00:21:45,915
Estábamos allí y Token fue

454
00:21:45,939 --> 00:21:48,436
llevado al hospital porque
ustedes le dispararon.

455
00:21:49,909 --> 00:21:51,853
Sí, debido a la COVID.

456
00:21:51,877 --> 00:21:54,056
Si no fuera por la COVID,
todos los profesores anteriores

457
00:21:54,080 --> 00:21:55,524
todavía estarían aquí,

458
00:21:55,548 --> 00:21:56,789
no nosotros en clase

459
00:21:56,813 --> 00:21:58,327
y nadie habría recibido un disparo.

460
00:21:58,352 --> 00:22:01,461
Por lo tanto, el joven está en
el hospital debido a la COVID.

461
00:22:01,486 --> 00:22:03,364
Estuvo relacionado con la COVID.

462
00:22:03,388 --> 00:22:05,421
¡Eso no tiene sentido!

463
00:22:05,446 --> 00:22:08,535
Y los científicos piden a todos los
residentes del condado de South Park

464
00:22:08,560 --> 00:22:10,871
vigilar a la criatura.

465
00:22:10,895 --> 00:22:12,473
Repetimos, el pangolín

466
00:22:12,497 --> 00:22:14,452
escapó de las instalaciones ayer

467
00:22:14,477 --> 00:22:16,990
y mucha gente se teme lo peor.

468
00:22:17,015 --> 00:22:18,492
Los científicos dicen que aunque

469
00:22:18,517 --> 00:22:20,428
tienen muestras del pangolín,

470
00:22:20,453 --> 00:22:23,465
ahora no tienen lo que
necesitan para una vacuna.

471
00:22:23,641 --> 00:22:27,155
Sí, verán, lo que necesitábamos
era el ADN extraño

472
00:22:27,179 --> 00:22:29,490
que estaba dentro del pangolín.

473
00:22:29,514 --> 00:22:33,828
Lo que sea que haya sido ese
ADN es la clave de la cura.

474
00:22:35,975 --> 00:22:38,098
¡¿Hola?! ¿Hay alguien en casa?

475
00:22:42,727 --> 00:22:45,406
Tengo una entrega. Necesito una firma.

476
00:22:45,440 --> 00:22:46,939
Está bien.

477
00:22:46,964 --> 00:22:48,951
Oiga. Si se va a acercar más,

478
00:22:48,976 --> 00:22:51,893
¿le importaría llevar un, ya
sabe, pañal para la barbilla?

479
00:22:51,918 --> 00:22:53,666
Lo siento.

480
00:22:55,876 --> 00:22:57,697
Aquí tiene. Solo firme aquí.

481
00:22:58,696 --> 00:23:00,479
Que tenga un buen día.

482
00:23:00,897 --> 00:23:04,677
Y oiga. Me encanta el
Especial de la Pandemia.

483
00:23:04,763 --> 00:23:06,661
Sí, gracias.

484
00:23:13,452 --> 00:23:15,692
ESTÁS MUERTO

485
00:23:19,813 --> 00:23:21,927
¿Por qué me enviaste eso?

486
00:23:22,133 --> 00:23:24,895
¡Porque eres hombre muerto, Marsh!

487
00:23:24,920 --> 00:23:28,365
¡Es tu ADN lo que necesitan
para una vacuna!

488
00:23:28,390 --> 00:23:30,450
Sí, lo sé, ¡pero no puedo
entregarme sin más!

489
00:23:30,475 --> 00:23:32,817
Esto no es personal, Marsh.
Son por los negocios.

490
00:23:32,842 --> 00:23:36,155
Voy a hacer que te maten y luego
secretamente enviaremos tu ADN

491
00:23:36,180 --> 00:23:38,341
a los científicos para la vacuna.

492
00:23:38,366 --> 00:23:40,603
¡Todo esto es culpa tuya, Mickey Mouse!

493
00:23:40,628 --> 00:23:41,958
¡Hiciste el trato con el diablo

494
00:23:41,983 --> 00:23:44,906
cuando vendiste tu mierda
de "Mulán" a China!

495
00:23:44,931 --> 00:23:48,044
¡Y luego me sacaste y me
vendiste lo genial que era China

496
00:23:48,068 --> 00:23:49,864
y cómo todos deberíamos mamársela!

497
00:23:49,889 --> 00:23:54,067
Me hiciste perder mi Tegridad y
cualquier cosa especial que tuviera...

498
00:23:54,401 --> 00:23:57,486
Especial. Un momento.

499
00:23:57,511 --> 00:23:58,661
Eso es.

500
00:23:58,686 --> 00:24:00,064
¿Qué cosa?

501
00:24:00,089 --> 00:24:02,731
El especial. ¡El
Especial de la Pandemia!

502
00:24:02,756 --> 00:24:05,302
¡Así es como podemos hacer
llegar mi ADN a la gente!

503
00:24:05,327 --> 00:24:07,528
¡Podemos vacunarlos sin que se enteren!

504
00:24:07,553 --> 00:24:08,966
¿De qué estás hablando?

505
00:24:08,991 --> 00:24:11,199
Solo dame un par de días más
antes de que me hagas matar.

506
00:24:11,223 --> 00:24:14,052
Creo que conozco una salida a todo esto.

507
00:24:42,442 --> 00:24:43,559
¿Randy?

508
00:24:43,584 --> 00:24:45,966
Hola, Jimbo.

509
00:24:46,341 --> 00:24:47,473
¿Qué estás...?

510
00:24:47,498 --> 00:24:51,083
Está bien, Jimbo. Creo que podría
tener una cura para la COVID.

511
00:24:56,014 --> 00:24:58,748
Vas a tener que confiar en mí, ¿sí?

512
00:25:17,621 --> 00:25:19,967
- Esto va a ser genial.
- No...

513
00:25:19,991 --> 00:25:22,136
Está bien. Está bien. Solo respira.

514
00:25:22,160 --> 00:25:23,437
Respira.

515
00:25:24,101 --> 00:25:25,206
Está bien.

516
00:25:25,230 --> 00:25:27,107
Está bien. Respira.

517
00:25:29,020 --> 00:25:31,615
ZONA DE CUARENTENA.
NO ENTRAR SIN AUTORIZACIÓN.

518
00:25:40,745 --> 00:25:42,356
¡Te extrañamos, cariño!

519
00:25:42,380 --> 00:25:44,680
¡No podemos esperar a que
termine la cuarentena!

520
00:25:53,556 --> 00:25:55,534
¡Grupo cuatro! ¡Su turno ha terminado!

521
00:25:55,558 --> 00:25:57,185
¡Vuelvan a su clase!

522
00:26:00,297 --> 00:26:03,045
Está bien. ¡Grupo cinco,
es hora de la comida!

523
00:26:03,070 --> 00:26:05,927
¡Entren pero mantengan el
distanciamiento social!

524
00:26:06,799 --> 00:26:11,001
Sí, es un buen distanciamiento
social. Muy bueno.

525
00:26:12,374 --> 00:26:16,321
¡El 16 de marzo! ¡Era el 16 de marzo!

526
00:26:16,346 --> 00:26:18,310
¡Ya ha pasado mucho tiempo!

527
00:26:18,335 --> 00:26:20,058
¡Debía ser una fiesta!

528
00:26:20,083 --> 00:26:22,084
Una gran y feliz reunión en Crea tu Oso

529
00:26:22,109 --> 00:26:25,201
para celebrar que era un
niño grande en el dentista.

530
00:26:25,448 --> 00:26:27,292
Luego lo cerraron todo.

531
00:26:27,317 --> 00:26:29,667
Dijeron que tendría que
esperar hasta abril.

532
00:26:29,692 --> 00:26:32,177
Y luego que hasta mayo. ¡Y luego
dijeron que esperara hasta el verano!

533
00:26:32,202 --> 00:26:34,347
¡Ahora ya es el maldito octubre!

534
00:26:34,391 --> 00:26:36,269
¡¿Por qué nadie me dice la verdad?!

535
00:26:36,294 --> 00:26:38,209
¡Que nunca voy a crear un oso!

536
00:26:38,234 --> 00:26:40,365
¡Que no voy a ir jamás!

537
00:26:40,570 --> 00:26:42,077
Butters, Butters, tienes que calmarte.

538
00:26:42,101 --> 00:26:43,746
Nunca voy a crearme un oso, ¿verdad?

539
00:26:43,771 --> 00:26:46,416
Hola, profesores. Lo
siento. Esperen. Lo siento.

540
00:26:46,441 --> 00:26:49,146
¡No necesito ir a Crea un Oso! ¿Chicos?

541
00:26:59,240 --> 00:27:01,551
Randy. ¿Dónde están las llaves del auto?

542
00:27:02,166 --> 00:27:03,411
¡Randy!

543
00:27:03,436 --> 00:27:04,745
¿Qué? ¿Qué?

544
00:27:04,769 --> 00:27:06,714
¿Dónde están las llaves del auto?

545
00:27:06,738 --> 00:27:09,029
Probablemente en el bolsillo
de mi pantalón. ¿Por qué?

546
00:27:09,054 --> 00:27:11,177
Tengo que ir al hospital.

547
00:27:11,202 --> 00:27:12,826
¿Al hospital? ¿Para qué?

548
00:27:12,851 --> 00:27:16,560
Es Jimbo. El doctor dijo que está
mejor, así que puedo traerlo a casa.

549
00:27:17,668 --> 00:27:20,021
- ¿Jimbo está mejor?
- Dijeron que no tiene

550
00:27:20,046 --> 00:27:22,357
ningún síntoma y sus pruebas
están dando negativo.

551
00:27:23,137 --> 00:27:25,396
Mierda.

552
00:27:30,502 --> 00:27:33,680
Funciona. ¡Puede ayudar!

553
00:27:54,131 --> 00:27:55,609
Dios.

554
00:28:02,682 --> 00:28:04,361
Kyle, necesito hablar contigo.

555
00:28:04,386 --> 00:28:06,430
- Hola, amigo.
- Estoy muy preocupado...

556
00:28:06,455 --> 00:28:08,987
por Butters. Creo que está enfermo.

557
00:28:09,193 --> 00:28:11,158
- ¿Crees que se contagió del virus?
- ¡No!

558
00:28:11,183 --> 00:28:12,510
Son todas las otras cosas.

559
00:28:12,535 --> 00:28:14,713
El aislamiento y la incertidumbre.

560
00:28:14,747 --> 00:28:16,358
Estoy muy preocupado por
lo que todas las cosas

561
00:28:16,382 --> 00:28:18,804
alrededor de la COVID está
haciendo a algunos niños.

562
00:28:18,945 --> 00:28:20,690
No todos los niños son como nosotros.

563
00:28:20,715 --> 00:28:23,242
Hay niños que realmente
no pueden soportarlo más.

564
00:28:24,225 --> 00:28:25,569
Lo sé. Esta mierda apesta.

565
00:28:25,594 --> 00:28:26,942
Pero Butters estará bien.

566
00:28:26,967 --> 00:28:28,512
¿Y si no lo está?

567
00:28:28,537 --> 00:28:30,840
¿Y si Butters está
empezando a enloquecer?

568
00:28:30,865 --> 00:28:33,478
¿Y si siente que su cuerpo
se malogra ahora mismo?

569
00:28:33,737 --> 00:28:35,278
¿De verdad crees que es tan malo?

570
00:28:35,303 --> 00:28:37,180
Es hora de que pidamos ayuda,

571
00:28:37,205 --> 00:28:38,584
de alguien que tiene más autoridad

572
00:28:38,608 --> 00:28:40,620
en esta escuela que estos policías.

573
00:28:46,361 --> 00:28:48,415
¡Sr. Presidente! El
CDC está en la línea.

574
00:28:48,440 --> 00:28:50,051
¡Necesitan hablar con
usted urgentemente!

575
00:28:50,076 --> 00:28:52,618
Diles que me mamen el culo.

576
00:28:53,000 --> 00:28:55,253
Sr. Presidente, el doctor
Fauci está en la línea dos

577
00:28:55,278 --> 00:28:57,220
y el jefe de la FDA en la línea tres.

578
00:28:57,245 --> 00:28:59,889
Dile a Fauci que se lo meta por el culo

579
00:28:59,914 --> 00:29:03,124
y avísale al jefe de la FDA que
puede comer mierda de mis pelotas.

580
00:29:03,507 --> 00:29:06,140
¡Señor! Señor, tiene una llamada
urgente en la línea cuatro

581
00:29:06,165 --> 00:29:08,366
de un Sr. Esclavo.

582
00:29:09,502 --> 00:29:11,319
¿Sr. Esclavo?

583
00:29:11,826 --> 00:29:13,570
Bien, ¡vamos! ¡Fuera, fuera, fuera!

584
00:29:15,498 --> 00:29:19,711
¿Sí? Soy el presidente de
todos los Estados Unidos.

585
00:29:19,881 --> 00:29:22,092
Hola. Soy Stan Marsh.

586
00:29:22,437 --> 00:29:24,413
¿Stan Marsh? ¿Dónde está el Sr. Esclavo?

587
00:29:24,438 --> 00:29:26,316
Lo siento. Teníamos
que llamar su atención.

588
00:29:26,341 --> 00:29:27,836
Escuche, nos tienen en la escuela

589
00:29:27,860 --> 00:29:29,702
y uno de los estudiantes
de aquí está muy enfermo.

590
00:29:29,727 --> 00:29:32,105
Por el amor de Dios,
aquí vamos de nuevo.

591
00:29:32,130 --> 00:29:34,429
Solo lidia con ello. Estoy ocupado.

592
00:29:34,454 --> 00:29:35,731
¡No, no, señor presidente, por favor!

593
00:29:35,756 --> 00:29:37,078
Tiene que volver a South Park.

594
00:29:37,102 --> 00:29:38,713
¡Nuestros profesores le
están disparando a la gente!

595
00:29:38,738 --> 00:29:40,350
Todos discuten y hay una instalación

596
00:29:40,374 --> 00:29:41,985
afuera de la ciudad que
encontró el pangolín

597
00:29:42,010 --> 00:29:43,287
y están trabajando en una vacuna.

598
00:29:43,312 --> 00:29:45,324
¡Quizá usted pueda detener la pandemia!

599
00:29:45,866 --> 00:29:48,061
¿Por qué haría eso?

600
00:29:49,964 --> 00:29:51,749
Stan, esto va a ser muy difícil

601
00:29:51,774 --> 00:29:53,100
para que un niño lo entienda,

602
00:29:53,125 --> 00:29:55,866
pero le hice una promesa
al pueblo estadounidense...

603
00:29:55,891 --> 00:29:58,444
Deshacerme de todos los mexicanos.

604
00:29:59,757 --> 00:30:02,468
Pero la pandemia no solo
está matando a los mexicanos.

605
00:30:02,493 --> 00:30:04,358
Está matando a muchos de ellos.

606
00:30:04,383 --> 00:30:06,382
He revisado las estadísticas, Stan.

607
00:30:06,407 --> 00:30:09,086
Todo lo que tengo que hacer
ahora es guiar la avalancha

608
00:30:09,111 --> 00:30:11,494
en la dirección correcta
y cumpliré mis promesas

609
00:30:11,519 --> 00:30:12,890
al pueblo estadounidense.

610
00:30:12,915 --> 00:30:15,782
Hacía un trabajo de mierda
hasta que ocurrió esta pandemia.

611
00:30:17,314 --> 00:30:19,850
¿Va a sentarse ahí y no hacer nada?

612
00:30:19,875 --> 00:30:22,616
No voy a hacer nada activamente.

613
00:30:22,641 --> 00:30:25,620
Y tú puedes comer mierda
de mis pelotas y morir.

614
00:30:26,401 --> 00:30:28,476
¡Maldición!

615
00:30:35,454 --> 00:30:36,964
Bien, ahí tiene.

616
00:30:36,989 --> 00:30:38,796
Es todo lo que puedo
venderle ahora mismo.

617
00:30:38,821 --> 00:30:40,569
Solo asegúrese de fumarlo, ¿de acuerdo?

618
00:30:40,594 --> 00:30:42,624
Disfrute del especial.

619
00:30:43,201 --> 00:30:44,913
¡Esperen, chicos!

620
00:30:44,938 --> 00:30:48,238
Tengo que preparar un poco más.
Solo denme unos cuatro minutos.

621
00:30:53,541 --> 00:30:54,651
¡¿Randy?!

622
00:30:54,676 --> 00:30:55,841
¡Randy!

623
00:30:55,866 --> 00:30:57,165
¡¿Qué?!

624
00:30:57,190 --> 00:30:59,001
¡Randy, tienes que entrar!

625
00:30:59,026 --> 00:31:01,137
¡Estoy haciendo algo importante, Sharon!

626
00:31:01,162 --> 00:31:03,010
¡La gente necesita esto ahora mismo!

627
00:31:03,035 --> 00:31:05,171
Sube. ¡Algo le pasa a Jimbo!

628
00:31:06,640 --> 00:31:08,951
Ha estado durmiendo durante días.

629
00:31:08,975 --> 00:31:10,686
Dijeron que estaba mejorando.

630
00:31:10,952 --> 00:31:12,874
Anoche le volvió la fiebre.

631
00:31:12,899 --> 00:31:15,944
Y entonces, hace unas horas,
esta cosa apareció en su cara.

632
00:31:15,969 --> 00:31:17,827
¿Qué cosa?

633
00:31:22,977 --> 00:31:25,455
A Jimbo nunca le ha crecido el bigote.

634
00:31:25,892 --> 00:31:28,280
Eso es raro.

635
00:31:28,305 --> 00:31:30,037
¿Debo llamar al doctor?

636
00:31:30,062 --> 00:31:32,074
¡No! ¡No, no, no! ¡No llames al doctor!

637
00:31:32,098 --> 00:31:34,796
Están ocupados. Son
tiempos sin precedentes.

638
00:31:34,821 --> 00:31:37,249
No tenemos ni idea de
lo que ha causado esto.

639
00:31:37,633 --> 00:31:39,611
El especial...

640
00:31:39,636 --> 00:31:40,905
¿Qué, Jimbo?

641
00:31:40,930 --> 00:31:44,342
El Especial... Pandemia...

642
00:31:44,367 --> 00:31:46,579
¿Por qué habla de tu especial?

643
00:31:46,604 --> 00:31:48,507
Todos hablan del especial, Sharon.

644
00:31:48,532 --> 00:31:50,468
Es algo importante. Obviamente
lo necesita ahora mismo.

645
00:31:50,493 --> 00:31:52,527
Voy a buscar el termómetro.

646
00:31:53,786 --> 00:31:55,164
¡Cállate, carajo!

647
00:31:55,188 --> 00:31:56,765
¡No tienes ni idea de
si es por el especial!

648
00:31:56,789 --> 00:31:57,968
Pudiste volver a enfermarte

649
00:31:57,993 --> 00:31:59,733
porque eres un maldito gordo alcohólico.

650
00:31:59,758 --> 00:32:01,903
¡Y no voy a ir a la cárcel por ti!

651
00:32:06,898 --> 00:32:09,874
¿Y dice que nunca ha
tenido bigote antes?

652
00:32:09,899 --> 00:32:11,171
¡No! ¡Nunca!

653
00:32:11,196 --> 00:32:12,941
¡Salió de la nada!

654
00:32:12,966 --> 00:32:14,765
¿Cómo puede suceder esto, doctor?

655
00:32:14,790 --> 00:32:17,725
¿Ha puesto algo tóxico
en su cuerpo últimamente?

656
00:32:17,750 --> 00:32:19,225
¿Alguna droga o alcohol?

657
00:32:19,250 --> 00:32:21,495
¡No! Es decir...

658
00:32:21,629 --> 00:32:24,441
He disfrutado un poco del
Especial de la Pandemia...

659
00:32:24,466 --> 00:32:26,655
No, no, no. Eso está totalmente bien.

660
00:32:26,680 --> 00:32:29,350
¡Doctor! ¡Es mejor que venga
a la sala de emergencias!

661
00:32:31,822 --> 00:32:33,433
Mierda.

662
00:32:43,743 --> 00:32:45,054
¿Otra cepa de la COVID

663
00:32:45,079 --> 00:32:47,460
o simplemente más síntomas
relacionados con la COVID?

664
00:32:47,485 --> 00:32:50,164
Una de cada diez personas
en el condado de Park

665
00:32:50,189 --> 00:32:53,788
están experimentando bigotes
y nadie parece saber por qué.

666
00:32:53,813 --> 00:32:56,858
La alcaldesa ha pedido ayuda a los
expertos en enfermedades infecciosas

667
00:32:56,883 --> 00:32:58,627
y el Dr. Anthony Fauci llegó

668
00:32:58,652 --> 00:33:01,124
al hospital de South Park
hoy para dar sus consejos.

669
00:33:01,149 --> 00:33:03,608
No estamos seguros de por qué a
algunas personas les sale bigote

670
00:33:03,633 --> 00:33:06,344
y a otras no, pero tenemos
que hacer todo lo que podamos

671
00:33:06,369 --> 00:33:08,413
para evitar que se ponga de moda.

672
00:33:08,791 --> 00:33:11,288
¿Nuestros pañales para la
barbilla nos mantendrán a salvo?

673
00:33:11,503 --> 00:33:15,343
Sí, pero debemos llevarlos
donde estaría el bigote.

674
00:33:15,368 --> 00:33:18,757
Tenemos que llevarlos
sobre la boca y la nariz.

675
00:33:20,106 --> 00:33:21,617
¿Está loco?

676
00:33:21,642 --> 00:33:24,455
¿Espera que la gente use
un pañal sobre su nariz?

677
00:33:24,480 --> 00:33:27,382
Eso es asqueroso. ¡Jódete, Fauci!

678
00:33:27,851 --> 00:33:30,529
Se pide a los ciudadanos
que se queden en casa

679
00:33:30,554 --> 00:33:32,066
e intenten relajarse

680
00:33:32,091 --> 00:33:34,608
y tal vez disfrutar un poco
del Especial de la Pandemia.

681
00:33:34,633 --> 00:33:36,800
¡No! ¡Mierda!

682
00:33:56,441 --> 00:33:58,046
Qué bien...

683
00:34:11,519 --> 00:34:12,896
¿Butters...? ¿Butters?

684
00:34:12,920 --> 00:34:14,465
- ¿Qué?
- No te preocupes.

685
00:34:14,489 --> 00:34:16,032
¡Voy a salvarte!

686
00:34:16,056 --> 00:34:18,023
Bien. ¿Salvarme de qué?

687
00:34:20,461 --> 00:34:21,805
¡Chicos! ¡Chicos!

688
00:34:24,864 --> 00:34:27,810
Chicos, tenemos que
sacar a Butters de aquí.

689
00:34:27,834 --> 00:34:30,045
¿A quién más podemos llamar, Stan?

690
00:34:30,069 --> 00:34:32,215
No. Tenemos que sacarlo
de aquí... ahora.

691
00:34:32,239 --> 00:34:34,484
Tenemos que llevarlo a Crea un Oso.

692
00:34:34,508 --> 00:34:35,918
¿Estás loco?

693
00:34:35,942 --> 00:34:38,221
¡Tiene que salir y hacer algo normal!

694
00:34:38,245 --> 00:34:40,423
Stan, Crea un Oso ya solo
atiende con cita previa.

695
00:34:40,447 --> 00:34:42,891
Y solo un grupo máximo de
cuatro puede visitarlo a la vez.

696
00:34:42,915 --> 00:34:45,660
No podemos sentarnos y esperar a que la
gente resuelva las cosas, ¡¿de acuerdo?!

697
00:34:45,685 --> 00:34:47,096
No va a suceder.

698
00:34:47,120 --> 00:34:48,564
No dejan de quitarle todo

699
00:34:48,588 --> 00:34:50,259
y decirle que es por su propio bien.

700
00:34:50,291 --> 00:34:53,009
¡¿Pero quién dice que no puede
salir y divertirse un poco?!

701
00:34:53,034 --> 00:34:54,378
¡Si queremos que las cosas
vuelvan a la normalidad,

702
00:34:54,402 --> 00:34:55,988
entonces tenemos que ir a hacerlo!

703
00:34:56,013 --> 00:34:57,724
Stan tiene razón. Si
queremos que las cosas

704
00:34:57,749 --> 00:34:59,603
vuelvan a la normalidad, tenemos
que hacerlo nosotros mismos.

705
00:34:59,627 --> 00:35:01,346
Van a seguir creando más restricciones

706
00:35:01,370 --> 00:35:03,115
y más reglas, ¿y quién va a luchar

707
00:35:03,140 --> 00:35:04,617
para volver a como estaban las cosas?

708
00:35:04,642 --> 00:35:06,337
¡Estoy seguro de que yo lo haré!

709
00:35:06,362 --> 00:35:08,373
Podemos hacer que las cosas sean
normales para Butters de nuevo

710
00:35:08,398 --> 00:35:09,976
y hacer que la escuela sea como antes.

711
00:35:10,001 --> 00:35:12,546
¡De la forma en que era! ¡En línea,
en nuestras propias habitaciones!

712
00:35:12,571 --> 00:35:13,681
Espera. ¿Qué?

713
00:35:13,706 --> 00:35:15,782
¡No, en una clase, con
profesores de verdad!

714
00:35:15,807 --> 00:35:17,790
Espera. ¿Qué? ¿De qué normalidad hablas?

715
00:35:17,815 --> 00:35:19,993
Hablo de la normalidad de marzo.

716
00:35:20,018 --> 00:35:21,462
¿De qué normalidad hablas tú?

717
00:35:21,487 --> 00:35:22,999
Hablo de la normalidad de hace tres días

718
00:35:23,023 --> 00:35:24,167
donde todo era increíble.

719
00:35:24,192 --> 00:35:25,702
No importa.

720
00:35:25,727 --> 00:35:28,321
Tenemos que largarnos de aquí.

721
00:35:38,316 --> 00:35:40,327
¡Timmy!

722
00:35:47,771 --> 00:35:50,724
El nuevo brote en South
Park se propaga rápidamente

723
00:35:50,748 --> 00:35:52,341
y mientras las carreteras
a la ciudad cierran

724
00:35:52,366 --> 00:35:54,333
y el gobierno considera
un encierro total,

725
00:35:54,358 --> 00:35:56,948
hay una pregunta en la mente de todos...

726
00:35:56,973 --> 00:35:59,299
¿Dónde está el maldito pangolín?

727
00:35:59,324 --> 00:36:01,569
Algunos especulan que el
pangolín hizo su propia vida

728
00:36:01,593 --> 00:36:04,171
mientras que otros
piensan que... Disculpen.

729
00:36:04,195 --> 00:36:06,106
Disculpen. ¡Recibimos
noticias de último minuto!

730
00:36:06,130 --> 00:36:07,441
Dios.

731
00:36:07,465 --> 00:36:09,243
¡Estudiantes de la
primaria de South Park

732
00:36:09,267 --> 00:36:11,763
han roto la cuarentena
y ahora están sueltos!

733
00:36:11,788 --> 00:36:14,645
Los fugitivos escaparon en
algún momento de anoche.

734
00:36:14,670 --> 00:36:17,148
Los profesores reportan que
no hay razón para alarmarse

735
00:36:17,173 --> 00:36:19,885
excepto que estos niños
estuvieron expuestos a la COVID

736
00:36:19,910 --> 00:36:23,189
¡y podrían estar esparciendo
bigotes ahora mismo!

737
00:36:26,316 --> 00:36:28,494
¡Supercontagiadores!

738
00:36:31,085 --> 00:36:33,463
¡Una lata de crema de
afeitar por familia!

739
00:36:35,758 --> 00:36:37,001
¡¿Butters?!

740
00:36:37,026 --> 00:36:38,704
¡Butters, regresa a la cuarentena

741
00:36:38,729 --> 00:36:40,705
o serás castigado!

742
00:36:40,730 --> 00:36:42,274
¡Oye, Stotch!

743
00:36:42,298 --> 00:36:44,143
¡Oíste lo que dijo el científico!

744
00:36:44,167 --> 00:36:46,544
¡Sube tu pañal a la zona del bigote!

745
00:36:46,569 --> 00:36:49,682
¡No usaré un maldito
pañal sobre la nariz!

746
00:36:49,707 --> 00:36:51,107
¡¿No te importa la gente?!

747
00:36:51,132 --> 00:36:54,099
¡Sí, nos preocupamos mucho más por
lo que es correcto que tú, perra!

748
00:37:01,127 --> 00:37:04,552
Por el amor de Dios... ¡Toda
la ciudad está en caos!

749
00:37:04,577 --> 00:37:08,114
¡¿Cómo rayos dejaron que esos
niños abandonaran la cuarentena?!

750
00:37:08,139 --> 00:37:10,334
¡No nos culpen de esto a los profesores!

751
00:37:10,359 --> 00:37:12,837
¡Usteden aperturaron la escuela
y apenas nos dieron recursos

752
00:37:12,861 --> 00:37:14,005
para hacer nuestro trabajo!

753
00:37:14,030 --> 00:37:16,750
¡Todos temen enfermar de algo

754
00:37:16,775 --> 00:37:18,353
de estos supercontagiadores!

755
00:37:18,378 --> 00:37:20,390
Bueno, no se lo que hará, alcaldesa.

756
00:37:20,415 --> 00:37:22,247
Usted nos quitó todos nuestros fondos.

757
00:37:22,272 --> 00:37:25,140
Dijeron que nuestros
equipos eran muy extremos.

758
00:37:25,165 --> 00:37:28,383
Ahora, si pudiéramos recuperar
varias de esas cosas...

759
00:37:28,408 --> 00:37:30,852
¡Sí, sí, sí, sí!

760
00:37:31,105 --> 00:37:33,783
Ciertamente no queremos
que los profesores

761
00:37:33,808 --> 00:37:36,787
se queden sin recursos disponibles.

762
00:37:36,812 --> 00:37:39,024
Emitiré una orden
ejecutiva para conseguirles

763
00:37:39,049 --> 00:37:40,827
todo lo que necesiten.

764
00:37:44,288 --> 00:37:47,838
Muchachos... ¡Volvemos al ruedo!

765
00:37:47,862 --> 00:37:49,807
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!

766
00:38:03,262 --> 00:38:06,107
Posible exposición a la
COVID a las cuatro en punto.

767
00:38:07,831 --> 00:38:09,445
¡Oye, tú!

768
00:38:09,470 --> 00:38:13,156
¡Estás violando una orden
de seguridad interna!

769
00:38:13,181 --> 00:38:16,227
¡Deja la bola de nieve y
vuelve a la cuarentena!

770
00:38:18,343 --> 00:38:19,970
¡Tenemos a un corredor!

771
00:38:31,583 --> 00:38:33,094
Bien, todo despejado.

772
00:38:33,119 --> 00:38:34,797
Vamos. ¡Vamos, vamos, vamos!

773
00:38:34,822 --> 00:38:36,968
Muy bien, ¿estás listo
para divertirte, Butters?

774
00:38:36,993 --> 00:38:39,104
- ¡Claro que sí, amigos!
- ¡De acuerdo!

775
00:38:39,129 --> 00:38:41,093
Mierda, mierda, ¡atrás!
¡Atrás, atrás, atrás, atrás!

776
00:38:45,842 --> 00:38:47,820
Bien, todo bien. Vamos.

777
00:38:51,391 --> 00:38:53,313
¡Amigo, llegamos!

778
00:38:53,804 --> 00:38:56,016
Butters, Butters... ¡mira!

779
00:38:58,634 --> 00:39:00,175
¿Es de verdad?

780
00:39:00,200 --> 00:39:01,289
Sí, es real. Vamos...

781
00:39:01,314 --> 00:39:03,014
¡Tenemos una cita!

782
00:39:04,678 --> 00:39:06,828
Disculpe. Agendamos una cita.

783
00:39:06,853 --> 00:39:08,950
No, lo siento. Estamos cerrados.

784
00:39:08,975 --> 00:39:10,419
Pero llamé.

785
00:39:10,443 --> 00:39:12,001
¡Dijeron que abrían hoy para las citas!

786
00:39:12,025 --> 00:39:13,402
Sí, tuvimos que cerrar de nuevo.

787
00:39:13,427 --> 00:39:15,639
Alguien entró en la
tienda con un bigote.

788
00:39:15,949 --> 00:39:17,426
¿Un bigote?

789
00:39:17,450 --> 00:39:19,695
Por favor, mi amigo
tiene que crear un oso.

790
00:39:19,719 --> 00:39:21,563
Lo siento. ¡Estos son
tiempos sin precedentes!

791
00:39:21,956 --> 00:39:23,758
¡Solo dennos un minuto!

792
00:39:23,783 --> 00:39:25,193
¡Buen trabajo, Stan!

793
00:39:25,218 --> 00:39:26,868
¡Gracias por darme esperanzas, imbécil!

794
00:39:26,892 --> 00:39:29,206
Vamos, amigo, es mejor que nos
vayamos de aquí antes de que nos vean.

795
00:39:29,230 --> 00:39:31,040
- No podemos irnos.
- ¿Qué quieres decir?

796
00:39:31,065 --> 00:39:33,571
No tenemos alternativa. Vamos a
tener que entrar por la fuerza.

797
00:39:33,596 --> 00:39:34,873
¿Y luego qué?

798
00:39:34,898 --> 00:39:36,376
¡Y luego crearle un oso!

799
00:39:36,401 --> 00:39:38,045
¿Sin ningún empleado?

800
00:39:38,070 --> 00:39:40,577
¿Qué, esperas que simplemente...
creemos nuestro propio oso?

801
00:39:40,602 --> 00:39:42,131
Si es necesario, sí.

802
00:39:42,156 --> 00:39:44,286
Amigo, necesitas gente que te ayude
a hacer el relleno y el cierre.

803
00:39:44,310 --> 00:39:45,954
No creas tu propio oso...

804
00:39:45,978 --> 00:39:48,914
¡No me importa! Ya no sigo las reglas.

805
00:39:55,186 --> 00:39:56,864
¿Qué demonios estás haciendo?

806
00:39:56,888 --> 00:39:58,666
Tengo que llevar todo el
Especial de la Pandemia

807
00:39:58,690 --> 00:40:00,172
al lago Thompson y tirarlo.

808
00:40:00,197 --> 00:40:01,574
¡¿Tirarlo?!

809
00:40:01,599 --> 00:40:04,211
¡¿Por qué te preocupas
por esto ahora mismo?!

810
00:40:04,236 --> 00:40:06,581
Porque el Especial de la
Pandemia debe terminar.

811
00:40:06,606 --> 00:40:08,050
Un especial tiene que terminar, Sharon,

812
00:40:08,075 --> 00:40:10,133
o sino no es realmente
un "especial", ¿verdad?

813
00:40:10,502 --> 00:40:13,981
¡Maldición, Randy, nuestro
hijo está afuera en este caos!

814
00:40:14,005 --> 00:40:15,983
¡Este no es el momento
de que te enfrentes a

815
00:40:16,007 --> 00:40:17,819
tu maldita marihuana!

816
00:40:17,843 --> 00:40:19,930
¡Alguien tiene que encontrarlo!

817
00:40:20,411 --> 00:40:23,190
¡No, no! ¡De acuerdo!
Bien, espera, ¡ya voy!

818
00:40:23,214 --> 00:40:25,493
Tal vez podamos detener el especial
junto al lago en el camino.

819
00:40:25,517 --> 00:40:27,219
¡Jódete!

820
00:40:39,096 --> 00:40:41,578
¡Aquí estamos, Butters!
Mira... ¡lo lograste!

821
00:40:41,603 --> 00:40:43,307
¡Vaya! ¿Esto es un sueño?

822
00:40:43,332 --> 00:40:44,891
¡No, no es un sueño!

823
00:40:44,916 --> 00:40:47,344
¡Estamos realmente aquí y
vamos a crearte un oso!

824
00:40:47,369 --> 00:40:48,980
¿Cuál quieres? ¿Quieres al panda?

825
00:40:49,005 --> 00:40:50,482
¿Quieres el koala Bronco?

826
00:40:50,507 --> 00:40:52,185
El grizzly Caballero.

827
00:40:52,210 --> 00:40:53,854
Grizzly Caballero.

828
00:40:53,879 --> 00:40:57,292
Bien, solo buscamos
la piel y el traje...

829
00:40:57,317 --> 00:40:59,829
Stan, realmente necesitas la
ayuda de los empleados con esto.

830
00:40:59,854 --> 00:41:02,305
¡Va a funcionar, carajo! ¡Cállate!

831
00:41:02,583 --> 00:41:04,336
Está bien. ¡Bien, Butters, mira!

832
00:41:04,361 --> 00:41:05,872
¡Vamos a rellenarlo!

833
00:41:07,757 --> 00:41:09,135
Bien...

834
00:41:13,396 --> 00:41:15,461
¡Dios!

835
00:41:15,797 --> 00:41:17,675
¡Está bien! ¡Podemos
rehacerlo! ¡Podemos rehacerlo!

836
00:41:17,699 --> 00:41:19,984
¡Hay una máquina para
rehacerlo ahí! ¡Mira!

837
00:41:27,483 --> 00:41:28,961
¡Stanley!

838
00:41:28,986 --> 00:41:31,088
¡Stan!

839
00:41:31,113 --> 00:41:32,958
¿Y si está muerto, Randy?

840
00:41:32,982 --> 00:41:34,592
No está muerto, Sharon.

841
00:41:34,616 --> 00:41:36,894
¡¿Entonces por qué no ha llamado?!

842
00:41:38,953 --> 00:41:41,599
Oye, ¿podemos tomar un poco de
ese Especial de la Pandemia?

843
00:41:41,623 --> 00:41:42,833
¡No!

844
00:41:42,857 --> 00:41:45,136
¡Nadie necesita el especial ahora mismo!

845
00:41:45,160 --> 00:41:47,086
¡No está ayudando!

846
00:41:48,042 --> 00:41:49,786
Dios mío.

847
00:41:49,811 --> 00:41:51,577
- Dios, no.
- ¿Qué?

848
00:41:53,884 --> 00:41:56,539
También cerró Applebees.

849
00:41:57,439 --> 00:42:00,051
Llévame de vuelta a la granja, Sharon.

850
00:42:00,075 --> 00:42:02,153
Necesito conseguir algo.

851
00:42:08,150 --> 00:42:10,183
¡Maldición!

852
00:42:17,025 --> 00:42:18,569
Amigo, olvídalo.

853
00:42:18,593 --> 00:42:20,938
¡No, Kyle, no podemos
decepcionar a Butters!

854
00:42:20,962 --> 00:42:23,273
Stan, ¿estás seguro de
que esto es por Butters?

855
00:42:23,297 --> 00:42:25,743
Porque pareces muy
desesperado por hacer un oso.

856
00:42:25,767 --> 00:42:27,945
¡Atención a los saqueadores!

857
00:42:30,994 --> 00:42:33,539
Protestar/saquear es una violación

858
00:42:33,564 --> 00:42:35,274
de la orden sanitaria de la alcaldesa.

859
00:42:35,299 --> 00:42:36,978
Tienen cinco minutos para salir

860
00:42:37,003 --> 00:42:39,569
o tendremos que tomar medidas.

861
00:42:40,922 --> 00:42:42,500
¡Tenemos que rendirnos, amigos!

862
00:42:42,525 --> 00:42:44,171
Honestamente, no me estoy
divirtiendo tanto de todos modos.

863
00:42:44,195 --> 00:42:46,006
¡No! ¡No me voy a rendir!

864
00:42:46,031 --> 00:42:48,009
Muy bien, ya pasaron cinco minutos.

865
00:42:48,034 --> 00:42:50,179
Bien, chicos, ¡apunten!

866
00:42:59,719 --> 00:43:00,943
¡Esperen!

867
00:43:00,968 --> 00:43:03,178
¡Todo el mundo pare!

868
00:43:06,006 --> 00:43:07,684
¿Quién diablos es ese?

869
00:43:07,708 --> 00:43:11,897
Tengo algo que podría cambiar todo esto.

870
00:43:16,850 --> 00:43:18,327
- ¡Es el pangolín!
- ¡Miren!

871
00:43:18,351 --> 00:43:19,863
- ¡Lo encontró!
- ¡El pangolín!

872
00:43:19,887 --> 00:43:21,497
¡Lo encontró!

873
00:43:21,521 --> 00:43:24,467
Esto es lo que todos han
estado buscando, ¿verdad?

874
00:43:24,491 --> 00:43:26,002
¡Ténganlo!

875
00:43:26,026 --> 00:43:28,881
Adelante, hagan todas las
pruebas que quieran con él.

876
00:43:29,231 --> 00:43:31,175
Descubrirán...

877
00:43:31,200 --> 00:43:33,312
todo lo que necesitan saber.

878
00:43:36,703 --> 00:43:38,848
¡No! ¡No va a terminar esta pandemia!

879
00:43:38,872 --> 00:43:40,705
- ¡Oye!
- ¡Cartman, no!

880
00:43:42,261 --> 00:43:44,991
¡No lo hagas, Cartman! Esa cosa
es nuestra única oportunidad.

881
00:43:45,016 --> 00:43:47,856
¡Tu única oportunidad! ¡Para
tu normalidad, no la mía!

882
00:43:47,881 --> 00:43:50,159
¡No voy a volver a la escuela!

883
00:43:50,420 --> 00:43:52,506
Tenían razón, ¿de acuerdo?

884
00:43:53,118 --> 00:43:54,929
Esto no ha sido sobre Butters.

885
00:43:54,954 --> 00:43:56,866
He estado actuando así
porque ya no puedo soportar

886
00:43:56,891 --> 00:43:58,202
estos cierres

887
00:43:58,227 --> 00:43:59,971
y tengo miedo de lo
que me está haciendo.

888
00:43:59,996 --> 00:44:01,440
Busco a quién culpar.

889
00:44:01,465 --> 00:44:02,976
Digo que trato de ayudar a la gente

890
00:44:03,001 --> 00:44:05,213
para hacerme sentir mejor,
porque la verdad es...

891
00:44:05,238 --> 00:44:07,383
que solo quiero volver a divertirme.

892
00:44:07,408 --> 00:44:10,187
Quería ver que podía salir al mundo

893
00:44:10,212 --> 00:44:13,057
y hacer cosas que solía
hacer, pero no puedo.

894
00:44:13,082 --> 00:44:15,093
No estoy mejor y no me importa

895
00:44:15,118 --> 00:44:16,563
más que a cualquier otro.

896
00:44:16,588 --> 00:44:20,311
E hice todo esto porque
quiero recuperar mi vida.

897
00:44:20,897 --> 00:44:23,509
Solo quiero recuperar mi vida...

898
00:44:44,336 --> 00:44:46,485
No lo creo.

899
00:44:46,772 --> 00:44:48,892
¿Y qué pasa ahora?

900
00:44:49,147 --> 00:44:50,991
Ahora tenemos esperanza.

901
00:44:51,016 --> 00:44:54,363
Hemos aprendido que tal vez nunca
volvamos a nuestras antiguas vidas,

902
00:44:54,388 --> 00:44:57,667
pero trabajando juntos, podríamos
encontrar una nueva forma de...

903
00:45:08,360 --> 00:45:10,771
¡No olviden salir a votar, gente!

904
00:45:10,796 --> 00:45:12,532
Se acercan unas grandes elecciones.

905
00:45:24,309 --> 00:45:26,587
Y como los estudiantes
rompieron la cuarentena,

906
00:45:26,611 --> 00:45:29,035
todos los residentes de South
Park están ahora expuestos

907
00:45:29,060 --> 00:45:33,152
y bajo un completo encierro
para el futuro imprevisible.

908
00:45:39,470 --> 00:45:42,955
¿Cómo puedo empezar a disculparme?

909
00:45:43,127 --> 00:45:45,142
Tenían razón.

910
00:45:45,663 --> 00:45:49,541
Creo que toda la marihuana
se me subió a la cabeza.

911
00:45:49,901 --> 00:45:55,502
Lo dijiste... una droga es una
droga y yo no soy quien solía ser.

912
00:45:55,859 --> 00:45:58,595
Es hora de que confiese todo.

913
00:45:58,996 --> 00:46:02,455
Es hora de que todos sepan
qué inició esta pandemia.

914
00:46:07,216 --> 00:46:10,505
Oye, Sharon, necesito hablar contigo.

915
00:46:10,902 --> 00:46:13,647
No soy tan fuerte como tú, Sharon.

916
00:46:13,976 --> 00:46:17,578
No puedo lidiar con los tiempos
difíciles de la manera en que tú puedes.

917
00:46:20,229 --> 00:46:23,698
Si estás listo para hablar, yo
estoy lista para escuchar, Randy.

918
00:46:26,023 --> 00:46:27,849
¿Qué?

919
00:46:28,840 --> 00:46:32,350
No quieres tener nada que ver
con el Especial de la Pandemia.

920
00:46:32,375 --> 00:46:35,208
No. No fumo marihuana, Randy.

921
00:46:37,843 --> 00:46:39,854
¿De qué querías hablarme?

922
00:46:40,248 --> 00:46:44,747
Solo... creo que quizá haré
algunos especiales más.

923
00:46:44,772 --> 00:46:47,318
Tienes algo de mierda en la cara.

924
00:46:51,035 --> 00:46:57,291
www.subtitulamos.tv

