1
00:00:03,969 --> 00:00:08,046
   

2
00:00:27,046 --> 00:00:29,891
Papá, ¿crees que podamos
ir a Crea tu Oso hoy?

3
00:00:29,915 --> 00:00:33,039
Butters, por última vez, no
puedes ir a Crea tu Oso.

4
00:00:33,064 --> 00:00:34,663
Pero dijeron que abrirían
de nuevo, así que...

5
00:00:34,687 --> 00:00:37,199
¡Sí, están abiertos, pero
no somos los Johnson

6
00:00:37,223 --> 00:00:39,568
y no vamos a negocios no esenciales

7
00:00:39,592 --> 00:00:41,000
cuando no es esencial!

8
00:00:41,025 --> 00:00:42,921
¡Oigan, ¿les importa?!

9
00:00:43,329 --> 00:00:45,757
Deben usar la mascarilla sobre la nariz.

10
00:00:45,782 --> 00:00:47,859
Parece que llevan un
pañal para la barbilla.

11
00:00:47,884 --> 00:00:49,828
Los pañales para la barbilla no ayudan.

12
00:00:51,009 --> 00:00:52,642
¿Qué demo...?

13
00:00:54,156 --> 00:00:55,710
¡¿Qué sucede ahora?!

14
00:00:55,735 --> 00:00:58,418
¡Algo en la plaza de la ciudad!
¡Todos se están reuniendo!

15
00:00:58,443 --> 00:01:01,056
Bueno, ¿protestamos o nos amotinamos?

16
00:01:01,080 --> 00:01:02,836
No, no. ¡Es algo que tiene
que ver con la pandemia!

17
00:01:02,860 --> 00:01:04,704
Algo grande está pasando.

18
00:01:04,843 --> 00:01:06,609
Quédate aquí, Butters.

19
00:01:07,851 --> 00:01:10,599
Hola a todos. ¿Pueden oírme bien?

20
00:01:10,835 --> 00:01:13,068
Gracias a todos por venir.

21
00:01:13,092 --> 00:01:16,605
Todos hemos pasado por
mucho estos últimos meses.

22
00:01:16,629 --> 00:01:19,240
Hemos cerrado y la gente
ha perdido sus negocios,

23
00:01:19,264 --> 00:01:21,281
perdieron sus medios de vida.

24
00:01:21,306 --> 00:01:23,551
Yo también tengo un pequeño negocio.

25
00:01:23,576 --> 00:01:25,087
Vendo hierba.

26
00:01:25,112 --> 00:01:26,990
Y tengo que decir que...

27
00:01:27,015 --> 00:01:28,898
en realidad, me va bastante bien.

28
00:01:28,923 --> 00:01:30,533
Increíblemente, de verdad.

29
00:01:30,558 --> 00:01:34,588
La hierba de Granjas Tegridad ha visto
un aumento del 400 % en las ventas

30
00:01:34,613 --> 00:01:36,351
desde el encierro en marzo.

31
00:01:36,376 --> 00:01:38,454
Veo a Thomas Turner ahí.

32
00:01:38,479 --> 00:01:41,458
Thomas abrió un restaurante en SoDoSoPa.

33
00:01:41,574 --> 00:01:44,386
No parece una buena idea
ahora, ¿verdad, Turner?

34
00:01:44,742 --> 00:01:46,234
Y ahí está Marley Jarvis,

35
00:01:46,258 --> 00:01:48,836
que poseía y operaba su
propio salón de bronceado.

36
00:01:48,860 --> 00:01:50,250
   

37
00:01:50,275 --> 00:01:52,019
Pero no puedo quedarme aquí y regodearme

38
00:01:52,044 --> 00:01:55,723
porque Hierba Tegridad se
trata de devolver a la gente.

39
00:01:55,945 --> 00:01:58,646
Y por eso estoy muy
orgulloso de anunciar

40
00:01:58,670 --> 00:02:02,973
que Hierba Tegridad tendrá
¡un especial por la pandemia!

41
00:02:02,998 --> 00:02:05,118
Un nuevo híbrido de nuestra mejor hierba

42
00:02:05,143 --> 00:02:08,434
con casi un 10 % de descuento
de nuestro precio habitual.

43
00:02:08,459 --> 00:02:11,057
No solo eso, sino que cuando
compres tres libras o más

44
00:02:11,082 --> 00:02:12,247
del Especial de la Pandemia,

45
00:02:12,272 --> 00:02:15,385
obtendrás una pipa de agua de
la pandemia 2020 como cortesía.

46
00:02:15,502 --> 00:02:17,380
Somos una comunidad.

47
00:02:17,405 --> 00:02:21,006
Estaremos todos juntos con Tegridad.

48
00:02:23,561 --> 00:02:26,114
Creo que la gente está muy
emocionada. ¿Qué opinas?

49
00:02:26,998 --> 00:02:30,300
¿Un especial por la
pandemia, Randy? ¿En serio?

50
00:02:30,325 --> 00:02:32,755
- ¿Qué?
- La gente está sufriendo.

51
00:02:32,780 --> 00:02:34,770
La gente está muriendo, Randy.

52
00:02:34,795 --> 00:02:38,083
¿Y en lo único que puedes pensar
es en hacer un especial sobre ello?

53
00:02:38,108 --> 00:02:40,848
Estoy haciendo algo positivo
para tratar de ayudar.

54
00:02:40,873 --> 00:02:42,617
La gente de verdad
necesita esto ahora mismo.

55
00:02:42,642 --> 00:02:44,421
¡Eres un niño, Randy!

56
00:02:44,446 --> 00:02:47,224
¡Estos son tiempos muy
serios y nadie quiere

57
00:02:47,249 --> 00:02:50,973
o le interesa tu estúpido
especial ahora mismo!

58
00:02:52,855 --> 00:02:55,505
Veremos si les gusta mi especial.

59
00:02:58,777 --> 00:03:03,777
www.subtitulamos.tv

60
00:03:07,286 --> 00:03:09,168
   

61
00:03:10,472 --> 00:03:13,949
*Otro día dentro, sin
tener nada que hacer*

62
00:03:13,974 --> 00:03:17,121
*Te amo, distanciamiento social*

63
00:03:17,146 --> 00:03:19,857
*No hay nadie alrededor, nadie me habla*

64
00:03:19,882 --> 00:03:22,636
*Distanciamiento social, soy libre*

65
00:03:22,661 --> 00:03:25,104
*No tengo que cepillarme
los dientes o ducharme*

66
00:03:25,129 --> 00:03:26,129
¿Para qué?

67
00:03:26,154 --> 00:03:28,098
*Puedo sentarme en el
inodoro durante horas*

68
00:03:28,123 --> 00:03:29,136
¡El tiempo que quiera!

69
00:03:29,161 --> 00:03:31,607
*Porque nadie me dice:*

70
00:03:31,632 --> 00:03:36,095
*"Niños, deberían salir y hacer algo"*

71
00:03:37,371 --> 00:03:39,750
Las nueve. ¡Hora de la escuela!

72
00:03:43,215 --> 00:03:44,216
Buenos días, niños.

73
00:03:44,240 --> 00:03:45,980
¿Listos para empezar la clase?

74
00:03:46,005 --> 00:03:47,919
- ¡Hola!
- ¡Estoy aquí!

75
00:03:47,943 --> 00:03:49,722
Bien, creo que ya estamos todos.

76
00:03:49,747 --> 00:03:51,622
Veo que Jimmy y Clyde ya están.

77
00:03:51,647 --> 00:03:53,066
Eric, ¿estás ahí?

78
00:03:53,091 --> 00:03:54,558
¡Sí, profesora, estoy aquí!

79
00:03:54,583 --> 00:03:57,207
No puedo esperar a
empezar la cla... cla...

80
00:03:57,232 --> 00:04:00,097
cla... eh... eh...

81
00:04:00,122 --> 00:04:03,101
No, Eric, creo que tu computadora
se está congelando otra vez.

82
00:04:03,125 --> 00:04:04,803
No. ¿En serio? ¿Pueden oírme?

83
00:04:04,827 --> 00:04:05,997
Acabo de decir...

84
00:04:06,022 --> 00:04:08,305
   

85
00:04:08,330 --> 00:04:10,375
Eric, tendrás que
escuchar de nuevo, ¿sí?

86
00:04:10,399 --> 00:04:12,800
- Lo mejor que puedas.
- Así que empecemos, chicos,

87
00:04:12,825 --> 00:04:14,714
repasando los ejemplos
gramaticales de ayer.

88
00:04:14,739 --> 00:04:16,447
Wendy, ¿puedes leer el primero?

89
00:04:16,471 --> 00:04:17,778
*Estoy alejado del mundo*

90
00:04:17,803 --> 00:04:19,416
*Aislado, solo*

91
00:04:19,441 --> 00:04:22,630
*Esto es lo que yo llamo existir*

92
00:04:22,655 --> 00:04:25,334
*Nadie puede tocarme o darme órdenes*

93
00:04:25,359 --> 00:04:26,614
*Distanciamiento social...*

94
00:04:26,639 --> 00:04:28,731
Eric, ¿no deberías estar
en tu reunión de Zoom?

95
00:04:28,756 --> 00:04:31,295
*Aléjate de mí, mamá, sí*

96
00:04:31,320 --> 00:04:34,575
*Tienes que mantener tu
distanciamiento social*

97
00:04:34,600 --> 00:04:37,113
*Porque todo lo que
voy a hacer es cantar*

98
00:04:37,138 --> 00:04:40,970
*sobre cuánto te quiero y te necesito*

99
00:04:40,995 --> 00:04:42,440
*Distanciamiento social*

100
00:04:42,464 --> 00:04:44,942
Cariño, sé que son tiempos difíciles.

101
00:04:44,966 --> 00:04:48,779
*Sí, distanciamiento social, mamá*

102
00:04:48,803 --> 00:04:51,648
Pero todos tenemos que
intentar hacer nuestro trabajo.

103
00:04:52,044 --> 00:04:53,480
La computadora sigue congelándose, mamá.

104
00:04:53,505 --> 00:04:54,651
Tal vez si fueras trabajadora esencial,

105
00:04:54,675 --> 00:04:56,231
podríamos tener un Internet más rápido.

106
00:04:56,256 --> 00:04:58,981
Al menos necesito que hagas
algo de tu tarea, ¿sí?

107
00:04:59,006 --> 00:05:00,755
Y luego, tal vez tomar una ducha.

108
00:05:00,780 --> 00:05:02,558
Qué locura parece tomar una ducha

109
00:05:02,583 --> 00:05:04,660
cuando a mi generación
se le niega la vida.

110
00:05:04,685 --> 00:05:07,264
No puedo ver a mis amigos. Ni
siquiera puedo ir a la escuela.

111
00:05:07,288 --> 00:05:09,606
Cómo extraño a Kyle.

112
00:05:09,631 --> 00:05:12,544
Cariño, todo terminará pronto.

113
00:05:12,569 --> 00:05:15,247
Están hablando de aperturar
la escuela de nuevo

114
00:05:15,272 --> 00:05:16,905
en unos pocos días.

115
00:05:19,332 --> 00:05:22,559
¿De qué carajo estás hablando?

116
00:05:22,737 --> 00:05:24,427
Habrá una gran reunión.

117
00:05:24,452 --> 00:05:27,553
Parece que intentan que
ustedes regresen a la escuela.

118
00:05:28,679 --> 00:05:31,687
No podemos regresar. ¡Hay
una maldita pandemia!

119
00:05:31,712 --> 00:05:33,957
Pero están hablando
de tal vez agruparlos

120
00:05:33,981 --> 00:05:35,625
- cada dos días...
- ¡No pueden hacer eso!

121
00:05:35,649 --> 00:05:36,771
Eric, podrás

122
00:05:36,795 --> 00:05:38,364
estar con todos los
otros niños otra vez.

123
00:05:38,389 --> 00:05:40,767
¡No, ya veo! Suceden todas
estas cosas horribles

124
00:05:40,792 --> 00:05:43,099
en el mundo, ¡pero aparentemente
la vida de Cartman no importa!

125
00:05:43,123 --> 00:05:44,934
- Eric, no puedes...
- ¡Atrás! ¡Atrás!

126
00:05:44,958 --> 00:05:47,225
¡A dos metros, mamá!
¡Dos malditos metros!

127
00:05:53,920 --> 00:05:55,532
Bien. ¡Muchas gracias!

128
00:05:55,557 --> 00:05:57,903
¡Espero que disfruten del
Especial de la Pandemia!

129
00:05:59,242 --> 00:06:02,277
¡Hola! ¿Está aquí por
el especial? Aquí tiene.

130
00:06:04,532 --> 00:06:06,208
¿Cómo estuvo la escuela, Stanley?

131
00:06:06,233 --> 00:06:08,581
No es la escuela. Es una maldita broma.

132
00:06:08,606 --> 00:06:09,966
Ni siquiera estamos aprendiendo nada.

133
00:06:09,991 --> 00:06:12,603
Sé que todo esto ha sido
muy duro para ti, Stanley.

134
00:06:12,628 --> 00:06:14,072
¿Quieres hablar de eso?

135
00:06:14,097 --> 00:06:17,058
No. Estoy bien, mamá. Soy fuerte.

136
00:06:17,083 --> 00:06:18,701
Solo estoy preocupado
por cómo todo esto afecta

137
00:06:18,725 --> 00:06:20,622
a niños más débiles como...
ya sabes, como Butters.

138
00:06:20,647 --> 00:06:23,392
Sí. Es bueno que te
preocupes por tu amigo.

139
00:06:23,417 --> 00:06:25,039
Pero si necesitas charlar...

140
00:06:25,064 --> 00:06:27,558
Sé que esto es muy difícil para todos.

141
00:06:27,583 --> 00:06:29,176
Bueno, es todo, chicos.

142
00:06:29,200 --> 00:06:32,184
Nos hemos quedado sin hierba por hoy.

143
00:06:32,871 --> 00:06:35,349
Esperen. Lo siento. ¿no dijo alguien

144
00:06:35,373 --> 00:06:37,645
que el Especial de la
Pandemia era una mala idea?

145
00:06:38,150 --> 00:06:40,329
No dije que no ganarías dinero.

146
00:06:40,354 --> 00:06:43,474
Dije que tal vez eso no es lo
que debería importar ahora.

147
00:06:43,499 --> 00:06:45,176
Vamos. Piénsalo.

148
00:06:45,201 --> 00:06:48,372
¿Conoces personalmente a alguien
que esté muriendo de COVID?

149
00:06:48,397 --> 00:06:51,809
¡Sí! ¡Mi hermano Jimbo,
que está en el hospital!

150
00:06:51,834 --> 00:06:53,364
Sí. El tío Jimbo.

151
00:06:53,389 --> 00:06:56,216
Jimbo es un gordo alcohólico que
estaría en el hospital de todos modos.

152
00:06:56,241 --> 00:06:58,118
Solo digo que no podemos dejar que

153
00:06:58,143 --> 00:07:00,254
algún sucio virus de "China"

154
00:07:00,279 --> 00:07:02,775
destroce completamente
nuestras vidas y nos cierre.

155
00:07:02,800 --> 00:07:05,779
Por favor, no cites al presidente
delante de nuestro hijo.

156
00:07:05,803 --> 00:07:08,949
Sharon, yo fui a China.
¿Recuerdas? ¿La última temporada?

157
00:07:08,973 --> 00:07:11,485
Fui allí a vender nuestra
hierba y terminé pasando el rato

158
00:07:11,509 --> 00:07:13,872
con Disney y Mickey Mouse.
¿Recuerdas todo eso?

159
00:07:13,897 --> 00:07:15,508
Sé cómo es China.

160
00:07:15,533 --> 00:07:18,023
No me sorprende que toda
esta mierda venga de allí.

161
00:07:18,048 --> 00:07:20,981
- ¡Volveremos a la escuela!
- ¿Qué?

162
00:07:21,006 --> 00:07:23,262
¡Nos dejarán volver a la escuela!

163
00:07:23,770 --> 00:07:25,799
El distrito escolar del
condado Park realizará

164
00:07:25,823 --> 00:07:28,635
una reunión con todos los padres mañana
y los funcionarios tienen la esperanza

165
00:07:28,659 --> 00:07:31,075
de que los estudiantes puedan
volver a la escuela el lunes.

166
00:07:31,100 --> 00:07:32,378
¡Eso es genial!

167
00:07:32,403 --> 00:07:34,544
No sé si esto sea una buena idea.

168
00:07:34,569 --> 00:07:36,270
Las aperturas vienen
después de las noticias

169
00:07:36,295 --> 00:07:38,817
de que los científicos se
acercan a encontrar los orígenes

170
00:07:38,842 --> 00:07:40,679
de la pandemia de la COVID.

171
00:07:40,704 --> 00:07:43,248
Sí, hemos podido rastrear el virus

172
00:07:43,272 --> 00:07:45,630
y confirmar que, de hecho, vino de

173
00:07:45,655 --> 00:07:47,532
una parte sórdida de China.

174
00:07:47,557 --> 00:07:49,263
¡Les dije!

175
00:07:49,288 --> 00:07:51,521
Y, de hecho, hemos localizado el virus

176
00:07:51,546 --> 00:07:53,755
a cierto murciélago en Wuhan.

177
00:07:55,312 --> 00:07:56,790
¿Un murciélago en Wuhan?

178
00:07:56,815 --> 00:07:58,583
Lo que todavía no entendemos es

179
00:07:58,608 --> 00:08:02,755
cómo se transmitió una enfermedad
de un murciélago a un humano.

180
00:08:02,780 --> 00:08:05,636
¿Cómo puede un virus saltar
de una especie como esa?

181
00:08:05,661 --> 00:08:06,738
Simplemente no lo sabemos.

182
00:08:09,499 --> 00:08:11,091
Hola.

183
00:08:11,976 --> 00:08:13,387
¡Oye!

184
00:08:14,184 --> 00:08:16,841
¡Te vendría bien un
poco de Tegridad, China!

185
00:08:16,866 --> 00:08:20,151
- ¡Por China!
- ¡Por China!

186
00:08:20,176 --> 00:08:21,966
¡Tú sí que sabes divertirte, Mick!

187
00:08:21,991 --> 00:08:24,246
¡Dios mío! ¡Mírala!

188
00:08:24,271 --> 00:08:26,074
¡Está muy buena!

189
00:08:26,099 --> 00:08:27,493
Creo que es una murciélago.

190
00:08:27,517 --> 00:08:28,927
¡Sí! ¡Es una murciélago!

191
00:08:28,951 --> 00:08:31,063
¡Una rata con alas!

192
00:08:31,087 --> 00:08:32,864
¿Oye, Mick? ¿Adónde fuiste?

193
00:08:32,888 --> 00:08:34,799
¡Caramba!

194
00:08:34,823 --> 00:08:35,825
   

195
00:08:35,850 --> 00:08:38,336
Randy, ¡tienes que intentarlo!
Adelante. Tu turno.

196
00:08:38,361 --> 00:08:39,838
   

197
00:08:39,862 --> 00:08:41,306
   

198
00:08:41,330 --> 00:08:42,623
Si nos dejan volver a la escuela,

199
00:08:42,647 --> 00:08:44,022
entonces pronto podremos volver a todo.

200
00:08:44,046 --> 00:08:46,686
¿Esto no significa que las cosas
por fin vuelven a la normalidad?

201
00:08:46,711 --> 00:08:48,388
- ¿Papá?
- Me tengo que ir.

202
00:08:54,805 --> 00:08:57,146
¡Entonces vende el maldito Epcot Center!

203
00:08:57,171 --> 00:08:58,944
Si no podemos hacer que la
gente se suba a los juegos,

204
00:08:58,969 --> 00:09:00,591
¡entonces vende el maldito lugar!

205
00:09:00,616 --> 00:09:03,361
¡No, no, no! ¡Dije
que más "Mandalorian"!

206
00:09:03,385 --> 00:09:06,064
¡Jesucristo! ¡Nos estamos muriendo aquí!

207
00:09:06,210 --> 00:09:08,171
¿Qué? ¡¿Qué, maldición?!

208
00:09:08,196 --> 00:09:11,234
Hola. Soy Randy Marsh.
¿De Granjas Tegridad?

209
00:09:11,259 --> 00:09:13,975
¿Qué quieres, Marsh? ¡Estoy
con muchos problemas!

210
00:09:14,000 --> 00:09:15,872
Mira. ¿Recuerdas

211
00:09:15,897 --> 00:09:17,686
cuando nos cogimos a
esa murciélago en Wuhan?

212
00:09:17,711 --> 00:09:19,509
¡He cogido con un montón de murciélagos!

213
00:09:19,534 --> 00:09:21,612
Bueno, ¡yo solo me he cogido a una!

214
00:09:21,636 --> 00:09:23,858
Recuerdo que... justo
después, me puse muy enfermo

215
00:09:23,883 --> 00:09:26,027
y todo eso fue en octubre.

216
00:09:26,600 --> 00:09:30,944
¡Jesucristo, cabrón!
¡Tú empezaste todo esto!

217
00:09:30,969 --> 00:09:32,679
¡Tú me dijiste que me
cogiera a la murciélago!

218
00:09:32,704 --> 00:09:35,192
¡¿No hiciste la cuarentena
cuando llegaste a casa?!

219
00:09:35,217 --> 00:09:37,506
¡Nadie sabía nada de la COVID
cuando me cogí a la murciélago!

220
00:09:37,531 --> 00:09:39,843
¡Pensé que solo regresaba
de China con gripe!

221
00:09:39,868 --> 00:09:42,932
Mira. No podemos dejar que los
científicos encuentren ese murciélago.

222
00:09:42,957 --> 00:09:44,735
Mi esposa está loca.

223
00:09:44,759 --> 00:09:47,037
Si se entera de que
yo empecé la pandemia,

224
00:09:47,061 --> 00:09:49,999
no dejará de molestarme por eso.

225
00:10:10,006 --> 00:10:11,918
Amigo, no vas a creer esto.

226
00:10:11,942 --> 00:10:13,037
¿Qué haces aquí?

227
00:10:13,062 --> 00:10:14,983
¿Tu papá está en casa, Kyle?
Necesitamos hablar con un abogado.

228
00:10:15,007 --> 00:10:17,076
- ¡¿Sr. Broflovski?!
- ¡Oye, sal de mi casa!

229
00:10:17,101 --> 00:10:19,388
¡Si quieres hablar, podemos ir afuera!

230
00:10:19,705 --> 00:10:22,105
Van a intentar que
volvamos a la escuela.

231
00:10:23,754 --> 00:10:25,533
¡Amigo, podrías estar
propagando gérmenes!

232
00:10:25,558 --> 00:10:27,402
Tal vez no me escuchaste, Kyle.

233
00:10:27,427 --> 00:10:30,013
¡Quieren que volvamos a la escuela!

234
00:10:30,335 --> 00:10:32,545
- ¡¿Y?!
- "¿Y?". ¿Qué carajo?

235
00:10:32,570 --> 00:10:34,287
¡¿De verdad quieres
volver a esa esclavitud?!

236
00:10:34,312 --> 00:10:35,748
¡Quiero una educación!

237
00:10:35,773 --> 00:10:37,904
Quiero poder competir por
un trabajo cuando sea mayor.

238
00:10:37,929 --> 00:10:41,312
Loco, psicótico... Kyle,
necesitamos conseguir un abogado

239
00:10:41,337 --> 00:10:42,974
para evitar que las escuelas
nos obliguen a volver.

240
00:10:42,999 --> 00:10:44,716
Ahora, cualquiera que sean
tus creencias equivocadas

241
00:10:44,741 --> 00:10:46,318
sobre querer ir a la escuela...

242
00:10:46,343 --> 00:10:48,255
¿De verdad quieres pasar
el próximo año en Zoom?

243
00:10:48,280 --> 00:10:49,891
No tiene que ser en Zoom.

244
00:10:49,916 --> 00:10:51,584
¡Hay un millón de formas de evitarlo!

245
00:10:51,609 --> 00:10:52,826
Recuerda mis palabras, Kyle.

246
00:10:52,851 --> 00:10:54,319
Primero, nos obligarán
a volver a la escuela,

247
00:10:54,343 --> 00:10:56,622
luego nos quitarán el
distanciamiento social por completo

248
00:10:56,646 --> 00:10:59,052
y yo saldré de mi habitación
teniendo que pasar el rato contigo.

249
00:10:59,550 --> 00:11:01,966
Ahora estás fuera de tu habitación
pasando el rato conmigo.

250
00:11:04,186 --> 00:11:07,131
Dios mío. ¡No se saldrán con la suya!

251
00:11:42,018 --> 00:11:46,190
CERRADO POR LA COVID-19

252
00:11:47,611 --> 00:11:50,023
¡Oye! ¡Disculpa!

253
00:11:50,344 --> 00:11:52,488
Eres Randy Marsh, ¿verdad?

254
00:11:52,513 --> 00:11:54,041
Tal vez.

255
00:11:54,066 --> 00:11:57,946
Sí. Mira. Solo quiero
darte las gracias. ¿Sabes?

256
00:11:58,146 --> 00:12:00,657
El Especial de la Pandemia
es realmente asombroso.

257
00:12:00,798 --> 00:12:03,604
Sí. Qué bien. Gracias.

258
00:12:03,629 --> 00:12:06,963
No, no, escucha. Tú eres increíble.

259
00:12:06,988 --> 00:12:09,333
Todas estas cosas horribles
están pasando y...

260
00:12:09,358 --> 00:12:11,476
Bueno, llegas tú y tratas
de luchar contra eso.

261
00:12:11,501 --> 00:12:12,912
Está bien. Gracias.

262
00:12:12,937 --> 00:12:14,281
Verás...

263
00:12:14,306 --> 00:12:16,784
Perdí a mi esposa. Por el virus.

264
00:12:16,995 --> 00:12:18,436
A mis hijos...

265
00:12:18,460 --> 00:12:19,945
ni siquiera sé cómo hablarles.

266
00:12:19,969 --> 00:12:21,726
¿Sabes? Solo...

267
00:12:21,751 --> 00:12:23,796
le agradezco a Dios por tu
Especial por la Pandemia.

268
00:12:23,821 --> 00:12:25,124
Gracias a Dios.

269
00:12:25,149 --> 00:12:27,022
Es un gran especial. Realmente lo es.

270
00:12:27,047 --> 00:12:29,554
- Bien.
- No, es un especial increíble.

271
00:12:29,579 --> 00:12:31,702
Y fue una gran idea hacer un especial.

272
00:12:31,727 --> 00:12:33,638
¡Está bien, está bien! ¡Ya basta!

273
00:12:36,670 --> 00:12:40,388
Bien, bienvenidos, a esta reunión
de padres de toda la escuela

274
00:12:40,413 --> 00:12:42,654
para hablar de cómo vamos
a hacer que sus hijos

275
00:12:42,679 --> 00:12:44,590
regresen al salón de clases.

276
00:12:44,615 --> 00:12:46,593
¿Pueden todos oírme bien?

277
00:12:49,087 --> 00:12:50,623
Bueno, padres, hemos hecho

278
00:12:50,648 --> 00:12:53,357
algunos ajustes y
contrataciones increíbles.

279
00:12:53,382 --> 00:12:56,862
Creemos que podemos dar la bienvenida
a los estudiantes el lunes. ¿Bien?

280
00:12:56,887 --> 00:12:58,732
¿Cómo van a hacer esto?

281
00:12:58,757 --> 00:13:00,603
Sí, ¿qué pasa cuando mi hijo
esté sentado en un salón

282
00:13:00,627 --> 00:13:02,138
con Craig Tucker, cuyo padre

283
00:13:02,163 --> 00:13:03,779
ni siquiera usa mascarilla afuera?

284
00:13:03,804 --> 00:13:07,576
¡Aquí vamos de nuevo! ¡Deja de
imponer la mascarilla, Stotch!

285
00:13:07,601 --> 00:13:09,662
Bueno, no es realmente
una mascarilla si la usas

286
00:13:09,687 --> 00:13:11,795
alrededor de tu barbilla. Eso
es un pañal para la barbilla.

287
00:13:11,820 --> 00:13:13,398
¡No hay pruebas reales
de que una mascarilla

288
00:13:13,423 --> 00:13:14,767
haga una maldita diferencia!

289
00:13:14,792 --> 00:13:16,263
¡Hablas como un verdadero campesino!

290
00:13:16,288 --> 00:13:17,859
¡Jódete!

291
00:13:20,653 --> 00:13:23,443
¡Bien, bien, todos! ¡Muy bien!

292
00:13:24,147 --> 00:13:27,443
¡Bien! ¡Acabo de
silenciarlos a todos! ¿Bien?

293
00:13:27,483 --> 00:13:29,013
Ahora, si no nos llevamos bien,

294
00:13:29,038 --> 00:13:31,272
me sentaré aquí con todos
ustedes en silencio.

295
00:13:33,448 --> 00:13:36,013
Bien. Ahora, intentemos esto de nuevo.

296
00:13:36,875 --> 00:13:38,693
Vi que la madre de Wendy
no llevaba mascarilla

297
00:13:38,718 --> 00:13:40,295
en el vestidor de Ross.

298
00:13:40,320 --> 00:13:41,597
¡¿Qué carajo andas haciendo

299
00:13:41,622 --> 00:13:43,300
espiándome en el vestidor?!

300
00:13:45,257 --> 00:13:47,498
¡Bien! ¡Bum! ¡Están todos silenciados!

301
00:13:47,523 --> 00:13:49,662
¡Puedo hacer esto todo el día!

302
00:13:49,687 --> 00:13:51,698
Ahora, hemos hecho cambios en la escuela

303
00:13:51,723 --> 00:13:54,396
y nos sentimos preparados para dar
la bienvenida a sus estudiantes.

304
00:13:56,308 --> 00:13:58,019
Sr. Donovan.

305
00:13:58,262 --> 00:13:59,904
No me importan los
cambios que hayan hecho.

306
00:13:59,929 --> 00:14:02,307
¡Mi hijo Clyde no irá a clases!

307
00:14:02,409 --> 00:14:05,155
Y esa es su prerrogativa. ¡Silenciado!

308
00:14:05,180 --> 00:14:07,248
Bien. Sra. Marsh.

309
00:14:07,273 --> 00:14:10,753
Creí que el problema era que
los profesores no volverían.

310
00:14:11,089 --> 00:14:12,239
Eso es correcto.

311
00:14:12,264 --> 00:14:14,841
Nuestro personal docente no
se siente seguro de regresar.

312
00:14:14,866 --> 00:14:18,476
Pero... hemos contratado
a nuevos profesores.

313
00:14:18,501 --> 00:14:21,113
Estas son personas que recientemente
han perdido sus trabajos

314
00:14:21,138 --> 00:14:24,015
debido a los recientes acontecimientos
y están desesperados por trabajar.

315
00:14:24,040 --> 00:14:26,797
Bien. Así que harán cualquier cosa.

316
00:14:26,822 --> 00:14:28,593
¿Qué nuevos profesores?

317
00:14:32,255 --> 00:14:33,847
¡Muy bien, hombres!

318
00:14:33,872 --> 00:14:36,139
Como todos saben, debido a
los recientes acontecimientos

319
00:14:36,164 --> 00:14:40,109
totalmente fuera de nuestro control,
hemos perdido muchos de nuestros fondos.

320
00:14:40,134 --> 00:14:41,964
Pero este nuevo proyecto será genial

321
00:14:41,989 --> 00:14:46,769
y sé que todos prosperaremos
como profesores de primaria.

322
00:14:46,960 --> 00:14:49,730
Esta podría ser nuestra
última oportunidad de trabajo,

323
00:14:49,755 --> 00:14:52,878
así que no quiero ninguna
muerte innecesaria.

324
00:14:54,072 --> 00:14:56,886
¡Sin muertes innecesarias!

325
00:14:57,124 --> 00:15:02,204
Y mostrémosle a esta ciudad los
grandes líderes que podemos ser.

326
00:15:02,470 --> 00:15:04,206
Esto será genial.

327
00:15:04,231 --> 00:15:06,109
Por todo South Park esta mañana,

328
00:15:06,134 --> 00:15:08,808
los niños se están preparando
para su primer día de clase.

329
00:15:08,833 --> 00:15:10,445
Y mientras lo hacen,
los científicos dicen

330
00:15:10,470 --> 00:15:12,948
que están más cerca de
encontrar una vacuna.

331
00:15:13,049 --> 00:15:14,706
¡Genial! ¡Súbele!

332
00:15:14,731 --> 00:15:16,910
Tom, estoy frente al recién construido

333
00:15:16,935 --> 00:15:19,925
centro de investigación viral donde
los científicos dicen haber encontrado

334
00:15:19,950 --> 00:15:22,629
el animal que inició el coronavirus.

335
00:15:22,878 --> 00:15:25,022
La criatura se encontraba en China

336
00:15:25,046 --> 00:15:26,597
y luego la trajeron a
la instalación de aquí

337
00:15:26,622 --> 00:15:28,792
donde los científicos la
están estudiando a fondo.

338
00:15:28,817 --> 00:15:30,747
¡Eh, eh! ¡¿Qué están haciendo?!

339
00:15:30,771 --> 00:15:32,278
Creen que están a punto
de encontrar una vacuna.

340
00:15:32,302 --> 00:15:34,894
Sí, ahora que tenemos el
animal en nuestro poder,

341
00:15:34,919 --> 00:15:37,664
finalmente podremos descubrir
lo que causó que un virus

342
00:15:37,689 --> 00:15:39,214
saltara de él a los humanos.

343
00:15:39,239 --> 00:15:41,449
¡¿Importa lo que inició el coronavirus?!

344
00:15:41,474 --> 00:15:43,152
¡¿A quién le importa qué
inició el coronavirus?!

345
00:15:43,177 --> 00:15:44,464
¡Están siendo racistas!

346
00:15:44,489 --> 00:15:46,364
¡No necesitamos ver esto!
¿Dónde está el control?

347
00:15:46,388 --> 00:15:48,918
¡Esto es televisión
racista y no vamos a verla!

348
00:15:48,942 --> 00:15:51,308
- ¡Quiero oír esto, Randy!
- ¡No!

349
00:15:51,333 --> 00:15:53,246
No. ¿Saben qué? ¡Ustedes son horribles!

350
00:15:53,271 --> 00:15:54,426
¡Deténganse ahora mismo!

351
00:15:54,450 --> 00:15:56,095
Rastrearon el virus hasta Wuhan,

352
00:15:56,120 --> 00:15:58,800
pero lo que encontraron no fue
un murciélago. ¿Es correcto?

353
00:15:58,825 --> 00:16:01,292
No, no, el virus no
vino de un murciélago.

354
00:16:01,317 --> 00:16:03,963
Ustedes... ¿Qué? ¿Qué dijo?

355
00:16:03,988 --> 00:16:06,099
Pudimos descomponer
el virus lo suficiente

356
00:16:06,124 --> 00:16:08,235
para ver que en realidad no hubo
ningún murciélago involucrado.

357
00:16:08,260 --> 00:16:11,199
No hubo murciélago involucrado.
¡No hubo murciélago involucrado!

358
00:16:11,224 --> 00:16:13,167
*Oh, sí, oh, sí*

359
00:16:13,192 --> 00:16:15,355
*No fue un murciélago,
no fue un murciélago*

360
00:16:15,380 --> 00:16:17,859
*¡No fue un murciélago, en tu cara!*

361
00:16:17,884 --> 00:16:21,143
*En tu cara, no fue un murciélago*

362
00:16:21,168 --> 00:16:23,831
Cuando rastreamos el virus,
encontramos que se originó

363
00:16:23,856 --> 00:16:27,228
en Wuhan, pero de una
especie llamada pholidota.

364
00:16:27,253 --> 00:16:29,732
¿Y qué es exactamente un pholidota?

365
00:16:29,757 --> 00:16:32,686
Es un pangolín. Y está justo aquí.

366
00:16:34,058 --> 00:16:36,261
- ¿Qué es un pangolín, mamá?
- Ni siquiera estoy segura.

367
00:16:36,286 --> 00:16:38,205
¿Sabes lo que es un pangolín, Randy?

368
00:16:38,814 --> 00:16:40,900
¿Randy?

369
00:16:41,120 --> 00:16:43,365
¿Sabes lo que es un pangolín, papá?

370
00:16:46,257 --> 00:16:48,068
   

371
00:16:48,093 --> 00:16:51,005
Amigo, todavía no puedo creer que
te hayas cogido a esa murciélago.

372
00:16:51,321 --> 00:16:54,052
Bien, bien.

373
00:16:54,077 --> 00:16:56,021
¡Realmente le diste! ¡Vaya!

374
00:16:56,046 --> 00:16:58,658
¡De acuerdo! No quiero pensar
en eso ahora mismo, Mickey.

375
00:16:58,683 --> 00:17:00,360
Estoy impresionado, eso es todo.

376
00:17:00,385 --> 00:17:02,817
Si puedes con un murciélago, entonces...

377
00:17:02,842 --> 00:17:03,857
¿Entonces qué?

378
00:17:03,882 --> 00:17:05,786
¿Alguna vez has tenido
sexo con un pangolín?

379
00:17:05,811 --> 00:17:07,221
¿Qué carajo es un pangolín?

380
00:17:10,350 --> 00:17:12,644
   

381
00:17:12,669 --> 00:17:14,951
   

382
00:17:15,822 --> 00:17:17,622
¡Mierda!

383
00:17:26,702 --> 00:17:29,537
¡Muy bien, chicos! Bienvenidos
nuevamente a clases.

384
00:17:30,759 --> 00:17:33,045
Soy su nuevo profesor,
el detective Harris,

385
00:17:33,070 --> 00:17:35,334
y él es nuestro tutor asistente,

386
00:17:35,359 --> 00:17:36,834
el oficial Johnston.

387
00:17:36,859 --> 00:17:39,045
Empecemos con matemáticas.

388
00:17:39,070 --> 00:17:41,920
¿Alguien aquí entiende las matemáticas?

389
00:17:42,087 --> 00:17:45,534
¿Quién quiere dar la
clase de matemáticas?

390
00:17:52,389 --> 00:17:54,834
¡Pandemia! ¡Hay una pandemia! ¡No me
pueden obligar a venir a la escuela!

391
00:17:54,859 --> 00:17:57,396
No pueden... ¡No, no, no!

392
00:17:57,421 --> 00:17:59,270
¡Oh, no, no! ¡No pueden obligarme!

393
00:17:59,295 --> 00:18:01,084
No sé si puedo hacer esto, Mitch.

394
00:18:01,109 --> 00:18:03,688
Odio a los malditos niños.
No puedo ser profesor.

395
00:18:03,713 --> 00:18:06,492
No hay de otra, señor.
Déjeme intentarlo.

396
00:18:06,587 --> 00:18:09,633
¡Niños! ¡De acuerdo! ¡Vamos! ¡Cálmense!

397
00:18:09,658 --> 00:18:12,428
Ahora vamos a hacer algunas
pinturas de dedos. ¿Entendieron?

398
00:18:12,453 --> 00:18:16,537
Van a pintar con los dedos...
"un marsupial de su elección

399
00:18:16,562 --> 00:18:19,318
o una cosa divertida que
hicieron durante el verano".

400
00:18:19,343 --> 00:18:20,679
¡No pueden hacer que nos quedemos aquí!

401
00:18:20,703 --> 00:18:23,240
¡Esto es una violación de nuestra
libertad! ¡¿Quién está conmigo?!

402
00:18:23,265 --> 00:18:26,107
¡Escuchen! ¡Vamos a empezar a
pintar con los dedos ahora mismo!

403
00:18:26,132 --> 00:18:28,693
¡Dios mío! ¡Olvidé cuánto
apesta estar cerca de todos!

404
00:18:28,718 --> 00:18:30,865
¡Creo que me voy a
enfermar! ¡Por todo Kyle!

405
00:18:30,890 --> 00:18:32,499
   

406
00:18:33,101 --> 00:18:34,345
¡Vete a la mierda!

407
00:18:38,296 --> 00:18:39,845
¡Ya basta!

408
00:18:45,929 --> 00:18:47,514
¡Le di!

409
00:18:57,912 --> 00:18:59,389
Y aquí está.

410
00:18:59,413 --> 00:19:02,259
Este es el pangolín que
rastreamos en China,

411
00:19:02,283 --> 00:19:05,228
el animal que podría
llevarnos a una vacuna.

412
00:19:05,252 --> 00:19:07,163
Los misterios de la COVID
pueden ser descifrados

413
00:19:07,187 --> 00:19:09,566
por nuestros estudios de esta criatura.

414
00:19:09,590 --> 00:19:11,968
Les pediré a todos que se
mantengan a una buena distancia.

415
00:19:11,999 --> 00:19:15,400
Obviamente no podemos dejar que
le pase nada a este pangolín.

416
00:19:17,396 --> 00:19:20,042
Verán, el ADN de este
pangolín ha mutado,

417
00:19:20,067 --> 00:19:22,511
que es como creemos empezó todo.

418
00:19:22,535 --> 00:19:24,581
¿Cómo ha mutado el pangolín?

419
00:19:24,605 --> 00:19:26,215
No estamos completamente seguros,

420
00:19:26,239 --> 00:19:29,518
pero ahora creemos que
algo de alguna manera...

421
00:19:29,542 --> 00:19:33,177
introdujo su ADN al pangolín.

422
00:19:34,482 --> 00:19:36,424
¿Cómo pudo suceder eso exactamente?

423
00:19:36,449 --> 00:19:38,628
Bueno, es casi como si otra criatura

424
00:19:38,652 --> 00:19:43,799
de alguna manera insertó
su ADN en el pangolín.

425
00:19:43,902 --> 00:19:45,568
¿Tal vez alguna otra especie

426
00:19:45,592 --> 00:19:47,541
de alguna manera se
apareó con el pangolín?

427
00:19:47,566 --> 00:19:49,222
¡Por favor! ¿Qué clase de animal

428
00:19:49,246 --> 00:19:50,752
tendría sexo con un pangolín?

429
00:19:50,777 --> 00:19:52,708
¡Sí! ¡Miren qué fea es esa cosa!

430
00:19:52,732 --> 00:19:54,243
Sí, sí...

431
00:19:54,267 --> 00:19:56,004
Está bien. Está bien.

432
00:19:56,029 --> 00:19:58,279
Repito, lo que realmente
importa es que decodifiquemos

433
00:19:58,304 --> 00:20:00,449
el ADN extraño dentro del pangolín.

434
00:20:00,473 --> 00:20:03,919
Esa sería la clave para una
vacuna, tal vez incluso una cura.

435
00:20:03,943 --> 00:20:06,330
Tenemos que saber qué violó al pangolín.

436
00:20:06,355 --> 00:20:08,355
Así que ahora fue una "violación".

437
00:20:08,862 --> 00:20:10,996
Disculpe, señor. ¿Quién es usted?

438
00:20:11,650 --> 00:20:14,694
Esta visita es para científicos
que se especializan en pandemias.

439
00:20:14,719 --> 00:20:16,998
¿Es... un especialista en pandemias?

440
00:20:17,223 --> 00:20:20,490
Sí, soy un especialista en pandemias.
Estoy haciendo uno ahora mismo.

441
00:20:22,327 --> 00:20:25,940
De acuerdo. Como sea, si todos me
siguen ahora a los microlaboratorios,

442
00:20:25,964 --> 00:20:27,808
puedo mostrarles el
sistema de contención

443
00:20:27,832 --> 00:20:30,845
para cuando se pueda probar una vacuna.

444
00:20:44,893 --> 00:20:47,094
Bien. ¿Bien, padres?

445
00:20:47,118 --> 00:20:49,049
¿Pueden todos oírme?

446
00:20:49,074 --> 00:20:50,956
Escuchen todos.

447
00:20:51,222 --> 00:20:53,494
No queremos que nadie entre en pánico,

448
00:20:53,519 --> 00:20:57,102
pero ha habido una exposición
a la COVID aquí en la escuela.

449
00:20:59,057 --> 00:21:01,141
Bien. Uno de nuestros
alumnos de cuarto grado

450
00:21:01,166 --> 00:21:04,953
fue llevado al hospital
hace un par de horas, ¿sí?

451
00:21:04,978 --> 00:21:07,581
Pero creemos que Token va a estar bien.

452
00:21:07,605 --> 00:21:11,125
Ahora, debido al protocolo del condado,
todos los que estaban en la escuela

453
00:21:11,150 --> 00:21:13,654
ahora tienen que estar en
cuarentena durante dos semanas.

454
00:21:13,678 --> 00:21:16,190
Así que mantendremos a sus hijos aquí

455
00:21:16,214 --> 00:21:18,358
y los profesores se quedarán con ellos.

456
00:21:21,752 --> 00:21:24,118
Muy bien, estudiantes, cállense.

457
00:21:24,143 --> 00:21:26,797
Sé que esta situación no es ideal,

458
00:21:26,822 --> 00:21:29,883
pero todos tenemos que hacer la
cuarentena juntos durante dos semanas.

459
00:21:29,908 --> 00:21:31,485
¡Esto es una mierda!

460
00:21:31,510 --> 00:21:33,828
No quieren infectar a
sus familias, ¿verdad?

461
00:21:33,853 --> 00:21:36,042
Todos estuvieron expuestos
a un estudiante de aquí

462
00:21:36,066 --> 00:21:38,727
que fue llevado al
hospital debido a la COVID.

463
00:21:38,752 --> 00:21:39,979
¿Sí?

464
00:21:40,003 --> 00:21:41,715
Estábamos allí y Token fue

465
00:21:41,739 --> 00:21:44,236
llevado al hospital porque
ustedes le dispararon.

466
00:21:45,709 --> 00:21:47,653
Sí, debido a la COVID.

467
00:21:47,677 --> 00:21:49,856
Si no fuera por la COVID,
todos los profesores anteriores

468
00:21:49,880 --> 00:21:51,324
todavía estarían aquí,

469
00:21:51,348 --> 00:21:52,589
no nosotros en clase

470
00:21:52,613 --> 00:21:54,127
y nadie habría recibido un disparo.

471
00:21:54,152 --> 00:21:57,261
Por lo tanto, el joven está en
el hospital debido a la COVID.

472
00:21:57,286 --> 00:21:59,164
Estuvo relacionado con la COVID.

473
00:21:59,188 --> 00:22:01,221
¡Eso no tiene sentido!

474
00:22:01,246 --> 00:22:04,335
Y los científicos piden a todos los
residentes del condado de South Park

475
00:22:04,360 --> 00:22:06,671
vigilar a la criatura.

476
00:22:06,695 --> 00:22:08,273
Repetimos, el pangolín

477
00:22:08,297 --> 00:22:10,252
escapó de las instalaciones ayer

478
00:22:10,277 --> 00:22:12,790
y mucha gente se teme lo peor.

479
00:22:12,815 --> 00:22:14,292
Los científicos dicen que aunque

480
00:22:14,317 --> 00:22:16,228
tienen muestras del pangolín,

481
00:22:16,253 --> 00:22:19,265
ahora no tienen lo que
necesitan para una vacuna.

482
00:22:19,441 --> 00:22:22,955
Sí, verán, lo que necesitábamos
era el ADN extraño

483
00:22:22,979 --> 00:22:25,290
que estaba dentro del pangolín.

484
00:22:25,314 --> 00:22:29,628
Lo que sea que haya sido ese
ADN es la clave de la cura.

485
00:22:31,775 --> 00:22:33,898
¡¿Hola?! ¿Hay alguien en casa?

486
00:22:38,527 --> 00:22:41,206
Tengo una entrega. Necesito una firma.

487
00:22:41,240 --> 00:22:42,739
Está bien.

488
00:22:42,764 --> 00:22:44,751
Oiga. Si se va a acercar más,

489
00:22:44,776 --> 00:22:47,693
¿le importaría llevar un, ya
sabe, pañal para la barbilla?

490
00:22:47,718 --> 00:22:49,466
Lo siento.

491
00:22:51,676 --> 00:22:53,497
Aquí tiene. Solo firme aquí.

492
00:22:54,496 --> 00:22:56,279
Que tenga un buen día.

493
00:22:56,697 --> 00:23:00,477
Y oiga. Me encanta el
Especial de la Pandemia.

494
00:23:00,563 --> 00:23:02,461
Sí, gracias.

495
00:23:09,252 --> 00:23:11,492
ESTÁS MUERTO

496
00:23:15,613 --> 00:23:17,727
¿Por qué me enviaste eso?

497
00:23:17,933 --> 00:23:20,695
¡Porque eres hombre muerto, Marsh!

498
00:23:20,720 --> 00:23:24,165
¡Es tu ADN lo que necesitan
para una vacuna!

499
00:23:24,190 --> 00:23:26,250
Sí, lo sé, ¡pero no puedo
entregarme sin más!

500
00:23:26,275 --> 00:23:28,617
Esto no es personal, Marsh.
Son por los negocios.

501
00:23:28,642 --> 00:23:31,955
Voy a hacer que te maten y luego
secretamente enviaremos tu ADN

502
00:23:31,980 --> 00:23:34,141
a los científicos para la vacuna.

503
00:23:34,166 --> 00:23:36,403
¡Todo esto es culpa tuya, Mickey Mouse!

504
00:23:36,428 --> 00:23:37,758
¡Hiciste el trato con el diablo

505
00:23:37,783 --> 00:23:40,706
cuando vendiste tu mierda
de "Mulán" a China!

506
00:23:40,731 --> 00:23:43,844
¡Y luego me sacaste y me
vendiste lo genial que era China

507
00:23:43,868 --> 00:23:45,664
y cómo todos deberíamos mamársela!

508
00:23:45,689 --> 00:23:49,867
Me hiciste perder mi Tegridad y
cualquier cosa especial que tuviera...

509
00:23:50,201 --> 00:23:53,286
Especial. Un momento.

510
00:23:53,311 --> 00:23:54,461
Eso es.

511
00:23:54,486 --> 00:23:55,864
¿Qué cosa?

512
00:23:55,889 --> 00:23:58,531
El especial. ¡El
Especial de la Pandemia!

513
00:23:58,556 --> 00:24:01,102
¡Así es como podemos hacer
llegar mi ADN a la gente!

514
00:24:01,127 --> 00:24:03,328
¡Podemos vacunarlos sin que se enteren!

515
00:24:03,353 --> 00:24:04,766
¿De qué estás hablando?

516
00:24:04,791 --> 00:24:06,999
Solo dame un par de días más
antes de que me hagas matar.

517
00:24:07,023 --> 00:24:09,852
Creo que conozco una salida a todo esto.

518
00:24:38,242 --> 00:24:39,359
¿Randy?

519
00:24:39,384 --> 00:24:41,766
Hola, Jimbo.

520
00:24:42,141 --> 00:24:43,273
¿Qué estás...?

521
00:24:43,298 --> 00:24:46,883
Está bien, Jimbo. Creo que podría
tener una cura para la COVID.

522
00:24:51,814 --> 00:24:54,548
Vas a tener que confiar en mí, ¿sí?

523
00:25:01,187 --> 00:25:02,431
   

524
00:25:03,408 --> 00:25:05,007
   

525
00:25:11,641 --> 00:25:13,397
   

526
00:25:13,421 --> 00:25:15,767
- Esto va a ser genial.
- No...

527
00:25:15,791 --> 00:25:17,936
Está bien. Está bien. Solo respira.

528
00:25:17,960 --> 00:25:19,237
Respira.

529
00:25:19,901 --> 00:25:21,006
Está bien.

530
00:25:21,030 --> 00:25:22,907
Está bien. Respira.

531
00:25:24,820 --> 00:25:27,415
ZONA DE CUARENTENA.
NO ENTRAR SIN AUTORIZACIÓN.

532
00:25:36,545 --> 00:25:38,156
¡Te extrañamos, cariño!

533
00:25:38,180 --> 00:25:40,480
¡No podemos esperar a que
termine la cuarentena!

534
00:25:49,356 --> 00:25:51,334
¡Grupo cuatro! ¡Su turno ha terminado!

535
00:25:51,358 --> 00:25:52,985
¡Vuelvan a su clase!

536
00:25:56,097 --> 00:25:58,845
Está bien. ¡Grupo cinco,
es hora de la comida!

537
00:25:58,870 --> 00:26:01,727
¡Entren pero mantengan el
distanciamiento social!

538
00:26:02,599 --> 00:26:06,801
Sí, es un buen distanciamiento
social. Muy bueno.

539
00:26:08,174 --> 00:26:12,121
¡El 16 de marzo! ¡Era el 16 de marzo!

540
00:26:12,146 --> 00:26:14,110
¡Ya ha pasado mucho tiempo!

541
00:26:14,135 --> 00:26:15,858
¡Debía ser una fiesta!

542
00:26:15,883 --> 00:26:17,884
Una gran y feliz reunión en Crea tu Oso

543
00:26:17,909 --> 00:26:21,001
para celebrar que era un
niño grande en el dentista.

544
00:26:21,248 --> 00:26:23,092
Luego lo cerraron todo.

545
00:26:23,117 --> 00:26:25,467
Dijeron que tendría que
esperar hasta abril.

546
00:26:25,492 --> 00:26:27,977
Y luego que hasta mayo. ¡Y luego
dijeron que esperara hasta el verano!

547
00:26:28,002 --> 00:26:30,147
¡Ahora ya es el maldito octubre!

548
00:26:30,191 --> 00:26:32,069
¡¿Por qué nadie me dice la verdad?!

549
00:26:32,094 --> 00:26:34,009
¡Que nunca voy a crear un oso!

550
00:26:34,034 --> 00:26:36,165
¡Que no voy a ir jamás!

551
00:26:36,370 --> 00:26:37,877
Butters, Butters, tienes que calmarte.

552
00:26:37,901 --> 00:26:39,546
Nunca voy a crearme un oso, ¿verdad?

553
00:26:39,571 --> 00:26:42,216
Hola, profesores. Lo
siento. Esperen. Lo siento.

554
00:26:42,241 --> 00:26:44,946
¡No necesito ir a Crea un Oso! ¿Chicos?

555
00:26:55,040 --> 00:26:57,351
Randy. ¿Dónde están las llaves del auto?

556
00:26:57,966 --> 00:26:59,211
¡Randy!

557
00:26:59,236 --> 00:27:00,545
¿Qué? ¿Qué?

558
00:27:00,569 --> 00:27:02,514
¿Dónde están las llaves del auto?

559
00:27:02,538 --> 00:27:04,829
Probablemente en el bolsillo
de mi pantalón. ¿Por qué?

560
00:27:04,854 --> 00:27:06,977
Tengo que ir al hospital.

561
00:27:07,002 --> 00:27:08,626
¿Al hospital? ¿Para qué?

562
00:27:08,651 --> 00:27:12,360
Es Jimbo. El doctor dijo que está
mejor, así que puedo traerlo a casa.

563
00:27:13,468 --> 00:27:15,821
- ¿Jimbo está mejor?
- Dijeron que no tiene

564
00:27:15,846 --> 00:27:18,157
ningún síntoma y sus pruebas
están dando negativo.

565
00:27:18,937 --> 00:27:21,196
Mierda.

566
00:27:26,302 --> 00:27:29,480
Funciona. ¡Puede ayudar!

567
00:27:38,450 --> 00:27:40,144
   

568
00:27:49,931 --> 00:27:51,409
Dios.

569
00:27:58,082 --> 00:27:59,761
Kyle, necesito hablar contigo.

570
00:27:59,786 --> 00:28:01,830
- Hola, amigo.
- Estoy muy preocupado...

571
00:28:01,855 --> 00:28:04,387
por Butters. Creo que está enfermo.

572
00:28:04,593 --> 00:28:06,558
- ¿Crees que se contagió del virus?
- ¡No!

573
00:28:06,583 --> 00:28:07,910
Son todas las otras cosas.

574
00:28:07,935 --> 00:28:10,113
El aislamiento y la incertidumbre.

575
00:28:10,447 --> 00:28:12,058
Estoy muy preocupado por
lo que todas las cosas

576
00:28:12,082 --> 00:28:14,504
alrededor de la COVID está
haciendo a algunos niños.

577
00:28:14,645 --> 00:28:16,390
No todos los niños son como nosotros.

578
00:28:16,415 --> 00:28:18,942
Hay niños que realmente
no pueden soportarlo más.

579
00:28:19,737 --> 00:28:21,081
Lo sé. Esta mierda apesta.

580
00:28:21,106 --> 00:28:22,642
Pero Butters estará bien.

581
00:28:22,667 --> 00:28:24,212
¿Y si no lo está?

582
00:28:24,237 --> 00:28:26,540
¿Y si Butters está
empezando a enloquecer?

583
00:28:26,565 --> 00:28:29,178
¿Y si siente que su cuerpo
se malogra ahora mismo?

584
00:28:29,437 --> 00:28:30,978
¿De verdad crees que es tan malo?

585
00:28:31,003 --> 00:28:32,880
Es hora de que pidamos ayuda,

586
00:28:32,905 --> 00:28:34,284
de alguien que tiene más autoridad

587
00:28:34,308 --> 00:28:36,320
en esta escuela que estos policías.

588
00:28:42,061 --> 00:28:44,115
¡Sr. Presidente! El
CDC está en la línea.

589
00:28:44,140 --> 00:28:45,751
¡Necesitan hablar con
usted urgentemente!

590
00:28:45,776 --> 00:28:48,318
Diles que me mamen el culo.

591
00:28:48,700 --> 00:28:50,953
Sr. Presidente, el doctor
Fauci está en la línea dos

592
00:28:50,978 --> 00:28:52,920
y el jefe de la FDA en la línea tres.

593
00:28:52,945 --> 00:28:55,589
Dile a Fauci que se lo meta por el culo

594
00:28:55,614 --> 00:28:58,824
y avísale al jefe de la FDA que
puede comer mierda de mis pelotas.

595
00:28:59,207 --> 00:29:01,840
¡Señor! Señor, tiene una llamada
urgente en la línea cuatro

596
00:29:01,865 --> 00:29:04,066
de un Sr. Esclavo.

597
00:29:05,202 --> 00:29:07,019
¿Sr. Esclavo?

598
00:29:07,526 --> 00:29:09,270
Bien, ¡vamos! ¡Fuera, fuera, fuera!

599
00:29:11,198 --> 00:29:15,411
¿Sí? Soy el presidente de
todos los Estados Unidos.

600
00:29:15,581 --> 00:29:17,792
Hola. Soy Stan Marsh.

601
00:29:18,137 --> 00:29:20,113
¿Stan Marsh? ¿Dónde está el Sr. Esclavo?

602
00:29:20,138 --> 00:29:22,016
Lo siento. Teníamos
que llamar su atención.

603
00:29:22,041 --> 00:29:23,536
Escuche, nos tienen en la escuela

604
00:29:23,560 --> 00:29:25,402
y uno de los estudiantes
de aquí está muy enfermo.

605
00:29:25,427 --> 00:29:27,805
Por el amor de Dios,
aquí vamos de nuevo.

606
00:29:27,830 --> 00:29:30,129
Solo lidia con ello. Estoy ocupado.

607
00:29:30,154 --> 00:29:31,431
¡No, no, señor presidente, por favor!

608
00:29:31,456 --> 00:29:32,778
Tiene que volver a South Park.

609
00:29:32,802 --> 00:29:34,413
¡Nuestros profesores le
están disparando a la gente!

610
00:29:34,438 --> 00:29:36,050
Todos discuten y hay una instalación

611
00:29:36,074 --> 00:29:37,685
afuera de la ciudad que
encontró el pangolín

612
00:29:37,710 --> 00:29:38,987
y están trabajando en una vacuna.

613
00:29:39,012 --> 00:29:41,024
¡Quizá usted pueda detener la pandemia!

614
00:29:41,566 --> 00:29:43,761
¿Por qué haría eso?

615
00:29:44,297 --> 00:29:45,640
   

616
00:29:45,664 --> 00:29:47,449
Stan, esto va a ser muy difícil

617
00:29:47,474 --> 00:29:48,800
para que un niño lo entienda,

618
00:29:48,825 --> 00:29:51,566
pero le hice una promesa
al pueblo estadounidense...

619
00:29:51,591 --> 00:29:54,144
Deshacerme de todos los mexicanos.

620
00:29:55,457 --> 00:29:58,168
Pero la pandemia no solo
está matando a los mexicanos.

621
00:29:58,193 --> 00:30:00,058
Está matando a muchos de ellos.

622
00:30:00,083 --> 00:30:02,082
He revisado las estadísticas, Stan.

623
00:30:02,107 --> 00:30:04,786
Todo lo que tengo que hacer
ahora es guiar la avalancha

624
00:30:04,811 --> 00:30:07,194
en la dirección correcta
y cumpliré mis promesas

625
00:30:07,219 --> 00:30:08,590
al pueblo estadounidense.

626
00:30:08,615 --> 00:30:11,482
Hacía un trabajo de mierda
hasta que ocurrió esta pandemia.

627
00:30:13,014 --> 00:30:15,550
¿Va a sentarse ahí y no hacer nada?

628
00:30:15,575 --> 00:30:18,316
No voy a hacer nada activamente.

629
00:30:18,341 --> 00:30:21,320
Y tú puedes comer mierda
de mis pelotas y morir.

630
00:30:22,101 --> 00:30:24,176
¡Maldición!

631
00:30:31,154 --> 00:30:32,664
Bien, ahí tiene.

632
00:30:32,689 --> 00:30:34,496
Es todo lo que puedo
venderle ahora mismo.

633
00:30:34,521 --> 00:30:36,269
Solo asegúrese de fumarlo, ¿de acuerdo?

634
00:30:36,294 --> 00:30:38,324
Disfrute del especial.

635
00:30:38,901 --> 00:30:40,613
¡Esperen, chicos!

636
00:30:40,638 --> 00:30:43,938
Tengo que preparar un poco más.
Solo denme unos cuatro minutos.

637
00:30:49,241 --> 00:30:50,351
¡¿Randy?!

638
00:30:50,376 --> 00:30:51,541
¡Randy!

639
00:30:51,566 --> 00:30:52,865
¡¿Qué?!

640
00:30:52,890 --> 00:30:54,701
¡Randy, tienes que entrar!

641
00:30:54,726 --> 00:30:56,837
¡Estoy haciendo algo importante, Sharon!

642
00:30:56,862 --> 00:30:58,710
¡La gente necesita esto ahora mismo!

643
00:30:58,735 --> 00:31:00,871
Sube. ¡Algo le pasa a Jimbo!

644
00:31:02,340 --> 00:31:04,651
Ha estado durmiendo durante días.

645
00:31:04,675 --> 00:31:06,386
Dijeron que estaba mejorando.

646
00:31:06,652 --> 00:31:08,574
Anoche le volvió la fiebre.

647
00:31:08,599 --> 00:31:11,644
Y entonces, hace unas horas,
esta cosa apareció en su cara.

648
00:31:11,669 --> 00:31:13,527
¿Qué cosa?

649
00:31:18,677 --> 00:31:21,155
A Jimbo nunca le ha crecido el bigote.

650
00:31:21,592 --> 00:31:23,980
Eso es raro.

651
00:31:24,005 --> 00:31:25,737
¿Debo llamar al doctor?

652
00:31:25,762 --> 00:31:27,774
¡No! ¡No, no, no! ¡No llames al doctor!

653
00:31:27,798 --> 00:31:30,496
Están ocupados. Son
tiempos sin precedentes.

654
00:31:30,521 --> 00:31:32,949
No tenemos ni idea de
lo que ha causado esto.

655
00:31:33,333 --> 00:31:35,311
El especial...

656
00:31:35,336 --> 00:31:36,605
¿Qué, Jimbo?

657
00:31:36,630 --> 00:31:40,042
El Especial... Pandemia...

658
00:31:40,067 --> 00:31:42,279
¿Por qué habla de tu especial?

659
00:31:42,304 --> 00:31:44,207
Todos hablan del especial, Sharon.

660
00:31:44,232 --> 00:31:46,168
Es algo importante. Obviamente
lo necesita ahora mismo.

661
00:31:46,193 --> 00:31:48,227
Voy a buscar el termómetro.

662
00:31:49,486 --> 00:31:50,864
¡Cállate, carajo!

663
00:31:50,888 --> 00:31:52,465
¡No tienes ni idea de
si es por el especial!

664
00:31:52,489 --> 00:31:53,668
Pudiste volver a enfermarte

665
00:31:53,693 --> 00:31:55,433
porque eres un maldito gordo alcohólico.

666
00:31:55,458 --> 00:31:57,603
¡Y no voy a ir a la cárcel por ti!

667
00:32:02,598 --> 00:32:05,574
¿Y dice que nunca ha
tenido bigote antes?

668
00:32:05,599 --> 00:32:06,871
¡No! ¡Nunca!

669
00:32:06,896 --> 00:32:08,641
¡Salió de la nada!

670
00:32:08,666 --> 00:32:10,465
¿Cómo puede suceder esto, doctor?

671
00:32:10,490 --> 00:32:13,425
¿Ha puesto algo tóxico
en su cuerpo últimamente?

672
00:32:13,450 --> 00:32:14,925
¿Alguna droga o alcohol?

673
00:32:14,950 --> 00:32:17,195
¡No! Es decir...

674
00:32:17,329 --> 00:32:20,141
He disfrutado un poco del
Especial de la Pandemia...

675
00:32:20,166 --> 00:32:22,355
No, no, no. Eso está totalmente bien.

676
00:32:22,380 --> 00:32:25,050
¡Doctor! ¡Es mejor que venga
a la sala de emergencias!

677
00:32:27,522 --> 00:32:29,133
Mierda.

678
00:32:39,443 --> 00:32:40,754
¿Otra cepa de la COVID

679
00:32:40,779 --> 00:32:43,160
o simplemente más síntomas
relacionados con la COVID?

680
00:32:43,185 --> 00:32:45,864
Una de cada diez personas
en el condado de Park

681
00:32:45,889 --> 00:32:49,488
están experimentando bigotes
y nadie parece saber por qué.

682
00:32:49,513 --> 00:32:52,558
La alcaldesa ha pedido ayuda a los
expertos en enfermedades infecciosas

683
00:32:52,583 --> 00:32:54,327
y el Dr. Anthony Fauci llegó

684
00:32:54,352 --> 00:32:56,824
al hospital de South Park
hoy para dar sus consejos.

685
00:32:56,849 --> 00:32:59,308
No estamos seguros de por qué a
algunas personas les sale bigote

686
00:32:59,333 --> 00:33:02,044
y a otras no, pero tenemos
que hacer todo lo que podamos

687
00:33:02,069 --> 00:33:04,113
para evitar que se ponga de moda.

688
00:33:04,491 --> 00:33:06,988
¿Nuestros pañales para la
barbilla nos mantendrán a salvo?

689
00:33:07,203 --> 00:33:11,043
Sí, pero debemos llevarlos
donde estaría el bigote.

690
00:33:11,068 --> 00:33:14,457
Tenemos que llevarlos
sobre la boca y la nariz.

691
00:33:15,806 --> 00:33:17,317
¿Está loco?

692
00:33:17,342 --> 00:33:20,155
¿Espera que la gente use
un pañal sobre su nariz?

693
00:33:20,180 --> 00:33:23,082
Eso es asqueroso. ¡Jódete, Fauci!

694
00:33:23,551 --> 00:33:26,229
Se pide a los ciudadanos
que se queden en casa

695
00:33:26,254 --> 00:33:27,766
e intenten relajarse

696
00:33:27,791 --> 00:33:30,308
y tal vez disfrutar un poco
del Especial de la Pandemia.

697
00:33:30,333 --> 00:33:32,500
¡No! ¡Mierda!

698
00:33:52,141 --> 00:33:53,746
Qué bien...

699
00:34:07,219 --> 00:34:08,596
¿Butters...? ¿Butters?

700
00:34:08,620 --> 00:34:10,165
- ¿Qué?
- No te preocupes.

701
00:34:10,189 --> 00:34:11,732
¡Voy a salvarte!

702
00:34:11,756 --> 00:34:13,723
Bien. ¿Salvarme de qué?

703
00:34:16,161 --> 00:34:17,505
¡Chicos! ¡Chicos!

704
00:34:20,564 --> 00:34:23,510
Chicos, tenemos que
sacar a Butters de aquí.

705
00:34:23,534 --> 00:34:25,745
¿A quién más podemos llamar, Stan?

706
00:34:25,769 --> 00:34:27,915
No. Tenemos que sacarlo
de aquí... ahora.

707
00:34:27,939 --> 00:34:30,184
Tenemos que llevarlo a Crea un Oso.

708
00:34:30,208 --> 00:34:31,618
¿Estás loco?

709
00:34:31,642 --> 00:34:33,921
¡Tiene que salir y hacer algo normal!

710
00:34:33,945 --> 00:34:36,123
Stan, Crea un Oso ya solo
atiende con cita previa.

711
00:34:36,147 --> 00:34:38,591
Y solo un grupo máximo de
cuatro puede visitarlo a la vez.

712
00:34:38,615 --> 00:34:41,360
No podemos sentarnos y esperar a que la
gente resuelva las cosas, ¡¿de acuerdo?!

713
00:34:41,385 --> 00:34:42,796
No va a suceder.

714
00:34:42,820 --> 00:34:44,264
No dejan de quitarle todo

715
00:34:44,288 --> 00:34:45,959
y decirle que es por su propio bien.

716
00:34:45,991 --> 00:34:48,709
¡¿Pero quién dice que no puede
salir y divertirse un poco?!

717
00:34:48,734 --> 00:34:50,078
¡Si queremos que las cosas
vuelvan a la normalidad,

718
00:34:50,102 --> 00:34:51,688
entonces tenemos que ir a hacerlo!

719
00:34:51,713 --> 00:34:53,424
Stan tiene razón. Si
queremos que las cosas

720
00:34:53,449 --> 00:34:55,303
vuelvan a la normalidad, tenemos
que hacerlo nosotros mismos.

721
00:34:55,327 --> 00:34:57,046
Van a seguir creando más restricciones

722
00:34:57,070 --> 00:34:58,815
y más reglas, ¿y quién va a luchar

723
00:34:58,840 --> 00:35:00,317
para volver a como estaban las cosas?

724
00:35:00,342 --> 00:35:02,037
¡Estoy seguro de que yo lo haré!

725
00:35:02,062 --> 00:35:04,073
Podemos hacer que las cosas sean
normales para Butters de nuevo

726
00:35:04,098 --> 00:35:05,676
y hacer que la escuela sea como antes.

727
00:35:05,701 --> 00:35:08,246
¡De la forma en que era! ¡En línea,
en nuestras propias habitaciones!

728
00:35:08,271 --> 00:35:09,381
Espera. ¿Qué?

729
00:35:09,406 --> 00:35:11,482
¡No, en una clase, con
profesores de verdad!

730
00:35:11,507 --> 00:35:13,490
Espera. ¿Qué? ¿De qué normalidad hablas?

731
00:35:13,515 --> 00:35:15,693
Hablo de la normalidad de marzo.

732
00:35:15,718 --> 00:35:17,162
¿De qué normalidad hablas tú?

733
00:35:17,187 --> 00:35:18,699
Hablo de la normalidad de hace tres días

734
00:35:18,723 --> 00:35:19,867
donde todo era increíble.

735
00:35:19,892 --> 00:35:21,402
No importa.

736
00:35:21,427 --> 00:35:24,021
Tenemos que largarnos de aquí.

737
00:35:34,016 --> 00:35:36,027
¡Timmy!

738
00:35:43,471 --> 00:35:46,424
El nuevo brote en South
Park se propaga rápidamente

739
00:35:46,448 --> 00:35:48,041
y mientras las carreteras
a la ciudad cierran

740
00:35:48,066 --> 00:35:50,033
y el gobierno considera
un encierro total,

741
00:35:50,058 --> 00:35:52,648
hay una pregunta en la mente de todos...

742
00:35:52,673 --> 00:35:54,999
¿Dónde está el maldito pangolín?

743
00:35:55,024 --> 00:35:57,269
Algunos especulan que el
pangolín hizo su propia vida

744
00:35:57,293 --> 00:35:59,871
mientras que otros
piensan que... Disculpen.

745
00:35:59,895 --> 00:36:01,806
Disculpen. ¡Recibimos
noticias de último minuto!

746
00:36:01,830 --> 00:36:03,141
Dios.

747
00:36:03,165 --> 00:36:04,943
¡Estudiantes de la
primaria de South Park

748
00:36:04,967 --> 00:36:07,463
han roto la cuarentena
y ahora están sueltos!

749
00:36:07,488 --> 00:36:10,345
Los fugitivos escaparon en
algún momento de anoche.

750
00:36:10,370 --> 00:36:12,848
Los profesores reportan que
no hay razón para alarmarse

751
00:36:12,873 --> 00:36:15,585
excepto que estos niños
estuvieron expuestos a la COVID

752
00:36:15,610 --> 00:36:18,889
¡y podrían estar esparciendo
bigotes ahora mismo!

753
00:36:22,016 --> 00:36:24,194
¡Supercontagiadores!

754
00:36:26,785 --> 00:36:29,163
¡Una lata de crema de
afeitar por familia!

755
00:36:31,458 --> 00:36:32,701
¡¿Butters?!

756
00:36:32,726 --> 00:36:34,404
¡Butters, regresa a la cuarentena

757
00:36:34,429 --> 00:36:36,405
o serás castigado!

758
00:36:36,430 --> 00:36:37,974
¡Oye, Stotch!

759
00:36:37,998 --> 00:36:39,843
¡Oíste lo que dijo el científico!

760
00:36:39,867 --> 00:36:42,244
¡Sube tu pañal a la zona del bigote!

761
00:36:42,269 --> 00:36:45,382
¡No usaré un maldito
pañal sobre la nariz!

762
00:36:45,407 --> 00:36:46,807
¡¿No te importa la gente?!

763
00:36:46,832 --> 00:36:49,799
¡Sí, nos preocupamos mucho más por
lo que es correcto que tú, perra!

764
00:36:56,827 --> 00:37:00,252
Por el amor de Dios... ¡Toda
la ciudad está en caos!

765
00:37:00,277 --> 00:37:03,814
¡¿Cómo rayos dejaron que esos
niños abandonaran la cuarentena?!

766
00:37:03,839 --> 00:37:06,034
¡No nos culpen de esto a los profesores!

767
00:37:06,059 --> 00:37:08,537
¡Usteden aperturaron la escuela
y apenas nos dieron recursos

768
00:37:08,561 --> 00:37:09,705
para hacer nuestro trabajo!

769
00:37:09,730 --> 00:37:12,450
¡Todos temen enfermar de algo

770
00:37:12,475 --> 00:37:14,053
de estos supercontagiadores!

771
00:37:14,078 --> 00:37:16,090
Bueno, no se lo que hará, alcaldesa.

772
00:37:16,115 --> 00:37:17,947
Usted nos quitó todos nuestros fondos.

773
00:37:17,972 --> 00:37:20,840
Dijeron que nuestros
equipos eran muy extremos.

774
00:37:20,865 --> 00:37:24,083
Ahora, si pudiéramos recuperar
varias de esas cosas...

775
00:37:24,108 --> 00:37:26,552
¡Sí, sí, sí, sí!

776
00:37:26,805 --> 00:37:29,483
Ciertamente no queremos
que los profesores

777
00:37:29,508 --> 00:37:32,487
se queden sin recursos disponibles.

778
00:37:32,512 --> 00:37:34,724
Emitiré una orden
ejecutiva para conseguirles

779
00:37:34,749 --> 00:37:36,527
todo lo que necesiten.

780
00:37:39,988 --> 00:37:43,538
Muchachos... ¡Volvemos al ruedo!

781
00:37:43,562 --> 00:37:45,507
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!

782
00:37:58,962 --> 00:38:01,807
Posible exposición a la
COVID a las cuatro en punto.

783
00:38:03,531 --> 00:38:05,145
¡Oye, tú!

784
00:38:05,170 --> 00:38:08,856
¡Estás violando una orden
de seguridad interna!

785
00:38:08,881 --> 00:38:11,927
¡Deja la bola de nieve y
vuelve a la cuarentena!

786
00:38:14,043 --> 00:38:15,670
¡Tenemos a un corredor!

787
00:38:27,283 --> 00:38:28,794
Bien, todo despejado.

788
00:38:28,819 --> 00:38:30,497
Vamos. ¡Vamos, vamos, vamos!

789
00:38:30,522 --> 00:38:32,668
Muy bien, ¿estás listo
para divertirte, Butters?

790
00:38:32,693 --> 00:38:34,804
- ¡Claro que sí, amigos!
- ¡De acuerdo!

791
00:38:34,829 --> 00:38:36,793
Mierda, mierda, ¡atrás!
¡Atrás, atrás, atrás, atrás!

792
00:38:41,542 --> 00:38:43,520
Bien, todo bien. Vamos.

793
00:38:47,091 --> 00:38:49,013
¡Amigo, llegamos!

794
00:38:49,504 --> 00:38:51,716
Butters, Butters... ¡mira!

795
00:38:52,481 --> 00:38:54,309
   

796
00:38:54,334 --> 00:38:55,875
¿Es de verdad?

797
00:38:55,900 --> 00:38:56,989
Sí, es real. Vamos...

798
00:38:57,014 --> 00:38:58,714
¡Tenemos una cita!

799
00:39:00,378 --> 00:39:02,528
Disculpe. Agendamos una cita.

800
00:39:02,553 --> 00:39:04,650
No, lo siento. Estamos cerrados.

801
00:39:04,675 --> 00:39:06,119
Pero llamé.

802
00:39:06,143 --> 00:39:07,701
¡Dijeron que abrían hoy para las citas!

803
00:39:07,725 --> 00:39:09,102
Sí, tuvimos que cerrar de nuevo.

804
00:39:09,127 --> 00:39:11,339
Alguien entró en la
tienda con un bigote.

805
00:39:11,649 --> 00:39:13,126
¿Un bigote?

806
00:39:13,150 --> 00:39:15,395
Por favor, mi amigo
tiene que crear un oso.

807
00:39:15,419 --> 00:39:17,263
Lo siento. ¡Estos son
tiempos sin precedentes!

808
00:39:17,656 --> 00:39:19,458
¡Solo dennos un minuto!

809
00:39:19,483 --> 00:39:20,893
¡Buen trabajo, Stan!

810
00:39:20,918 --> 00:39:22,568
¡Gracias por darme esperanzas, imbécil!

811
00:39:22,592 --> 00:39:24,906
Vamos, amigo, es mejor que nos
vayamos de aquí antes de que nos vean.

812
00:39:24,930 --> 00:39:26,740
- No podemos irnos.
- ¿Qué quieres decir?

813
00:39:26,765 --> 00:39:29,271
No tenemos alternativa. Vamos a
tener que entrar por la fuerza.

814
00:39:29,296 --> 00:39:30,573
¿Y luego qué?

815
00:39:30,598 --> 00:39:32,076
¡Y luego crearle un oso!

816
00:39:32,101 --> 00:39:33,745
¿Sin ningún empleado?

817
00:39:33,770 --> 00:39:36,277
¿Qué, esperas que simplemente...
creemos nuestro propio oso?

818
00:39:36,302 --> 00:39:37,831
Si es necesario, sí.

819
00:39:37,856 --> 00:39:39,986
Amigo, necesitas gente que te ayude
a hacer el relleno y el cierre.

820
00:39:40,010 --> 00:39:41,654
No creas tu propio oso...

821
00:39:41,678 --> 00:39:44,614
¡No me importa! Ya no sigo las reglas.

822
00:39:50,886 --> 00:39:52,564
¿Qué demonios estás haciendo?

823
00:39:52,588 --> 00:39:54,366
Tengo que llevar todo el
Especial de la Pandemia

824
00:39:54,390 --> 00:39:55,872
al lago Thompson y tirarlo.

825
00:39:55,897 --> 00:39:57,274
¡¿Tirarlo?!

826
00:39:57,299 --> 00:39:59,911
¡¿Por qué te preocupas
por esto ahora mismo?!

827
00:39:59,936 --> 00:40:02,281
Porque el Especial de la
Pandemia debe terminar.

828
00:40:02,306 --> 00:40:03,750
Un especial tiene que terminar, Sharon,

829
00:40:03,775 --> 00:40:05,833
o sino no es realmente
un "especial", ¿verdad?

830
00:40:06,202 --> 00:40:09,681
¡Maldición, Randy, nuestro
hijo está afuera en este caos!

831
00:40:09,705 --> 00:40:11,683
¡Este no es el momento
de que te enfrentes a

832
00:40:11,707 --> 00:40:13,519
tu maldita marihuana!

833
00:40:13,543 --> 00:40:15,630
¡Alguien tiene que encontrarlo!

834
00:40:16,111 --> 00:40:18,890
¡No, no! ¡De acuerdo!
Bien, espera, ¡ya voy!

835
00:40:18,914 --> 00:40:21,193
Tal vez podamos detener el especial
junto al lago en el camino.

836
00:40:21,217 --> 00:40:22,919
¡Jódete!

837
00:40:34,796 --> 00:40:37,278
¡Aquí estamos, Butters!
Mira... ¡lo lograste!

838
00:40:37,303 --> 00:40:39,007
¡Vaya! ¿Esto es un sueño?

839
00:40:39,032 --> 00:40:40,591
¡No, no es un sueño!

840
00:40:40,616 --> 00:40:43,044
¡Estamos realmente aquí y
vamos a crearte un oso!

841
00:40:43,069 --> 00:40:44,680
¿Cuál quieres? ¿Quieres al panda?

842
00:40:44,705 --> 00:40:46,182
¿Quieres el koala Bronco?

843
00:40:46,207 --> 00:40:47,885
El grizzly Caballero.

844
00:40:47,910 --> 00:40:49,554
Grizzly Caballero.

845
00:40:49,579 --> 00:40:52,992
Bien, solo buscamos
la piel y el traje...

846
00:40:53,017 --> 00:40:55,529
Stan, realmente necesitas la
ayuda de los empleados con esto.

847
00:40:55,554 --> 00:40:58,005
¡Va a funcionar, carajo! ¡Cállate!

848
00:40:58,283 --> 00:41:00,036
Está bien. ¡Bien, Butters, mira!

849
00:41:00,061 --> 00:41:01,572
¡Vamos a rellenarlo!

850
00:41:01,597 --> 00:41:03,432
   

851
00:41:03,457 --> 00:41:04,835
Bien...

852
00:41:09,096 --> 00:41:11,161
¡Dios!

853
00:41:11,497 --> 00:41:13,375
¡Está bien! ¡Podemos
rehacerlo! ¡Podemos rehacerlo!

854
00:41:13,399 --> 00:41:15,684
¡Hay una máquina para
rehacerlo ahí! ¡Mira!

855
00:41:23,183 --> 00:41:24,661
¡Stanley!

856
00:41:24,686 --> 00:41:26,788
¡Stan!

857
00:41:26,813 --> 00:41:28,658
¿Y si está muerto, Randy?

858
00:41:28,682 --> 00:41:30,292
No está muerto, Sharon.

859
00:41:30,316 --> 00:41:32,594
¡¿Entonces por qué no ha llamado?!

860
00:41:34,653 --> 00:41:37,299
Oye, ¿podemos tomar un poco de
ese Especial de la Pandemia?

861
00:41:37,323 --> 00:41:38,533
¡No!

862
00:41:38,557 --> 00:41:40,836
¡Nadie necesita el especial ahora mismo!

863
00:41:40,860 --> 00:41:42,786
¡No está ayudando!

864
00:41:43,742 --> 00:41:45,486
Dios mío.

865
00:41:45,511 --> 00:41:47,277
- Dios, no.
- ¿Qué?

866
00:41:49,584 --> 00:41:52,239
También cerró Applebees.

867
00:41:53,139 --> 00:41:55,751
Llévame de vuelta a la granja, Sharon.

868
00:41:55,775 --> 00:41:57,853
Necesito conseguir algo.

869
00:42:03,850 --> 00:42:05,883
¡Maldición!

870
00:42:12,725 --> 00:42:14,269
Amigo, olvídalo.

871
00:42:14,293 --> 00:42:16,638
¡No, Kyle, no podemos
decepcionar a Butters!

872
00:42:16,662 --> 00:42:18,973
Stan, ¿estás seguro de
que esto es por Butters?

873
00:42:18,997 --> 00:42:21,443
Porque pareces muy
desesperado por hacer un oso.

874
00:42:21,467 --> 00:42:23,645
¡Atención a los saqueadores!

875
00:42:26,694 --> 00:42:29,239
Protestar/saquear es una violación

876
00:42:29,264 --> 00:42:30,974
de la orden sanitaria de la alcaldesa.

877
00:42:30,999 --> 00:42:32,678
Tienen cinco minutos para salir

878
00:42:32,703 --> 00:42:35,269
o tendremos que tomar medidas.

879
00:42:36,622 --> 00:42:38,200
¡Tenemos que rendirnos, amigos!

880
00:42:38,225 --> 00:42:39,871
Honestamente, no me estoy
divirtiendo tanto de todos modos.

881
00:42:39,895 --> 00:42:41,706
¡No! ¡No me voy a rendir!

882
00:42:41,731 --> 00:42:43,709
Muy bien, ya pasaron cinco minutos.

883
00:42:43,734 --> 00:42:45,879
Bien, chicos, ¡apunten!

884
00:42:55,419 --> 00:42:56,643
¡Esperen!

885
00:42:56,668 --> 00:42:58,878
¡Todo el mundo pare!

886
00:43:01,706 --> 00:43:03,384
¿Quién diablos es ese?

887
00:43:03,408 --> 00:43:07,597
Tengo algo que podría cambiar todo esto.

888
00:43:12,550 --> 00:43:14,027
- ¡Es el pangolín!
- ¡Miren!

889
00:43:14,051 --> 00:43:15,563
- ¡Lo encontró!
- ¡El pangolín!

890
00:43:15,587 --> 00:43:17,197
¡Lo encontró!

891
00:43:17,221 --> 00:43:20,167
Esto es lo que todos han
estado buscando, ¿verdad?

892
00:43:20,191 --> 00:43:21,702
¡Ténganlo!

893
00:43:21,726 --> 00:43:24,581
Adelante, hagan todas las
pruebas que quieran con él.

894
00:43:24,931 --> 00:43:26,875
Descubrirán...

895
00:43:26,900 --> 00:43:29,012
todo lo que necesitan saber.

896
00:43:32,403 --> 00:43:34,548
¡No! ¡No va a terminar esta pandemia!

897
00:43:34,572 --> 00:43:36,405
- ¡Oye!
- ¡Cartman, no!

898
00:43:37,961 --> 00:43:40,691
¡No lo hagas, Cartman! Esa cosa
es nuestra única oportunidad.

899
00:43:40,716 --> 00:43:43,556
¡Tu única oportunidad! ¡Para
tu normalidad, no la mía!

900
00:43:43,581 --> 00:43:45,859
¡No voy a volver a la escuela!

901
00:43:46,120 --> 00:43:48,206
Tenían razón, ¿de acuerdo?

902
00:43:48,818 --> 00:43:50,629
Esto no ha sido sobre Butters.

903
00:43:50,654 --> 00:43:52,566
He estado actuando así
porque ya no puedo soportar

904
00:43:52,591 --> 00:43:53,902
estos cierres

905
00:43:53,927 --> 00:43:55,671
y tengo miedo de lo
que me está haciendo.

906
00:43:55,696 --> 00:43:57,140
Busco a quién culpar.

907
00:43:57,165 --> 00:43:58,676
Digo que trato de ayudar a la gente

908
00:43:58,701 --> 00:44:00,913
para hacerme sentir mejor,
porque la verdad es...

909
00:44:00,938 --> 00:44:03,083
que solo quiero volver a divertirme.

910
00:44:03,108 --> 00:44:05,887
Quería ver que podía salir al mundo

911
00:44:05,912 --> 00:44:08,757
y hacer cosas que solía
hacer, pero no puedo.

912
00:44:08,782 --> 00:44:10,793
No estoy mejor y no me importa

913
00:44:10,818 --> 00:44:12,263
más que a cualquier otro.

914
00:44:12,288 --> 00:44:16,011
E hice todo esto porque
quiero recuperar mi vida.

915
00:44:16,597 --> 00:44:19,209
Solo quiero recuperar mi vida...

916
00:44:40,036 --> 00:44:42,185
No lo creo.

917
00:44:42,472 --> 00:44:44,592
¿Y qué pasa ahora?

918
00:44:44,847 --> 00:44:46,691
Ahora tenemos esperanza.

919
00:44:46,716 --> 00:44:50,063
Hemos aprendido que tal vez nunca
volvamos a nuestras antiguas vidas,

920
00:44:50,088 --> 00:44:53,367
pero trabajando juntos, podríamos
encontrar una nueva forma de...

921
00:44:53,392 --> 00:44:56,303
   

922
00:45:04,060 --> 00:45:06,471
¡No olviden salir a votar, gente!

923
00:45:06,496 --> 00:45:08,232
Se acercan unas grandes elecciones.

924
00:45:20,009 --> 00:45:22,287
Y como los estudiantes
rompieron la cuarentena,

925
00:45:22,311 --> 00:45:24,735
todos los residentes de South
Park están ahora expuestos

926
00:45:24,760 --> 00:45:28,852
y bajo un completo encierro
para el futuro imprevisible.

927
00:45:35,170 --> 00:45:38,655
¿Cómo puedo empezar a disculparme?

928
00:45:38,827 --> 00:45:40,842
Tenían razón.

929
00:45:41,363 --> 00:45:45,241
Creo que toda la marihuana
se me subió a la cabeza.

930
00:45:45,601 --> 00:45:51,202
Lo dijiste... una droga es una
droga y yo no soy quien solía ser.

931
00:45:51,559 --> 00:45:54,295
Es hora de que confiese todo.

932
00:45:54,696 --> 00:45:58,155
Es hora de que todos sepan
qué inició esta pandemia.

933
00:46:02,916 --> 00:46:06,205
Oye, Sharon, necesito hablar contigo.

934
00:46:06,602 --> 00:46:09,347
No soy tan fuerte como tú, Sharon.

935
00:46:09,676 --> 00:46:13,278
No puedo lidiar con los tiempos
difíciles de la manera en que tú puedes.

936
00:46:15,929 --> 00:46:19,398
Si estás listo para hablar, yo
estoy lista para escuchar, Randy.

937
00:46:21,723 --> 00:46:23,549
¿Qué?

938
00:46:24,540 --> 00:46:28,050
No quieres tener nada que ver
con el Especial de la Pandemia.

939
00:46:28,075 --> 00:46:30,908
No. No fumo marihuana, Randy.

940
00:46:31,779 --> 00:46:33,518
   

941
00:46:33,543 --> 00:46:35,554
¿De qué querías hablarme?

942
00:46:35,948 --> 00:46:40,447
Solo... creo que quizá haré
algunos especiales más.

943
00:46:40,472 --> 00:46:43,018
Tienes algo de mierda en la cara.

944
00:46:46,735 --> 00:46:49,871
www.subtitulamos.tv

