1
00:00:05,101 --> 00:00:11,101
www.subtitulamos.tv

2
00:00:21,490 --> 00:00:23,700
Dios, oh Dios. No. No, no, no, no.

3
00:00:23,784 --> 00:00:26,203
Esto es malo. Esto es muy
malo. Yo no debería estar aquí.

4
00:00:26,286 --> 00:00:28,038
¡Tengo clase de cerámica a las 0900!

5
00:00:28,121 --> 00:00:30,082
Oye, tranquilízate. No
sabemos qué es esto.

6
00:00:30,165 --> 00:00:33,043
¡¿Estás de broma?! Paredes de piedra
que dan repelús, barrotes de metal.

7
00:00:33,126 --> 00:00:35,420
Esto lleva prisión alienígena
escrito por todas partes.

8
00:00:35,504 --> 00:00:36,672
¿Prisión? No. Imposible, tío.

9
00:00:36,755 --> 00:00:39,049
- Esto es una mazmorra.
- ¡Eso es mucho peor!

10
00:00:39,132 --> 00:00:41,844
¿Hola? ¿Podría alguien ponernos
en contexto, por favor?

11
00:00:41,927 --> 00:00:44,638
¡¿Una mazmorra?! Pero si
no hemos hecho nada. ¿No?

12
00:00:45,973 --> 00:00:47,933
He estado replicando un montón de hielo.

13
00:00:48,016 --> 00:00:49,256
¿Se supone que no tenemos que hacer eso?

14
00:00:49,257 --> 00:00:50,394
Me gusta mucho el hielo.

15
00:00:50,477 --> 00:00:51,644
Vi como se llevaban a la capitana

16
00:00:51,645 --> 00:00:52,765
y a los del puente a otra habitación.

17
00:00:52,813 --> 00:00:54,731
¡¿Qué pasa si ellos también
han estado replicando hielo?!

18
00:00:54,815 --> 00:00:56,525
Tíos, esto es casi un cinco estrellas

19
00:00:56,568 --> 00:00:58,168
comparado con lo que hacen los klingon.

20
00:00:58,169 --> 00:00:59,403
Seguro que esto no es...

21
00:02:23,820 --> 00:02:25,864
- Hola.
- Tío,

22
00:02:25,948 --> 00:02:27,988
¡tienen a todos nuestros comandantes
suspendidos en un rayo tractor!

23
00:02:29,243 --> 00:02:31,328
- Esto debe ser un juicio.
- ¿Por qué?

24
00:02:34,247 --> 00:02:36,708
¡Compatriotas de Prime!

25
00:02:36,792 --> 00:02:40,045
Estos testigos de la federación
han sido traídos ante vosotros

26
00:02:40,128 --> 00:02:41,672
para contar la verdad

27
00:02:41,755 --> 00:02:43,548
sobre los oficiales

28
00:02:43,632 --> 00:02:47,302
de la nave Cerritos de la Federación.

29
00:02:49,388 --> 00:02:50,868
Yo no he sido testigo de nada. ¿Y tú?

30
00:02:50,931 --> 00:02:52,098
No lo sé. ¿Qué diferencia
hay entre ser testigo de algo

31
00:02:52,099 --> 00:02:53,299
o simplemente ver algo?

32
00:02:53,300 --> 00:02:57,037
¡Solo hablaréis hacia el
Cuerno de la Franqueza!

33
00:02:59,147 --> 00:03:02,192
Con este cuerno, uno de lo
más sagrados que tenemos,

34
00:03:02,275 --> 00:03:05,153
solo se debe hablar la verdad.

35
00:03:05,237 --> 00:03:06,655
Estoy encantado de estar aquí.

36
00:03:06,738 --> 00:03:08,298
Ni siquiera sé de qué se supone

37
00:03:08,341 --> 00:03:09,541
que tenemos que decir la verdad.

38
00:03:09,550 --> 00:03:12,077
El primer testimonio será

39
00:03:12,160 --> 00:03:14,830
el de la alférez Beckett Mariner.

40
00:03:14,913 --> 00:03:16,999
El diario de a bordo
la sitúa en el puente

41
00:03:17,082 --> 00:03:20,002
cuando la Cerritos estableció
contacto con la nave clicket, Tweerk,

42
00:03:20,085 --> 00:03:24,339
en la fecha estelar 57818.4.

43
00:03:24,423 --> 00:03:27,467
Estaba, pero no sé qué queréis que...

44
00:03:27,551 --> 00:03:29,886
¡Háblenos de aquellos
asombrosos eventos!

45
00:03:29,970 --> 00:03:32,514
Vale. Todo empezó siendo un día normal.

46
00:03:32,597 --> 00:03:35,058
Estábamos pasando el rato.
Es decir, trabajando

47
00:03:35,142 --> 00:03:36,560
en el hangar de reparaciones.

48
00:03:36,643 --> 00:03:39,187
¿Roga Danar? ¿Estás loco?

49
00:03:39,271 --> 00:03:41,523
Te he preguntado quién creías que era
el tipo más duro de todos los tiempos,

50
00:03:41,606 --> 00:03:43,233
no un tío del que nadie ha oído hablar.

51
00:03:43,316 --> 00:03:45,027
Todo el mundo sabe quién es Roga Danar.

52
00:03:45,110 --> 00:03:47,237
- Para nada.
- Es mucho mejor que Picard,

53
00:03:47,320 --> 00:03:48,572
¡y tiene un pelo increíble!

54
00:03:48,655 --> 00:03:50,407
¿Y qué hay de Khan?

55
00:03:50,490 --> 00:03:52,909
¡Khan era un supervillano
genéticamente mejorado!

56
00:03:52,993 --> 00:03:54,703
El tío era una semilla espacial.

57
00:03:54,786 --> 00:03:56,946
Esperad un momento.
Quiero hablar de Khan

58
00:03:56,947 --> 00:03:58,907
y esos pectorales, pero
tengo que hacer un pipí.

59
00:03:59,390 --> 00:04:00,938
Roga Danar.

60
00:04:01,021 --> 00:04:03,221
Fuera de mi vista.

61
00:04:03,222 --> 00:04:04,501
Tíos, la nave está en alerta roja.

62
00:04:04,504 --> 00:04:05,505
No puede ser.

63
00:04:05,589 --> 00:04:06,882
Sí, eso es imposible.

64
00:04:06,965 --> 00:04:08,925
Arreglé los altavoces para
que sonaran al máximo

65
00:04:09,009 --> 00:04:10,569
en caso de alerta roja.
Ya lo sabríamos seguro.

66
00:04:10,635 --> 00:04:13,722
¿Has estado trasteando con
los altavoces de alerta?

67
00:04:17,642 --> 00:04:19,562
¡Está sonando la alerta roja
en todos lados menos aquí!

68
00:04:19,563 --> 00:04:20,604
- ¡Rutherford!
- Tío.

69
00:04:20,687 --> 00:04:22,731
Esto nos va a meter en un buen lío.

70
00:04:22,814 --> 00:04:24,054
¡Tenemos que llegar a nuestros puestos!

71
00:04:25,567 --> 00:04:27,611
¿Por qué nos tenía que tocar
currar en el puente justo hoy?

72
00:04:27,694 --> 00:04:29,028
Se nos van a quedar mirando

73
00:04:29,029 --> 00:04:30,989
- en cuanto entremos.
- No nos van a mirar. Tú tranquilo.

74
00:04:31,073 --> 00:04:32,698
Vale, les explicaremos lo que ha
pasado y por qué llegamos tarde.

75
00:04:32,699 --> 00:04:33,825
Todo irá bien.

76
00:04:33,909 --> 00:04:35,202
¿Quieres que despidan a Rutherford?

77
00:04:35,285 --> 00:04:37,085
Tú sígueme la corriente,
¿vale? Fingiremos.

78
00:04:37,086 --> 00:04:38,121
- ¡¿El qué vamos a fingir?!
- Eso.

79
00:04:38,205 --> 00:04:39,365
No voy a fingir en el puente.

80
00:04:39,372 --> 00:04:40,372
¡Es una locura!

81
00:04:40,415 --> 00:04:41,707
¡La capitana ya sabe lo
que quiere que hagas,

82
00:04:41,708 --> 00:04:42,792
así que tú asiente y di a todo que sí

83
00:04:42,793 --> 00:04:44,568
o acabarán echándonos de la nave

84
00:04:44,569 --> 00:04:45,669
y tendremos que irnos
a vivir a la Tierra

85
00:04:45,670 --> 00:04:47,430
donde no hay nada que
hacer salvo beber vino,

86
00:04:47,431 --> 00:04:49,850
visitar viñedos e ir a comer
a restaurantes de moda!

87
00:04:51,384 --> 00:04:53,470
Estos tíos están locos.

88
00:04:53,553 --> 00:04:54,805
Capitana, ¿qué ha pasado?

89
00:04:54,888 --> 00:04:57,307
Me atacaron sin motivo
solo por agradecerles.

90
00:04:57,390 --> 00:05:00,560
Esta injusticia no quedará impune.

91
00:05:00,644 --> 00:05:02,604
¡¿Os damos el mapa y así
es cómo nos los pagáis?!

92
00:05:02,687 --> 00:05:05,190
Capitán, todo ha sido un malentendido.

93
00:05:05,273 --> 00:05:08,693
Yo solo le he mostrado mi agradecimiento
por el mapa de la zona neutral.

94
00:05:08,777 --> 00:05:10,487
¡¿Agradecimiento?! ¡Cómo se atreve!

95
00:05:10,570 --> 00:05:11,970
- ¿Quién es ese tío?
- ¿A quién le importa, tío?

96
00:05:11,971 --> 00:05:13,056
Es un bicho alienígena.
No le eches cuentas.

97
00:05:13,139 --> 00:05:14,324
No era mi intención ofender a nadie.

98
00:05:14,407 --> 00:05:17,369
Creo que nuestros pueblos tienen una
definición diferente de la gratitud.

99
00:05:17,452 --> 00:05:19,496
¡Devolvednos el mapa!

100
00:05:19,579 --> 00:05:21,873
¡Ese tío está paranoico!

101
00:05:21,957 --> 00:05:23,037
Mariner, ¿qué piensas?

102
00:05:23,083 --> 00:05:25,293
Creo que sabe exactamente
cómo gestionar esto, capitana.

103
00:05:25,377 --> 00:05:26,795
En eso llevas razón.

104
00:05:26,878 --> 00:05:28,964
Alférez Boimler, quiero opciones.

105
00:05:29,047 --> 00:05:30,966
¿Sobre... lo del tío alienígena?

106
00:05:31,049 --> 00:05:32,342
Sí. Claro.

107
00:05:32,425 --> 00:05:34,886
¿Qué es exactamente lo que quiere saber?

108
00:05:34,970 --> 00:05:36,012
¡Venga ya, tío!

109
00:05:36,096 --> 00:05:38,390
¡Es tu oportunidad de probar que
tienes lo que hay que tener!

110
00:05:38,433 --> 00:05:40,633
Bueno, no sé...

111
00:05:40,634 --> 00:05:41,818
Lo cierto es...

112
00:05:41,901 --> 00:05:43,019
Creo que deberíamos hacer

113
00:05:43,103 --> 00:05:45,522
lo que usted quiera hacer, capi.

114
00:05:45,605 --> 00:05:46,623
Lo que quiera la capitana.

115
00:05:46,706 --> 00:05:48,859
No te pido que me hagas la pelota.

116
00:05:48,942 --> 00:05:50,569
Venga. No hay respuesta incorrecta.

117
00:05:50,652 --> 00:05:52,721
Vale. Podríamos probar
con la maniobra evasiva

118
00:05:52,804 --> 00:05:53,822
ochenta...

119
00:05:53,905 --> 00:05:55,740
¿y ocho?

120
00:05:55,824 --> 00:05:57,334
¿Es una puta broma?

121
00:05:57,417 --> 00:05:58,493
¡Respuesta incorrecta!

122
00:05:58,577 --> 00:06:00,495
- Quería decir 84.
- ¿En esta situación?

123
00:06:00,579 --> 00:06:02,164
- ¿Estás loco?
- ¡Mariner!

124
00:06:02,222 --> 00:06:03,622
¿No has estado prestando atención?

125
00:06:03,623 --> 00:06:04,641
Eso podría hacer que nos maten.

126
00:06:04,724 --> 00:06:06,376
No, no, no, no. Estaba de broma.

127
00:06:06,459 --> 00:06:09,713
Mejor... usemos la maniobra
de impulso... Iván el Loco.

128
00:06:09,755 --> 00:06:12,755
- ¿De quién cojones está hablando?
- ¡¿Qué coño es eso?! ¿Qué?

129
00:06:12,756 --> 00:06:14,237
- Es una locura.
- Pero pero pero pero...

130
00:06:14,238 --> 00:06:16,073
Hijo, te estás avergonzando.

131
00:06:16,094 --> 00:06:18,263
Tienes mucho que aprender. Mariner,

132
00:06:18,346 --> 00:06:20,891
¿por qué no les envías un
mensaje a nuestros amigos?

133
00:06:20,974 --> 00:06:22,809
Buena idea, capitana.

134
00:06:25,053 --> 00:06:27,021
- ¡¿Estás loca?!
- ¡¿Qué cojones estás haciendo?!

135
00:06:27,022 --> 00:06:29,022
Ha dicho que les envíe un mensaje,
eso significa disparar fásers.

136
00:06:29,105 --> 00:06:31,345
¡Significa que les envíe un
mensaje para invitarlos a cenar!

137
00:06:31,346 --> 00:06:32,410
¡Eso no es cierto!

138
00:06:32,494 --> 00:06:34,863
¡Apuntad a su puente!

139
00:06:35,822 --> 00:06:37,240
¡Alto! ¡Alto!

140
00:06:37,324 --> 00:06:38,575
¡¿De qué está hablando?!

141
00:06:38,658 --> 00:06:40,258
¿Qué? Solo le estoy
diciendo lo que pasó.

142
00:06:40,259 --> 00:06:42,495
¡¿Espera que me crea que un
oficial de la Flota Estelar

143
00:06:42,579 --> 00:06:44,706
no sabría lo que está pasando en su nave

144
00:06:44,789 --> 00:06:46,249
en todo momento?!

145
00:06:46,333 --> 00:06:48,251
A ver, no estoy orgullosa
de ello, pero sí.

146
00:06:48,335 --> 00:06:49,628
¿Y qué hay del mapa?

147
00:06:49,711 --> 00:06:50,921
¡Hábleme del mapa!

148
00:06:51,004 --> 00:06:52,004
¿Había un mapa?

149
00:06:52,047 --> 00:06:53,924
¡Esa es la parte más importante?

150
00:06:54,007 --> 00:06:55,967
A ver, que yo trabajo en
una nave espacial, ¿vale?

151
00:06:56,051 --> 00:06:58,929
No tenemos mapas. Tenemos
cartas estelares.

152
00:06:59,012 --> 00:07:00,597
¡¿Qué problema tiene?!

153
00:07:00,680 --> 00:07:02,599
¡Ponedla en el tanque del desdén!

154
00:07:06,478 --> 00:07:08,271
Tenemos anguilas. Aquí hay anguilas.

155
00:07:08,355 --> 00:07:09,675
¡Mariner no miente! ¡Yo estaba ahí!

156
00:07:09,689 --> 00:07:10,774
¡No vimos ningún mapa!

157
00:07:13,401 --> 00:07:16,529
A lo mejor sí que es un malentendido.

158
00:07:16,613 --> 00:07:18,490
Se salva de las anguilas.

159
00:07:18,573 --> 00:07:19,649
Por ahora.

160
00:07:19,732 --> 00:07:22,118
Mejor suerte para la próxima, anguilas.

161
00:07:22,202 --> 00:07:24,682
¿Por qué le importa tanto a este
tío el mapa de la zona neutral?

162
00:07:24,683 --> 00:07:26,081
Sí, es muy neutral.

163
00:07:26,164 --> 00:07:28,364
Sí, ¿qué podría hacer
con un mapa como ese?

164
00:07:28,447 --> 00:07:30,032
Ni idea.

165
00:07:30,115 --> 00:07:31,795
Alférez Samanthan Rutherford,

166
00:07:31,878 --> 00:07:33,505
a lo mejor puede usted iluminarme más

167
00:07:33,588 --> 00:07:35,632
que su poco observadora compatriota.

168
00:07:35,715 --> 00:07:37,592
Bueno, a ver, es cierto
que mi implante cyborg

169
00:07:37,676 --> 00:07:39,386
me provee con una memoria perfecta.

170
00:07:39,469 --> 00:07:40,804
¡Eso será de gran utilidad!

171
00:07:40,887 --> 00:07:46,518
Hábleme de la fecha estelar 57791.1.

172
00:07:46,601 --> 00:07:49,396
Vale. Fecha estelar 5779...

173
00:07:49,458 --> 00:07:50,938
¿Seguro que quiere que le hable de esa?

174
00:07:50,939 --> 00:07:53,817
Porque tengo almacenadas en mi memoria
algunas fechas estelares geniales.

175
00:07:53,900 --> 00:07:55,485
Aparte de esa.

176
00:07:55,568 --> 00:07:56,987
¡He dicho que quiero esa!

177
00:07:57,070 --> 00:07:59,656
No le va a gustar.

178
00:07:59,739 --> 00:08:00,757
Ahí estaba yo,

179
00:08:00,840 --> 00:08:02,450
rotando los condensadores EPS.

180
00:08:02,534 --> 00:08:04,054
Verá, se sobrecalientan
cuando se los deja

181
00:08:04,077 --> 00:08:05,277
mucho tiempo en una misma posición.

182
00:08:05,278 --> 00:08:08,206
*Rotando, me paso el día rotando*

183
00:08:08,290 --> 00:08:09,832
- *Y los vecinos mientras tanto...*
- ¡Ahí está!

184
00:08:09,833 --> 00:08:11,501
¡Hola, señores! ¿Quieren rotar conmigo?

185
00:08:11,584 --> 00:08:12,752
¿Puede que cantar un poco?

186
00:08:12,836 --> 00:08:14,476
Si ya escucharon la de antes...

187
00:08:14,477 --> 00:08:16,881
¡No! ¿Tu implante lleva
manuales de vuelo romulanos

188
00:08:16,965 --> 00:08:18,765
- e información sobre reparaciones?
- Ahora mismo no.

189
00:08:18,766 --> 00:08:20,590
- Tendría que actualizarlo.
- Hazlo. ¡Ya!

190
00:08:20,593 --> 00:08:23,346
Me gusta actualizarlo mientras duermo

191
00:08:23,430 --> 00:08:25,015
porque me trastoca un poco...

192
00:08:25,098 --> 00:08:28,018
- ¡No! ¡Hazlo ya!
- ¡En este mismo momento!

193
00:08:28,101 --> 00:08:30,312
Vale.

194
00:08:30,395 --> 00:08:31,780
- 30 segundos para reinicio.
- ACTUALIZANDO

195
00:08:31,863 --> 00:08:33,782
- ¡¿Ya está?!
- ¿Qué? No. Acaba de comenzar.

196
00:08:33,865 --> 00:08:35,607
Mientras esperamos, te
contaré cuál es el plan.

197
00:08:35,608 --> 00:08:37,408
Primero de nada, ¿tienes
todas las vacunas?

198
00:08:37,444 --> 00:08:39,679
- ¿Qué vacunas? ¿De las que van
con aguja? - Diez segundos.

199
00:08:39,763 --> 00:08:41,389
Esperad, esperad, esperad.
Un segundo, dejadme...

200
00:08:41,473 --> 00:08:43,615
No queremos que pilles la
bacteria come carne denobulana...

201
00:08:43,616 --> 00:08:45,617
Un segundo. Mi implante...

202
00:08:45,618 --> 00:08:47,738
- Esa te devora hasta los gayumbos.
- ¡¿Los qué?!

203
00:08:47,746 --> 00:08:49,372
Lo he visto. Es una
manera horrible de morir.

204
00:08:49,456 --> 00:08:51,656
- Reiniciando Rutherford.
- ¡Espera, espera, espera!

205
00:08:51,657 --> 00:08:53,318
Espera, espera, espera.

206
00:08:55,253 --> 00:08:58,256
- BIENVENIDO
- Creo que me desmayé

207
00:08:58,340 --> 00:09:00,508
y perdí un poco de tiempo
en la actualización.

208
00:09:00,592 --> 00:09:03,219
Excelente trabajo haciéndole la pinza
vulcana a esos vulcanos, colegui.

209
00:09:03,303 --> 00:09:05,180
¿Quién iba a decir que se
te daría mejor que a ellos?

210
00:09:05,263 --> 00:09:06,965
¿Eso he sido yo? Pero si no
sé hacer la pinza vulcana.

211
00:09:07,049 --> 00:09:09,392
Eso díselo a Spock y Spock.

212
00:09:09,436 --> 00:09:10,796
Mientras mi implante se reiniciaba

213
00:09:10,797 --> 00:09:12,103
debe haber tomado el control.

214
00:09:12,187 --> 00:09:14,230
Estamos entrando en la atmósfera.
Preparaos para la turbulencia.

215
00:09:14,314 --> 00:09:16,554
Señores, no lo entiendo.
No sé qué está pasando.

216
00:09:16,555 --> 00:09:19,008
Cuando lleguemos al museo nuestra
ventana de acción será muy breve.

217
00:09:19,091 --> 00:09:21,071
- ¿Museo?
- ¡Tenemos que darnos prisa!

218
00:09:21,154 --> 00:09:23,406
¡No, no, no, no, no, no, no!

219
00:09:25,992 --> 00:09:28,620
Verificando actualizaciones. El
sistema se reiniciará en tres segundos.

220
00:09:31,423 --> 00:09:32,423
BIENVENIDO

221
00:09:34,459 --> 00:09:37,087
- ¿Un Ave de Presa romulana?
- ¡Silencio!

222
00:09:39,547 --> 00:09:41,716
No queremos llamar la atención.

223
00:09:41,800 --> 00:09:42,966
¿De quién? ¿Qué estamos haciendo?

224
00:09:42,967 --> 00:09:44,386
- ¿Qué está pasando?
- ¡Eh!

225
00:09:44,469 --> 00:09:45,789
¿Qué estáis haciendo aquí?

226
00:09:45,845 --> 00:09:47,222
Me habéis llamado la atención.

227
00:09:47,305 --> 00:09:48,723
¡Distráelo con un baile de abanicos!

228
00:09:48,807 --> 00:09:51,059
Perdón. ¿Un qué?

229
00:09:51,142 --> 00:09:54,604
- ¡Baila, chico! ¡Baila!
- Sí.

230
00:09:54,687 --> 00:09:56,231
Esto se siente bien, se siente genial...

231
00:09:56,314 --> 00:09:58,775
¡Oye! ¡Para! ¡Ahora
me estás distrayendo!

232
00:09:58,858 --> 00:10:02,070
Claro. Claro.

233
00:10:02,153 --> 00:10:03,947
¡Quiero que hagas el
baile de abanicos normal!

234
00:10:04,030 --> 00:10:05,115
¡¿Qué estás haciendo?!

235
00:10:05,198 --> 00:10:06,741
Lo mejor que puedo.

236
00:10:06,825 --> 00:10:08,710
- Verificando descarga.
- REINICIANDO

237
00:10:09,211 --> 00:10:11,011
BIENVENIDO

238
00:10:11,037 --> 00:10:12,330
¡¿Qué cojones?!

239
00:10:12,414 --> 00:10:16,292
¿Hola? ¿Estoy de pie en el espacio?

240
00:10:22,632 --> 00:10:25,135
Un Ave de Presa oculta.
Espera. ¡¿He robado esto?!

241
00:10:25,218 --> 00:10:27,929
- ¡Mark Twain tiene un arma!
- ¡Billups! Tío, ¿estás bien?

242
00:10:28,012 --> 00:10:30,432
- ¡Tasha, no! ¡Tienes la
bolsa de basura detrás! - No.

243
00:10:30,515 --> 00:10:32,308
- Señor, sufre intoxicación por
nitrógeno. - NIVEL DE OXÍGENO CRÍTICO

244
00:10:32,392 --> 00:10:33,872
¡Solo le quedan 60 segundos de oxígeno!

245
00:10:36,938 --> 00:10:39,315
¡Deja de hacer el tonto! ¡Ven aquí!

246
00:10:39,399 --> 00:10:41,239
Verificando actualización.
Reinicio en diez segundos.

247
00:10:44,404 --> 00:10:46,614
¡Cuidado! ¡No, no, no, por aquí!

248
00:10:46,698 --> 00:10:49,784
Estúpida... nave encubierta.

249
00:10:51,744 --> 00:10:53,121
- Actualizando fuentes klingon.
- ¡¿Qué?!

250
00:10:53,204 --> 00:10:54,684
¿Para qué necesito eso?

251
00:10:54,685 --> 00:10:56,187
¡Cuidado con los controles!

252
00:10:56,207 --> 00:10:57,734
¡Están en modo...!

253
00:11:01,035 --> 00:11:02,435
BIENVENIDO

254
00:11:06,983 --> 00:11:08,011
¡Una boda gorn!

255
00:11:10,096 --> 00:11:12,557
¡Implante, sácame de aquí!

256
00:11:12,640 --> 00:11:14,709
¡Buen intento, gorns!

257
00:11:14,710 --> 00:11:16,010
REINICIANDO

258
00:11:18,271 --> 00:11:19,856
BIENVENIDO

259
00:11:19,939 --> 00:11:21,524
¿Sigo en la boda gorn?

260
00:11:21,608 --> 00:11:24,486
¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Venga
ya, gorns, por favor!

261
00:11:24,569 --> 00:11:25,820
¡¿Una boda gorn?!

262
00:11:25,904 --> 00:11:27,864
¡¿Cómo ha acabado esto
en una boda gorn?!

263
00:11:27,947 --> 00:11:29,491
¿Qué está obviando?

264
00:11:29,534 --> 00:11:31,014
Solo le estoy contando lo que pasó

265
00:11:31,015 --> 00:11:33,036
en la fecha estelar 57791.1, ¿vale?

266
00:11:33,119 --> 00:11:34,829
Joder. Qué borde.

267
00:11:34,913 --> 00:11:38,041
¡Quiero detalles sobre cómo
robaron el Ave de Presa!

268
00:11:38,124 --> 00:11:39,334
Lo sé, tío. ¡Yo también!

269
00:11:39,417 --> 00:11:41,044
Espera. ¿Por qué le haría Shaxs robar

270
00:11:41,127 --> 00:11:43,505
un Ave de Presa antigua?
¿Para qué la querrían?

271
00:11:43,588 --> 00:11:46,424
Ni idea. Podría ser para cualquier cosa.

272
00:11:46,508 --> 00:11:48,259
¿Quién sabe?

273
00:11:48,343 --> 00:11:50,762
¡Lleváoslo!

274
00:11:50,845 --> 00:11:52,514
¡¿Anguilas?!

275
00:11:52,597 --> 00:11:53,997
Tío, ¿no has estado prestando atención?

276
00:11:54,015 --> 00:11:56,100
¡Dejadlos en paz!

277
00:11:56,184 --> 00:11:57,936
A lo mejor tú, alférez D'vana Tendi,

278
00:11:58,019 --> 00:12:02,065
nos puedes ser de más ayuda.

279
00:12:07,487 --> 00:12:09,364
¡Siempre he querido
testificar sobre algo!

280
00:12:09,447 --> 00:12:10,907
¡Esto mola mucho!

281
00:12:10,990 --> 00:12:12,367
¡Hola a todos!

282
00:12:12,450 --> 00:12:13,826
¡No les hables a ellos!

283
00:12:13,910 --> 00:12:16,412
¿El comandante Jack Ransom y tú habéis

284
00:12:16,496 --> 00:12:19,082
puesto un pie en la
zona neutral romulana?

285
00:12:19,165 --> 00:12:20,792
Eso no se lo puedo decir.

286
00:12:20,875 --> 00:12:23,294
¡Venga ya! ¡Era una pregunta fácil!

287
00:12:23,378 --> 00:12:26,047
¿Por qué lo ponéis tan difícil?

288
00:12:26,130 --> 00:12:28,508
Tendi, ¡diles lo que quieren saber!

289
00:12:28,591 --> 00:12:30,927
¡Vale! Pero era una misión clasificada,

290
00:12:31,010 --> 00:12:32,887
así que tendré que obviar algunas cosas.

291
00:12:32,971 --> 00:12:36,391
Me acababan de asignar
una tarea muy importante.

292
00:12:36,474 --> 00:12:38,268
¡Mariner! Mariner, adivina.

293
00:12:38,351 --> 00:12:39,936
¡Tengo que limpiar la
sala de conferencias!

294
00:12:40,019 --> 00:12:41,604
¿Qué me pongo?

295
00:12:41,688 --> 00:12:43,398
Pues el uniforme, ¿no?

296
00:12:43,481 --> 00:12:45,441
¿Por qué estás tan emocionada?

297
00:12:45,525 --> 00:12:47,777
Sabes que solo vas a estar limpiando
pelo de gato de las sillas.

298
00:12:47,860 --> 00:12:48,986
¿Sabes cuántas decisiones
importantes se toman

299
00:12:48,987 --> 00:12:50,154
en esa sala?

300
00:12:50,238 --> 00:12:51,530
Ahí es dónde hablan de los borg.

301
00:12:51,531 --> 00:12:53,011
Se puede hablar de los
borg en cualquier parte.

302
00:12:53,032 --> 00:12:55,285
Sí, pero cuando lo hacen
en la sala de conferencias

303
00:12:55,368 --> 00:12:58,204
se convierte en una conferencia.

304
00:12:58,888 --> 00:13:01,457
Nunca me toca limpiar
la sala de conferencias.

305
00:13:05,878 --> 00:13:07,505
El sillón de la capitana.

306
00:13:07,589 --> 00:13:09,882
Este lo voy a dejar extra limpio.

307
00:13:09,966 --> 00:13:11,676
Asegure la sala, teniente...

308
00:13:11,759 --> 00:13:13,845
- Sí, señor.
- Vale, pare.

309
00:13:13,928 --> 00:13:16,222
¡No puede omitir esos detalles!

310
00:13:16,306 --> 00:13:18,766
Sí, pero ya está hecho, así que...

311
00:13:18,850 --> 00:13:20,768
¿Es tan cabezota

312
00:13:20,852 --> 00:13:23,521
que se arriesga a
morir por las anguilas?

313
00:13:23,605 --> 00:13:25,315
Sí, así es.

314
00:13:25,398 --> 00:13:27,942
Pues continúe.

315
00:13:28,026 --> 00:13:30,486
Debes ser la limpiadora.

316
00:13:30,570 --> 00:13:32,655
Sí, señor. Estoy
encantada de estar aquí.

317
00:13:32,739 --> 00:13:34,991
Encantado de tenerte. Esta
misión es alto secreto.

318
00:13:35,074 --> 00:13:36,492
De ahora en adelante, será...

319
00:13:36,576 --> 00:13:38,369
y...

320
00:13:38,453 --> 00:13:40,213
Vale, todos, escuchad. Esto es serio.

321
00:13:40,297 --> 00:13:41,923
Esto es muy importante.
Si nos capturan...

322
00:13:42,007 --> 00:13:43,666
¡Está encantado de tenerme!

323
00:13:43,750 --> 00:13:46,836
Dios, cómo mola que le
reconozcan a uno el trabajo.

324
00:13:46,919 --> 00:13:49,547
Limpiar la sala de conferencias
es importante. Lo sabía.

325
00:13:49,631 --> 00:13:51,215
Espera, debería estar
prestando atención.

326
00:13:51,299 --> 00:13:53,384
Por eso llevamos tatuajes a juego.

327
00:13:53,468 --> 00:13:54,969
- Afirmativo.
- Listos y dispuestos.

328
00:13:55,053 --> 00:13:56,804
Somos... de por vida.

329
00:13:56,888 --> 00:13:58,408
Mirad este mapa. Nos llevará derechitos

330
00:13:58,431 --> 00:14:00,850
a la z... ona neutral.

331
00:14:00,933 --> 00:14:02,352
¿La qué neutral?

332
00:14:02,395 --> 00:14:03,835
El paquete está aquí.

333
00:14:03,836 --> 00:14:06,356
Los guardias están aquí y
aquí los fines de semana.

334
00:14:06,439 --> 00:14:09,192
Si nos encontramos con problemas,
la limpiadora nos sacará de ahí.

335
00:14:09,275 --> 00:14:11,194
¡Vamos a...!

336
00:14:13,613 --> 00:14:15,031
Sí...

337
00:14:15,114 --> 00:14:18,076
Rifles fáser.

338
00:14:18,159 --> 00:14:20,370
¡Ostras! ¡Esa es la nave de mi relato!

339
00:14:20,453 --> 00:14:22,373
Sé que debería haber dicho

340
00:14:22,416 --> 00:14:23,816
que no tenía que estar ahí,

341
00:14:23,817 --> 00:14:25,708
pero cada vez que estaba a punto...

342
00:14:25,792 --> 00:14:28,044
Pues pasa algo muy gracioso.

343
00:14:28,127 --> 00:14:31,714
Resulta que creo que ha
habido un malentendido

344
00:14:31,798 --> 00:14:33,154
- y yo...
- ¡Silencio!

345
00:14:33,155 --> 00:14:34,509
Están escaneando la zona.

346
00:14:37,970 --> 00:14:39,722
Eso ha estado cerca.

347
00:14:39,806 --> 00:14:41,473
Menos mal que tenemos el ave
de presa o estaríamos jodidos.

348
00:14:41,474 --> 00:14:42,767
Lo que iba diciendo...

349
00:14:42,850 --> 00:14:44,686
Vuelven a escanear.

350
00:14:46,979 --> 00:14:48,856
Han dejado de escanear.
Limpiadora, ¿qué decías?

351
00:14:48,940 --> 00:14:52,110
- Lo que quería decir...
- ¡Otra vez escanean!

352
00:14:52,193 --> 00:14:53,945
Vale, ahora han dejado de escanear.

353
00:14:54,028 --> 00:14:55,788
- Lo que importa...
- Lo que iba...

354
00:14:55,789 --> 00:14:57,445
¡Alto! ¡Detecto escaneo!

355
00:14:57,448 --> 00:14:59,242
Vale, han terminado de escanear. ¡Dios!

356
00:14:59,325 --> 00:15:00,702
¡Han vuelto a escanear!

357
00:15:00,785 --> 00:15:01,869
No, no. Fallo mío.

358
00:15:01,953 --> 00:15:04,038
Estaba equivocado. ¡No lo estaba!

359
00:15:05,916 --> 00:15:09,416
ROMULO
PLANETA CAPITAL DEL IMPERIO ROMULANO

360
00:15:10,461 --> 00:15:12,714
Pues, sobre lo de que yo
sea la "limpiadora"...

361
00:15:12,797 --> 00:15:15,800
Sí, sí. Con tu edad es
bastante impresionante.

362
00:15:18,553 --> 00:15:20,805
Desde aquí no usaremos comunicadores.

363
00:15:26,018 --> 00:15:28,938
- ¿Sabes a quién odio? A los remanos.
- Sí, son lo peor.

364
00:15:29,021 --> 00:15:30,301
Lo siento.

365
00:15:31,607 --> 00:15:33,735
¿Pides disculpas al enemigo?

366
00:15:33,818 --> 00:15:35,611
- Eso es tener sangre fría, limpiadora.
- Ese es un juego

367
00:15:35,695 --> 00:15:38,239
mental de la hostia.

368
00:15:45,037 --> 00:15:46,748
- Quédate aquí, cúbrenos a las seis.
- ¿A las seis de qué?

369
00:15:46,831 --> 00:15:48,040
Recibido.

370
00:15:53,546 --> 00:15:54,630
¿Ese es el paquete?

371
00:15:54,714 --> 00:15:57,258
Limpiadora, ¡haz lo tuyo!

372
00:15:57,341 --> 00:15:59,301
¿Qué es lo mío? ¿Tengo algo
mío? ¡¿Qué es lo mío?!

373
00:16:05,099 --> 00:16:07,185
Creía que nos teletransportaría

374
00:16:07,268 --> 00:16:08,936
- fuera de aquí.
- Eso se suponía.

375
00:16:09,020 --> 00:16:11,898
No sé qué está pasando
aquí. Esto es una locura.

376
00:16:13,499 --> 00:16:14,584
Enhorabuena, chavales.

377
00:16:14,667 --> 00:16:16,444
El paquete está a salvo a bordo

378
00:16:16,527 --> 00:16:18,654
y nada parece indicar que
el gran consejo rom...

379
00:16:18,738 --> 00:16:21,032
ulano nos haya detectado.

380
00:16:21,115 --> 00:16:22,492
¡Sí!

381
00:16:24,368 --> 00:16:27,163
Lástima que tengamos que
negar que esto ha pasado,

382
00:16:27,246 --> 00:16:29,165
porque has estado increíble.

383
00:16:30,875 --> 00:16:32,710
Tú

384
00:16:32,794 --> 00:16:34,712
eres una... del copón.

385
00:16:40,259 --> 00:16:42,678
Esta es la silla de Billups.

386
00:16:42,762 --> 00:16:43,779
¡Alto!

387
00:16:43,863 --> 00:16:45,389
¿Espera que me crea eso?

388
00:16:45,473 --> 00:16:47,350
Sí, esa es la silla de Billups.

389
00:16:47,433 --> 00:16:49,852
¡No puede haber vencido a varios

390
00:16:49,936 --> 00:16:51,813
guardias armados usando artes marciales!

391
00:16:51,896 --> 00:16:54,690
Claro, no.

392
00:16:54,774 --> 00:16:57,735
He intentado ser razonable.

393
00:16:57,819 --> 00:16:59,195
He intentado obtener la verdad.

394
00:16:59,278 --> 00:17:02,198
¡El día de hoy no tenía
que terminar con anguilas!

395
00:17:02,281 --> 00:17:05,201
¡Encended los quemadores!

396
00:17:09,080 --> 00:17:12,250
¿Por qué tienen quemadores
y anguilas? ¡Es redundante!

397
00:17:16,504 --> 00:17:20,550
Hábleme del paquete.
¿Qué había en el paquete?

398
00:17:20,633 --> 00:17:23,302
No lo sé, pero fuera lo que
fuera, seguro que era algo genial.

399
00:17:25,137 --> 00:17:27,139
¡Creo que le estáis haciendo
daño a las anguilas!

400
00:17:27,223 --> 00:17:30,268
Todo esto puede acabar,

401
00:17:30,351 --> 00:17:31,894
¡si me decís qué hizo la
tripulación del puente!

402
00:17:31,978 --> 00:17:33,271
No podemos hacer eso.

403
00:17:33,354 --> 00:17:35,064
¿Por qué? ¿Por qué?

404
00:17:35,147 --> 00:17:36,399
¡Porque no lo sabemos!

405
00:17:36,482 --> 00:17:37,900
¡Nunca nos enteramos de nada!

406
00:17:40,653 --> 00:17:41,737
Somos las cubiertas inferiores.

407
00:17:41,821 --> 00:17:43,739
Nadie nos dice qué está pasando.

408
00:17:43,823 --> 00:17:44,949
No somos lo suficientemente importantes

409
00:17:45,032 --> 00:17:46,534
para tener algo sobre lo que mentir.

410
00:17:46,617 --> 00:17:49,078
Sois la Flota Estelar.
Estoy seguro de que estáis

411
00:17:49,161 --> 00:17:50,246
al tanto de todo lo que ocurre.

412
00:17:50,329 --> 00:17:52,206
Sí, ojalá. Los oficiales

413
00:17:52,290 --> 00:17:54,090
no siempre tienen tiempo
de mantenernos al tanto.

414
00:17:54,125 --> 00:17:56,752
Joder, si ni ellos mismos saben
muchas veces qué está pasando.

415
00:17:56,836 --> 00:17:58,546
¡Eso es imposible!

416
00:17:58,629 --> 00:18:00,172
¡Los humanos mienten!

417
00:18:00,256 --> 00:18:03,968
¡Sois lo mejor de lo mejor!

418
00:18:04,051 --> 00:18:05,761
¡Vuestros oficiales

419
00:18:05,845 --> 00:18:08,556
siempre tienen el control!

420
00:18:08,639 --> 00:18:11,434
No, no lo tienen. Meten
la pata todo el tiempo.

421
00:18:11,517 --> 00:18:14,270
Por ejemplo, cada vez que aparece Q.

422
00:18:14,353 --> 00:18:16,022
Voilà!

423
00:18:18,024 --> 00:18:20,067
- ¿Qué?
- ¡Que te jodan, Q!

424
00:18:20,151 --> 00:18:24,071
Buena suerte resolviendo
mi acertijo, mes amis.

425
00:18:24,155 --> 00:18:27,783
Decidme, ¿podéis probarme que
la humanidad merece ser salvada?

426
00:18:27,867 --> 00:18:30,494
Yo creo que no.

427
00:18:32,204 --> 00:18:34,582
Está claro que quiere que

428
00:18:34,665 --> 00:18:36,334
juguemos a algo.

429
00:18:36,417 --> 00:18:38,628
Al fútbol. Vale.

430
00:18:38,711 --> 00:18:40,963
¿De qué se trata la humanidad?

431
00:18:41,047 --> 00:18:42,924
Es hora del acertijo.
Es hora del acertijo.

432
00:18:43,007 --> 00:18:46,594
¿Ideas? ¿Alguien?

433
00:18:46,677 --> 00:18:48,304
O la mitad de los ligues alienígenas

434
00:18:48,387 --> 00:18:49,827
de Ransom sobre las cuales no sabe nada.

435
00:18:49,889 --> 00:18:52,308
Eres muy graciosa, Mary Anne.

436
00:18:52,391 --> 00:18:54,602
¿Qué te parece si seguimos
con la fiesta en mi camarote?

437
00:18:54,685 --> 00:18:57,146
Oye, Jack. Para que lo sepas, le estás
tirando la caña a una vampiresa de sal.

438
00:18:57,229 --> 00:18:58,949
Sí, claro. Buen intento.

439
00:18:58,950 --> 00:19:01,063
Los vampiros de sal se
extinguieron hace más de un siglo.

440
00:19:01,067 --> 00:19:03,319
- Vale. Guay, tú mismo.
- Vamos, Mary Anne.

441
00:19:03,402 --> 00:19:04,487
Larguémonos de aquí.

442
00:19:04,570 --> 00:19:07,865
Te haré el tour por Casa Ransom.

443
00:19:07,949 --> 00:19:09,992
¡Vampiro de sal!

444
00:19:10,076 --> 00:19:12,119
Se lo está inventando.

445
00:19:12,203 --> 00:19:14,523
Leo todos sus diarios. Meten
la pata constantemente.

446
00:19:14,524 --> 00:19:16,290
Capitana. ¡Capitana!

447
00:19:16,374 --> 00:19:18,042
Alguien está reemplazando
a todos los en la nave

448
00:19:18,125 --> 00:19:20,169
con impostores que dicen no conocerme.

449
00:19:20,252 --> 00:19:21,963
Podríamos estar en una
dimensión paralela.

450
00:19:22,046 --> 00:19:23,714
¿Quién eres?

451
00:19:23,798 --> 00:19:26,050
Espera, esta... ¿no es la Cerritos?

452
00:19:26,133 --> 00:19:29,345
Esta es la Alhambra. ¿Te
has equivocado de nave?

453
00:19:29,428 --> 00:19:32,348
¡Son todas iguales!

454
00:19:33,391 --> 00:19:35,017
¿Quién cojones era esa?

455
00:19:35,101 --> 00:19:36,852
¿Por qué me hacéis esto?

456
00:19:36,936 --> 00:19:38,354
Necesito que me digáis

457
00:19:38,437 --> 00:19:41,357
que vuestros oficiales
son héroes infalibles.

458
00:19:41,440 --> 00:19:43,943
Pues no lo son. Y no pasa nada.

459
00:19:44,026 --> 00:19:45,361
Todos nos unimos a la Flota Estelar

460
00:19:45,444 --> 00:19:47,263
para poner rumbo a lo desconocido.

461
00:19:47,346 --> 00:19:48,364
Somos exploradores.

462
00:19:48,447 --> 00:19:50,866
Y por supuesto que no siempre
sabemos lo que está pasando.

463
00:19:50,950 --> 00:19:52,493
¿Picard sabía lo de los borg?

464
00:19:52,576 --> 00:19:55,538
¿Kirk sabía lo de ese
Spock gigante en Phylos?

465
00:19:55,621 --> 00:19:57,840
¿La doctora Crusher sabía lo
del fantasma en la lámpara

466
00:19:57,924 --> 00:19:59,804
del planeta escocés con el que se lió

467
00:19:59,805 --> 00:20:01,123
aquella vez? Hasta el final.

468
00:20:01,127 --> 00:20:03,379
Está claro que queréis que
os digamos que la capitana

469
00:20:03,462 --> 00:20:04,714
y los oficiales metieron la pata,

470
00:20:04,797 --> 00:20:06,966
pero no sabemos todo lo que pasó,

471
00:20:07,049 --> 00:20:08,718
y esa es la verdad.

472
00:20:08,801 --> 00:20:11,595
Hicieran lo que hicieran, os
garantizo que fue con buena intención.

473
00:20:11,679 --> 00:20:14,056
No habéis presentado ninguna evidencia
de que sean culpables de nada.

474
00:20:14,140 --> 00:20:15,891
En realidad, ¡yo os declaro culpables

475
00:20:15,975 --> 00:20:18,894
de querer desautorizarlos en
esta pantomima de juicio!

476
00:20:18,978 --> 00:20:20,271
¡Consejo de guerra!

477
00:20:22,148 --> 00:20:25,192
Esperad, ¿creéis que esto es un juicio?

478
00:20:25,276 --> 00:20:26,944
Sí.

479
00:20:27,028 --> 00:20:28,908
- ¿No lo es?
- Tiene toda la pinta de ser un juicio.

480
00:20:28,909 --> 00:20:30,328
¿Alguien puede darle a las luces?

481
00:20:33,284 --> 00:20:34,702
Esto no es un juicio.

482
00:20:34,785 --> 00:20:37,246
Es una fiesta en honor a
esta valiente tripulación

483
00:20:37,329 --> 00:20:39,707
que me ha salvado de los romulanos.

484
00:20:39,790 --> 00:20:40,916
¡¿Qué?!

485
00:20:41,000 --> 00:20:43,377
Fui secuestrado por los romulanos

486
00:20:43,461 --> 00:20:46,130
y mantenido cautivo más de
un año hasta que me salvaron.

487
00:20:46,213 --> 00:20:49,759
Magistrado del Imperio, Clar, está a
salvo ahora a bordo de la Cerritos.

488
00:20:49,842 --> 00:20:52,970
Gracias, capitana Freeman. Gracias.

489
00:20:53,054 --> 00:20:56,390
Debéis venir conmigo a
celebrarlo en K'Tuevon Prime.

490
00:20:56,474 --> 00:20:59,769
Vuestra hazaña y mi victoria
quedarán grabados para siempre

491
00:20:59,852 --> 00:21:03,064
- en la gran roca de la historia.
- Nunca digo que no a una fiesta.

492
00:21:03,147 --> 00:21:05,441
Genial, me tendré que depilar el...

493
00:21:05,524 --> 00:21:06,776
Sí, a lo mejor deberías.

494
00:21:08,694 --> 00:21:10,279
¿De qué va eso?

495
00:21:10,363 --> 00:21:12,239
No sé, tío. Algo estúpido.

496
00:21:14,325 --> 00:21:16,952
Este tenía que ser mi día especial.

497
00:21:16,996 --> 00:21:18,596
No. No, no, no, no,
no. Esto es un juicio.

498
00:21:18,597 --> 00:21:19,830
Dijo que éramos testigos

499
00:21:19,914 --> 00:21:22,124
- y que teníamos que testificar.
- ¿Es usted tonta?

500
00:21:22,208 --> 00:21:23,959
¿Cómo habéis podido pensar
que esto era un juicio?

501
00:21:24,043 --> 00:21:27,463
Porque tenéis a nuestros jefes
suspendidos en un rayo terrorífico.

502
00:21:27,546 --> 00:21:30,091
¡Es un rayo de celebración!

503
00:21:30,174 --> 00:21:32,468
Es un honor estar
suspendido en ese rayo.

504
00:21:32,551 --> 00:21:33,636
¡Calla, Billups!

505
00:21:33,719 --> 00:21:35,137
Eh, tío, esto no es culpa nuestra.

506
00:21:35,221 --> 00:21:38,140
¿Y todos esos cánticos,
y el martillo de metal?

507
00:21:38,224 --> 00:21:39,975
Esto es como el juicio
de los alienígenas 101.

508
00:21:40,059 --> 00:21:42,770
Nos subió a una plataforma y nos condujo
a una espeluznante sala de tribunal.

509
00:21:42,853 --> 00:21:45,314
¿Espeluznante? Este es uno de
nuestros mejores centros de eventos.

510
00:21:45,397 --> 00:21:47,817
- ¡Aquí me casé yo!
- Bueno, entonces, ¿quién es este juez?

511
00:21:47,900 --> 00:21:50,820
Este individuo nos ha estado
frunciendo el ceño todo el tiempo.

512
00:21:50,903 --> 00:21:53,030
- No lo conozco.
- Yo solo estoy aquí

513
00:21:53,114 --> 00:21:55,116
para organizar más tarde un
cumpleaños para mi niñita.

514
00:21:55,199 --> 00:21:57,451
Cumple 100 años.

515
00:21:57,535 --> 00:22:00,162
Bueno, está bien, Clar,
se acabó el tiempo.

516
00:22:00,246 --> 00:22:02,289
- Apaga la grabadora.
- Pero... pero...

517
00:22:02,373 --> 00:22:04,166
si ni siquiera hemos podido grabar nada.

518
00:22:04,250 --> 00:22:07,253
No, no, no, no. Solo
has pagado 22 minutos.

519
00:22:07,336 --> 00:22:08,671
Hay otros que tienen que grabar.

520
00:22:08,754 --> 00:22:09,755
Venga ya.

521
00:22:09,839 --> 00:22:12,049
Pero... pero... Vale, ¿qué
pasa con las anguilas?

522
00:22:12,133 --> 00:22:14,468
Nos metió en el tanque
del desdén, con anguilas.

523
00:22:14,552 --> 00:22:16,137
Venga, vámonos. Ya es suficiente.

524
00:22:16,220 --> 00:22:17,429
- ¡Nos bañaron en anguilas!
- ¡Has estropeado mi fiesta!

525
00:22:17,430 --> 00:22:19,181
¡Nos sumergieron en agua con anguilas!

526
00:22:19,265 --> 00:22:21,225
- ¡Lo hicieron! ¡Lo hicieron!
- ¡Te cargaste mi fiesta!

527
00:22:23,310 --> 00:22:26,814
Hoy casi os matan a los cuatro

528
00:22:26,897 --> 00:22:28,524
en una cena de agradecimiento.

529
00:22:28,607 --> 00:22:30,317
Pero la manera en que
defendisteis a la Flota Estelar

530
00:22:30,401 --> 00:22:32,441
mientras creíais que os
enfrentabais a la muerte,

531
00:22:32,442 --> 00:22:34,029
merece un reconocimiento.

532
00:22:34,113 --> 00:22:36,240
Supongo.

533
00:22:37,449 --> 00:22:38,868
En el futuro, haremos un esfuerzo

534
00:22:38,951 --> 00:22:40,828
para mantener más
informada a la tripulación.

535
00:22:40,911 --> 00:22:43,873
La Cerritos será sinónimo
de transparencia.

536
00:22:43,956 --> 00:22:46,041
Espera, entonces, ¿qué hizo
Clar para que le capturaran

537
00:22:46,125 --> 00:22:48,335
los romulanos? Me perdí esa parte.

538
00:22:48,419 --> 00:22:50,004
Bueno, es complicado.

539
00:22:50,087 --> 00:22:52,173
¿Por qué dejó que nos
hicieran daño con las anguilas

540
00:22:52,256 --> 00:22:54,216
si sabía que no era un juicio?

541
00:22:54,300 --> 00:22:56,552
Tenemos que honrar las costumbres
locales de los gobiernos alienígenas.

542
00:22:56,635 --> 00:22:58,475
¿Y puede decirme quién
estaba en el equipo secreto

543
00:22:58,519 --> 00:22:59,879
que se infiltró en la Zona Neutral?

544
00:22:59,880 --> 00:23:01,315
No tengo la autorización para...

545
00:23:01,399 --> 00:23:03,433
¿Y por qué no le pidió a los
vulcanos que le prestaran el

546
00:23:03,434 --> 00:23:04,809
Ave de Presa? ¿Y dónde lo consiguieron?

547
00:23:04,810 --> 00:23:06,420
¿Y por qué era un
trabajo para la Cerritos?

548
00:23:06,604 --> 00:23:08,146
¿Por qué no podía ser solo un
trabajo para el Enterprise,

549
00:23:08,147 --> 00:23:09,987
- o...?
- Vale, ¿sabéis qué? Es confidencial.

550
00:23:09,988 --> 00:23:11,772
Todo es confidencial. ¡Retírense!

551
00:23:11,775 --> 00:23:14,361
Oigan todos, miren, aquí
tenemos a la capitana claridad.

552
00:23:14,445 --> 00:23:15,696
¡He dicho que se retiren!

553
00:23:15,779 --> 00:23:19,658
Sinceramente, mejor así.
Saber cosas da más trabajo.

554
00:23:19,742 --> 00:23:22,244
Bueno, yo supe todo el
tiempo que era una fiesta.

555
00:23:22,328 --> 00:23:23,621
Sí, claro, tío.

556
00:23:23,704 --> 00:23:25,247
- Es verdad.
- ¿Y por qué estabas llorando?

557
00:23:25,331 --> 00:23:27,249
Yo... hacía frío ahí.

558
00:23:27,333 --> 00:23:29,585
Tengo las corneas
sensibles. Te lo he dicho.

559
00:23:31,378 --> 00:23:33,297
Os reto a un duelo.

560
00:23:33,380 --> 00:23:34,548
Elegid vuestras armas.

561
00:23:34,632 --> 00:23:36,133
Yo elijo la mente.

562
00:23:36,217 --> 00:23:37,217
¡Largo de aquí, Q! No.

563
00:23:37,292 --> 00:23:38,761
Estamos hartos de esto hoy.

564
00:23:38,844 --> 00:23:40,846
No vamos a lidiar con
tus chorradas de Q.

565
00:23:40,930 --> 00:23:42,264
S'il vous plaît, Mariner.

566
00:23:42,348 --> 00:23:44,225
Quiero someter a la humanidad
a la prueba definitiva.

567
00:23:44,282 --> 00:23:45,642
Vale, no soy francesa. No.

568
00:23:45,643 --> 00:23:47,269
- Vete a buscar a Picard.
- Picard.

569
00:23:47,353 --> 00:23:49,688
No es nada divertido, siempre
anda citando a Shakespeare

570
00:23:49,772 --> 00:23:51,732
y haciendo vino.

571
00:24:23,133 --> 00:24:29,133
www.subtitulamos.tv

