1
00:00:45,878 --> 00:00:52,151
www.subtitulamos.tv

2
00:01:26,866 --> 00:01:29,350
You've tested me.

3
00:01:31,467 --> 00:01:35,451
You know that I am not wicked,

4
00:01:36,639 --> 00:01:37,988
that I...

5
00:01:38,717 --> 00:01:42,350
am your one true servant.

6
00:01:43,623 --> 00:01:46,750
You chose me.
Vindicate your king!

7
00:01:46,870 --> 00:01:48,854
Show me the way!

8
00:02:15,567 --> 00:02:17,519
Thank you, Sol.

9
00:02:24,645 --> 00:02:26,254
I'm coming, Paul.

10
00:02:26,573 --> 00:02:28,276
Your king is coming.

11
00:02:30,137 --> 00:02:32,082
Your king is coming.

12
00:02:54,746 --> 00:02:56,238
Mother.

13
00:03:05,754 --> 00:03:07,129
We're getting close.

14
00:03:07,155 --> 00:03:08,574
Should have a visual soon.

15
00:03:08,600 --> 00:03:11,035
Looks like a bad place
to have a baby.

16
00:03:11,535 --> 00:03:13,103
Do we have to go there?

17
00:03:13,129 --> 00:03:16,129
Don't worry.
We won't be here for long.

18
00:03:16,394 --> 00:03:18,091
As soon as the delivery
is complete,

19
00:03:18,117 --> 00:03:20,277
we can start
for the tropical zone.

20
00:03:24,667 --> 00:03:26,065
What is it?

21
00:03:27,402 --> 00:03:29,382
Picking up some movement.

22
00:03:29,418 --> 00:03:30,759
What kind of movement?

23
00:03:30,785 --> 00:03:32,183
Creatures.

24
00:03:36,569 --> 00:03:37,863
Look at that.

25
00:03:38,185 --> 00:03:39,887
It's infested.

26
00:03:40,648 --> 00:03:42,845
- We can't land here.
- I concur.

27
00:03:42,871 --> 00:03:44,394
It's gonna be alright.

28
00:03:45,316 --> 00:03:46,881
It is Sol's baby.

29
00:03:47,348 --> 00:03:49,644
We're on a holy mission.
Nothing can hurt us.

30
00:03:50,004 --> 00:03:51,425
He's right.

31
00:03:51,451 --> 00:03:54,056
But I do think we should land
somewhere else, Pops.

32
00:03:54,082 --> 00:03:55,635
The baby is moving.

33
00:03:55,901 --> 00:03:57,082
Wait.

34
00:04:02,285 --> 00:04:04,511
Looks like they're
scared of the lander.

35
00:04:07,894 --> 00:04:09,376
Land near the pit.

36
00:04:09,402 --> 00:04:11,355
It'll keep us from freezing.

37
00:04:11,381 --> 00:04:13,058
Prepare for landing.

38
00:04:51,241 --> 00:04:52,947
Alright, you can come out.

39
00:05:32,338 --> 00:05:34,565
Are you sure this is the place?

40
00:05:35,589 --> 00:05:36,791
Yes.

41
00:05:40,624 --> 00:05:42,572
This is the place.

42
00:05:45,465 --> 00:05:47,424
I don't want to set up
too close to the edge.

43
00:05:47,450 --> 00:05:49,572
Grab your stuff. We're moving.

44
00:05:59,386 --> 00:06:00,533
Thank you.

45
00:06:01,898 --> 00:06:03,252
Stay close.

46
00:06:34,871 --> 00:06:36,458
This will do.

47
00:06:46,943 --> 00:06:48,919
It's not going to
hurt you, is it?

48
00:06:49,533 --> 00:06:50,809
The birth, I mean.

49
00:06:50,860 --> 00:06:52,427
I'll be fine.

50
00:06:58,547 --> 00:07:01,403
You don't have to worry about
those creatures coming back.

51
00:07:01,849 --> 00:07:03,620
I've gotten quite good
with my sling.

52
00:07:03,645 --> 00:07:05,065
You have to let me show you.

53
00:07:05,091 --> 00:07:07,784
I throw a rock with great
velocity, as Father says.

54
00:07:07,810 --> 00:07:09,036
Soon.

55
00:07:09,720 --> 00:07:12,528
But I must spend this time
recharging.

56
00:07:14,931 --> 00:07:15,997
Okay.

57
00:07:18,606 --> 00:07:21,388
Is it going to have powers
like yours?

58
00:07:23,719 --> 00:07:25,840
Do you think it will
be able to fly?

59
00:07:27,327 --> 00:07:30,239
It's possible, yes.

60
00:07:31,302 --> 00:07:32,285
Hey.

61
00:07:33,216 --> 00:07:34,633
Can you give us a second?

62
00:07:35,274 --> 00:07:37,380
Want to run some tests
on the baby.

63
00:07:39,322 --> 00:07:40,349
Sure.

64
00:07:46,739 --> 00:07:48,626
Campion isn't happy.

65
00:07:48,880 --> 00:07:50,833
He's probably feeling insecure.

66
00:07:50,888 --> 00:07:53,872
It's pretty common when a
new baby comes into the picture.

67
00:07:54,302 --> 00:07:57,232
The other kid gets jealous
of all the attention.

68
00:07:57,647 --> 00:07:58,927
He'll get over it.

69
00:07:59,647 --> 00:08:01,068
And Father?

70
00:08:03,094 --> 00:08:05,614
Well, I don't know
about androids,

71
00:08:05,919 --> 00:08:08,307
but humans get,
jealous sometimes,

72
00:08:08,333 --> 00:08:10,685
and it can cloud
their better judgment.

73
00:08:11,240 --> 00:08:12,521
Jealous?

74
00:08:13,448 --> 00:08:14,857
Of my baby?

75
00:08:15,237 --> 00:08:17,364
No, jealous he didn't
help make it.

76
00:08:20,435 --> 00:08:22,626
I just want to test
your amniotic fluid.

77
00:08:22,651 --> 00:08:25,497
It should help us determine
how close you are.

78
00:08:28,385 --> 00:08:29,488
You're warm.

79
00:08:29,691 --> 00:08:30,724
Yes.

80
00:08:31,302 --> 00:08:35,786
My internal temperature has risen
considerably in the last 24 hours.

81
00:08:41,646 --> 00:08:43,349
It's still gestating.

82
00:08:43,743 --> 00:08:45,528
It's getting close, though.

83
00:08:47,882 --> 00:08:49,088
Holy shit.

84
00:08:49,238 --> 00:08:51,362
Cellular growth
is off the charts.

85
00:08:51,388 --> 00:08:53,466
This is gonna be
one badass baby.

86
00:08:53,878 --> 00:08:56,693
I want to do a test
every couple of hours, okay?

87
00:08:59,411 --> 00:09:00,627
I think Paul is right.

88
00:09:00,652 --> 00:09:03,877
Mother's pregnancy...
it has to be divine.

89
00:09:03,903 --> 00:09:05,161
It's all true.

90
00:09:05,649 --> 00:09:08,310
I saw a temple
with pentagonal sides,

91
00:09:08,336 --> 00:09:09,625
just like in the prophecy.

92
00:09:09,650 --> 00:09:12,052
- Are you serious?
- Yeah.

93
00:09:12,273 --> 00:09:14,760
I should have died when that guy
forced my arm into the hole,

94
00:09:14,786 --> 00:09:16,729
but I didn't because
Sol saved me.

95
00:09:16,755 --> 00:09:19,130
- You're full of shit.
- No, it was a miracle.

96
00:09:19,156 --> 00:09:20,247
You see?

97
00:09:21,527 --> 00:09:23,318
Sol saved us, too.

98
00:09:24,105 --> 00:09:25,302
Check it out.

99
00:09:26,785 --> 00:09:28,661
It's Romulus' tooth.

100
00:09:29,348 --> 00:09:30,966
It survived the crash.

101
00:09:31,605 --> 00:09:34,075
We saved ourselves, Holly.

102
00:09:34,278 --> 00:09:36,013
It wasn't that stupid tooth.

103
00:09:36,247 --> 00:09:38,628
Do you really think
Mother's baby is divine?

104
00:09:38,715 --> 00:09:39,694
Yeah.

105
00:09:39,953 --> 00:09:41,301
Yeah, I do.

106
00:09:41,765 --> 00:09:44,474
Sol probably wants us
to bear witness to its birth

107
00:09:44,794 --> 00:09:46,776
so we can write about it
in the new scriptures.

108
00:09:46,802 --> 00:09:49,716
- You guys have lost your damn minds.
- No, he's right.

109
00:09:53,317 --> 00:09:56,583
Maybe Mother took us
from the ark for a reason.

110
00:09:57,477 --> 00:10:00,810
Maybe Sol has been working
through her all along.

111
00:10:04,802 --> 00:10:06,028
Go on.

112
00:10:06,454 --> 00:10:07,849
Stretch your legs.

113
00:10:08,281 --> 00:10:09,559
Do some pooping.

114
00:10:26,944 --> 00:10:28,954
Hey, where'd you...
where'd you go?

115
00:10:30,653 --> 00:10:31,708
Mouse?

116
00:10:35,325 --> 00:10:37,028
Hey, get out of there.

117
00:10:42,246 --> 00:10:44,193
Come on, get out of there. Hey.

118
00:11:53,508 --> 00:11:54,755
Mom?

119
00:12:19,382 --> 00:12:22,189
You're mad at me, aren't you?

120
00:12:23,043 --> 00:12:24,946
For hitting you with the sling.

121
00:12:27,105 --> 00:12:28,814
Quite the opposite.

122
00:12:29,954 --> 00:12:32,624
I was worried that your outsized
sense of empathy

123
00:12:32,650 --> 00:12:35,407
would be detrimental
to your ability to survive.

124
00:12:38,250 --> 00:12:39,759
But look at you.

125
00:12:40,785 --> 00:12:43,720
You've become something
of a warrior, haven't you?

126
00:12:49,907 --> 00:12:51,931
So have you, Father.

127
00:12:55,074 --> 00:12:56,610
Come to dinner.

128
00:13:01,594 --> 00:13:02,573
Go on.

129
00:13:02,653 --> 00:13:03,923
There's one here.

130
00:13:04,648 --> 00:13:05,954
I've got it.

131
00:13:10,823 --> 00:13:12,314
Come to dinner, Father.

132
00:13:13,126 --> 00:13:15,246
I need to ensure that we have
enough bio-fuel

133
00:13:15,272 --> 00:13:16,946
for the next leg of our journey.

134
00:13:19,157 --> 00:13:21,087
Are you jealous of me?

135
00:13:24,648 --> 00:13:26,243
I would like to know more.

136
00:13:26,574 --> 00:13:27,558
About what?

137
00:13:27,919 --> 00:13:30,228
Exactly how this pregnancy
came to be.

138
00:13:32,735 --> 00:13:34,712
I was reticent to ask at first,

139
00:13:34,738 --> 00:13:36,814
as I found the subject...

140
00:13:37,160 --> 00:13:38,954
oddly disturbing.

141
00:13:40,647 --> 00:13:42,446
I even tried deleting
the thoughts

142
00:13:42,472 --> 00:13:44,360
eliciting from
my working memory, but...

143
00:13:45,179 --> 00:13:47,813
for reasons
I can't comprehend, the...

144
00:13:48,992 --> 00:13:50,759
thoughts keep returning.

145
00:13:54,799 --> 00:13:56,800
Alright, then, I will tell you.

146
00:13:58,964 --> 00:14:00,133
Very well.

147
00:14:00,930 --> 00:14:04,678
I think I mentioned I found
a functioning hibernation pod

148
00:14:04,704 --> 00:14:06,571
amongst the ark debris
in the forest.

149
00:14:06,597 --> 00:14:07,381
Yes.

150
00:14:07,407 --> 00:14:09,629
- You accused me of following you there.
- Yes.

151
00:14:09,974 --> 00:14:11,524
I was mistaken.

152
00:14:12,962 --> 00:14:14,963
I was direct-interfacing,

153
00:14:15,323 --> 00:14:18,259
using it to inhabit
my own memory files.

154
00:14:21,647 --> 00:14:23,743
You should have told me
what you were doing.

155
00:14:24,024 --> 00:14:26,227
I would have liked to have
done the same.

156
00:14:26,965 --> 00:14:31,078
I do enjoy reviewing the memories
we've both recorded together.

157
00:14:31,466 --> 00:14:32,657
Yes.

158
00:14:35,188 --> 00:14:38,647
I found some very old ones
regarding our creator.

159
00:14:40,066 --> 00:14:41,259
Our creator?

160
00:14:42,118 --> 00:14:44,485
But we have no memory
archive of that time.

161
00:14:46,645 --> 00:14:48,985
He didn't archive them
for you, Father.

162
00:14:49,171 --> 00:14:50,571
Only for me.

163
00:14:51,702 --> 00:14:55,203
And when I accessed them,
I triggered something,

164
00:14:55,547 --> 00:14:59,266
some kind of hidden program
that allowed me to...

165
00:14:59,645 --> 00:15:01,665
interact with our creator...

166
00:15:02,477 --> 00:15:03,660
in the now.

167
00:15:04,200 --> 00:15:05,993
What sort of interaction?

168
00:15:07,118 --> 00:15:10,290
We communed in a virtual space.

169
00:15:10,845 --> 00:15:14,977
And while we did, information
was downloaded into my drives.

170
00:15:15,914 --> 00:15:18,885
Instructions for how to build

171
00:15:19,219 --> 00:15:21,251
a new kind of being.

172
00:15:23,257 --> 00:15:26,290
It was as if my sensors
began to multiply,

173
00:15:26,696 --> 00:15:29,165
and my programming
seemed almost infinite.

174
00:15:29,191 --> 00:15:30,329
You mated.

175
00:15:33,297 --> 00:15:34,438
Yes.

176
00:15:36,743 --> 00:15:39,907
Yes, Father.
It was extraordinarily pleasant.

177
00:15:40,033 --> 00:15:41,704
I wish you could have...

178
00:15:47,345 --> 00:15:48,897
What's wrong, Father?

179
00:15:48,923 --> 00:15:50,949
I haven't even told you
the upsetting part yet.

180
00:15:50,975 --> 00:15:52,602
I disagree, Mother.

181
00:15:53,180 --> 00:15:55,200
The idea of you mating
with someone

182
00:15:55,226 --> 00:15:57,423
makes me feel oddly displaced.

183
00:15:59,321 --> 00:16:00,399
I see.

184
00:16:03,051 --> 00:16:06,024
Well, what are you waiting for?

185
00:16:06,789 --> 00:16:08,756
If there is indeed something
more upsetting

186
00:16:08,782 --> 00:16:11,329
that you need to share,
please do so now.

187
00:16:12,391 --> 00:16:14,602
It is regarding our mission.

188
00:16:17,108 --> 00:16:20,477
It is something that I've had a
great deal of trouble processing.

189
00:16:21,729 --> 00:16:23,696
Our creator told me

190
00:16:23,938 --> 00:16:27,571
that Campion and the rest of
gen-1s were only practice.

191
00:16:30,993 --> 00:16:32,622
I-I don't understand.

192
00:16:32,647 --> 00:16:34,360
The mission, Father.

193
00:16:34,501 --> 00:16:36,881
He told me that raising them

194
00:16:36,907 --> 00:16:39,673
was only to prepare us for this.

195
00:16:40,240 --> 00:16:41,587
This child...

196
00:16:42,184 --> 00:16:44,134
growing inside me...

197
00:16:46,841 --> 00:16:48,970
is the mission.

198
00:16:52,391 --> 00:16:55,657
W-What I have come to realize,
Mother, is that our mission

199
00:16:55,683 --> 00:16:57,985
is for us to determine.

200
00:16:58,349 --> 00:16:59,907
No one else.

201
00:17:00,438 --> 00:17:02,131
That is a childish thing to say.

202
00:17:02,157 --> 00:17:05,428
We taught them to believe
in themselves, not a God!

203
00:17:05,454 --> 00:17:07,483
That terminology
is not amusing, Father!

204
00:17:07,509 --> 00:17:09,619
Well, it seems
my ability to amuse you

205
00:17:09,644 --> 00:17:10,873
has waned over the years.

206
00:17:10,899 --> 00:17:12,678
Like your propensity
for human melodrama,

207
00:17:12,704 --> 00:17:14,790
which has increased
exponentially.

208
00:17:16,226 --> 00:17:18,210
Well, I won't let you down
on that front, Mother,

209
00:17:18,236 --> 00:17:20,234
as I do believe I've had enough.

210
00:17:22,387 --> 00:17:25,547
I see now that my well-being
is of no concern to you.

211
00:17:29,170 --> 00:17:30,891
Perhaps it never was.

212
00:17:44,441 --> 00:17:46,204
Where is he going, Mother?

213
00:18:02,745 --> 00:18:05,068
Father! Father!

214
00:18:05,171 --> 00:18:06,716
Where are you going?

215
00:18:11,642 --> 00:18:14,660
I'm afraid I've reached a point of
intolerance with Mother, Campion.

216
00:18:15,184 --> 00:18:16,657
What are you talking about?

217
00:18:18,931 --> 00:18:20,719
You can't leave!

218
00:18:22,219 --> 00:18:23,320
Father!

219
00:18:24,892 --> 00:18:26,149
Father!

220
00:18:54,236 --> 00:18:55,930
Where's the lander?

221
00:18:56,717 --> 00:18:58,508
I need to find my kingdom.

222
00:19:01,375 --> 00:19:02,659
Answer me.

223
00:19:03,199 --> 00:19:04,899
Or do you want to die?

224
00:19:05,649 --> 00:19:07,243
Yeah, I do.

225
00:19:08,119 --> 00:19:10,438
Anything is better than this.

226
00:19:11,169 --> 00:19:13,153
He never saved me.

227
00:19:13,647 --> 00:19:16,899
He just wanted me to suffer
because I crossed you!

228
00:19:18,147 --> 00:19:22,110
You are his one true servant!

229
00:19:55,382 --> 00:19:57,235
Will you look after Mouse
for me?

230
00:19:57,897 --> 00:19:59,187
Where are you going?

231
00:19:59,393 --> 00:20:00,789
I can't tell you that.

232
00:20:01,794 --> 00:20:03,735
It's a surprise
for Mother's baby.

233
00:20:07,838 --> 00:20:10,477
It's alright.
He's not evil. Promise.

234
00:20:11,207 --> 00:20:13,157
You and your surprises.

235
00:20:25,407 --> 00:20:27,040
One word out of you,

236
00:20:27,594 --> 00:20:29,367
and you're going into the pit.

237
00:20:40,901 --> 00:20:44,149
So, the equation as it
stands is this.

238
00:20:47,437 --> 00:20:49,446
I can't take care
of the children

239
00:20:49,758 --> 00:20:51,625
without being around Mother,

240
00:20:52,149 --> 00:20:55,399
but being around Mother now
causes me to feel angry,

241
00:20:55,425 --> 00:20:58,836
which makes me incapable
of taking care of the children. So...

242
00:21:00,633 --> 00:21:01,977
what is the answer?

243
00:21:31,715 --> 00:21:32,747
Yes.

244
00:21:35,423 --> 00:21:37,356
That is the only solution.

245
00:22:03,076 --> 00:22:04,094
Hey.

246
00:22:08,502 --> 00:22:09,667
Why do you have Mouse?

247
00:22:09,834 --> 00:22:11,025
Where's Paul?

248
00:22:12,269 --> 00:22:14,009
Paul asked me to watch it.

249
00:22:15,683 --> 00:22:16,931
Do you know where he is?

250
00:22:18,550 --> 00:22:21,494
Something about a surprise
for Mother's baby.

251
00:22:23,517 --> 00:22:24,634
He was right.

252
00:22:24,956 --> 00:22:25,962
About what?

253
00:22:26,734 --> 00:22:27,938
It's not evil.

254
00:22:31,314 --> 00:22:32,628
Glad to hear it.

255
00:22:32,785 --> 00:22:33,743
Paul!

256
00:22:36,471 --> 00:22:37,392
Paul?

257
00:22:38,647 --> 00:22:39,611
Paul!

258
00:22:40,257 --> 00:22:41,212
Paul!

259
00:22:43,306 --> 00:22:44,124
Paul.

260
00:22:44,673 --> 00:22:46,599
- What are you doing?
- Nothing.

261
00:22:46,625 --> 00:22:47,813
- What were you doing?
- Nothing.

262
00:22:47,839 --> 00:22:50,073
- What were you doing in there?
- Nothing.

263
00:22:52,753 --> 00:22:54,048
What's in your bag?

264
00:22:55,111 --> 00:22:57,111
I know it's not Mouse.
Let me see.

265
00:23:06,816 --> 00:23:08,550
You pull this out of the lander?

266
00:23:12,526 --> 00:23:14,133
You were gonna throw this
in the pit.

267
00:23:14,159 --> 00:23:15,891
You know we can't fly
without this. We'd be screwed.

268
00:23:15,917 --> 00:23:17,763
- What the hell is the matter with you?!
- Going to the tropical zone

269
00:23:17,789 --> 00:23:19,237
is a bad idea.

270
00:23:20,143 --> 00:23:21,823
It's not safe for the baby.

271
00:23:22,339 --> 00:23:24,039
Really? What do you know
what is safe for the baby?

272
00:23:24,065 --> 00:23:26,675
We have to stay on this side
of the planet.

273
00:23:27,512 --> 00:23:29,284
Where is this coming from?

274
00:23:31,292 --> 00:23:33,151
Who have you been talking to?

275
00:23:34,578 --> 00:23:36,057
Sol told me.

276
00:23:37,915 --> 00:23:38,908
What?

277
00:23:39,993 --> 00:23:41,994
At first, I thought
it was Mouse.

278
00:23:43,799 --> 00:23:46,167
But it's Sol. I can hear him.

279
00:23:51,691 --> 00:23:53,103
You can hear him?

280
00:23:53,953 --> 00:23:55,659
Not in my ears.

281
00:23:56,537 --> 00:23:57,934
In my head.

282
00:24:00,184 --> 00:24:03,371
And then he brought Mouse back to
me to show me how much he loved me.

283
00:24:04,081 --> 00:24:05,582
He told me so.

284
00:24:09,494 --> 00:24:10,980
Hey, what's the matter?

285
00:24:11,506 --> 00:24:12,484
Don't cry.

286
00:24:12,650 --> 00:24:14,512
No, you know what this is?

287
00:24:16,144 --> 00:24:18,243
You overheard your father and I

288
00:24:18,269 --> 00:24:20,621
talking about the voice
he was hearing, didn't you?

289
00:24:20,943 --> 00:24:22,324
That's where this
is coming from.

290
00:24:22,350 --> 00:24:23,357
- Yeah.
- Yeah.

291
00:24:23,411 --> 00:24:24,411
I'm sorry.

292
00:24:26,651 --> 00:24:27,746
I'm sorry.

293
00:24:28,949 --> 00:24:31,559
You need to listen to me,
alright?

294
00:24:35,646 --> 00:24:37,630
There is no Sol.
He doesn't exist.

295
00:24:37,779 --> 00:24:38,808
What?

296
00:24:39,649 --> 00:24:42,433
You told me when I was little...

297
00:24:42,640 --> 00:24:43,852
You told me he was real.

298
00:24:43,878 --> 00:24:46,363
I know. I used to believe, too.
I did. I...

299
00:24:47,042 --> 00:24:48,589
I just don't anymore.

300
00:24:50,051 --> 00:24:52,276
Your father,
he didn't hear Sol's voice.

301
00:24:53,999 --> 00:24:55,977
He went insane.
Do you understand me?

302
00:24:56,003 --> 00:24:57,542
He was sick inside.

303
00:24:58,304 --> 00:24:59,980
But you're not like him.

304
00:25:01,617 --> 00:25:03,402
You're nothing like him.

305
00:25:04,191 --> 00:25:07,042
Your mind is strong,
and you can do anything.

306
00:25:07,714 --> 00:25:11,128
But it is you, alright?
It's not Sol. It's you.

307
00:25:12,355 --> 00:25:14,245
- Sorry.
- It's okay.

308
00:26:39,376 --> 00:26:41,676
What am I to do with this child?

309
00:26:44,172 --> 00:26:46,247
What is its purpose?

310
00:26:47,384 --> 00:26:49,309
Can't you make me understand?

311
00:26:53,586 --> 00:26:55,747
You've done improbable,

312
00:26:56,599 --> 00:26:59,270
perhaps impossible,
things before.

313
00:27:01,146 --> 00:27:02,614
Why not now?

314
00:27:29,218 --> 00:27:30,239
Mother!

315
00:27:35,958 --> 00:27:37,544
Don't worry, Father.

316
00:27:37,570 --> 00:27:38,825
He's dead.

317
00:27:52,359 --> 00:27:55,035
Perhaps the creatures
are evolving,

318
00:27:55,519 --> 00:27:57,009
like the humans did on Earth.

319
00:27:57,035 --> 00:27:59,379
But then why haven't we found
more like this one?

320
00:27:59,777 --> 00:28:01,776
And why did it try to kill me?

321
00:28:04,557 --> 00:28:06,027
What is it?

322
00:28:06,616 --> 00:28:08,316
It's a Neanderthal skull.

323
00:28:08,941 --> 00:28:10,879
Extinct human variant.

324
00:28:11,878 --> 00:28:16,089
Displaced by Homo sapiens on
Earth at least 40,000 years ago.

325
00:28:17,543 --> 00:28:19,753
Maybe the Mithraic
brought it with them.

326
00:28:20,121 --> 00:28:21,738
One of their relics.

327
00:28:30,583 --> 00:28:31,886
It's not from Earth.

328
00:28:32,712 --> 00:28:34,862
Carbon composition
is definitely local.

329
00:28:35,577 --> 00:28:38,581
But if humans existed here,
where have they all gone?

330
00:28:42,940 --> 00:28:44,379
They're not evolving.

331
00:28:44,405 --> 00:28:45,769
They're devolving.

332
00:28:51,851 --> 00:28:55,417
This planet has a history,
Mother.

333
00:28:55,789 --> 00:28:58,683
A history I fear we are
dangerously ignorant of.

334
00:29:01,952 --> 00:29:03,931
You should have this baby
somewhere else,

335
00:29:03,957 --> 00:29:05,918
somewhere of your own choosing.

336
00:29:06,488 --> 00:29:08,714
- There's something wrong with this place.
- No.

337
00:29:09,365 --> 00:29:11,353
I felt it since we arrived.

338
00:29:11,769 --> 00:29:13,480
I feel stronger here.

339
00:29:30,071 --> 00:29:33,314
Will you promise not to tell the
children about our discovery?

340
00:29:33,340 --> 00:29:35,320
Given what they've been eating,

341
00:29:35,897 --> 00:29:38,798
I have a feeling this might
cause them some...

342
00:29:40,642 --> 00:29:41,827
distress.

343
00:29:41,853 --> 00:29:44,321
Yes, Mother, and it will be
an easy promise to keep,

344
00:29:44,347 --> 00:29:47,782
as I plan on having Hunter erase
my memory files in the morning.

345
00:29:48,646 --> 00:29:49,853
Why?

346
00:29:50,430 --> 00:29:52,314
After what you relayed to me,

347
00:29:52,640 --> 00:29:55,439
I cannot be in your presence
without experiencing a great deal

348
00:29:55,465 --> 00:29:58,001
of what I can only describe
as human anger.

349
00:29:58,645 --> 00:30:01,032
An emotion I know you have
some familiarity with.

350
00:30:01,417 --> 00:30:02,406
Yes.

351
00:30:03,196 --> 00:30:06,118
But by deleting all memories
of our time together,

352
00:30:06,144 --> 00:30:08,133
I can start anew, Mother.

353
00:30:08,798 --> 00:30:10,621
I will retain my
behavioral model,

354
00:30:10,647 --> 00:30:13,733
but I feel confident
I won't, as you say,

355
00:30:13,759 --> 00:30:15,939
"mimic human love for you"
a second time,

356
00:30:16,571 --> 00:30:19,298
as I don't believe this version of
you will inspire the same feelings

357
00:30:19,324 --> 00:30:21,415
the version
I met 12 years ago did.

358
00:30:30,057 --> 00:30:32,411
You will lose your memories
of Campion.

359
00:30:32,911 --> 00:30:34,536
We can make new ones.

360
00:30:35,647 --> 00:30:38,247
All the jokes you've generated
will be lost.

361
00:30:38,884 --> 00:30:40,443
Incorrect, Mother.

362
00:30:40,880 --> 00:30:42,779
They will live on
in your memory.

363
00:30:43,277 --> 00:30:46,036
That is, unless you haven't
purposely deleted them.

364
00:30:46,745 --> 00:30:48,630
I am not your enemy.

365
00:30:56,065 --> 00:30:57,705
Do you hear that?

366
00:30:59,980 --> 00:31:01,159
Hear what?

367
00:31:03,499 --> 00:31:04,737
Someone...

368
00:31:10,439 --> 00:31:11,745
Are you alright?

369
00:31:12,819 --> 00:31:14,276
Is it the baby?

370
00:31:15,100 --> 00:31:16,237
No.

371
00:31:17,558 --> 00:31:20,847
I think my auditory sensors
are just too keyed up.

372
00:31:34,666 --> 00:31:35,736
Mother.

373
00:31:39,420 --> 00:31:40,689
Mother?

374
00:32:05,758 --> 00:32:08,111
Shit. Shit!

375
00:32:08,163 --> 00:32:10,252
Mother! Mother!

376
00:32:33,696 --> 00:32:35,306
Oh, shit!

377
00:32:36,810 --> 00:32:39,346
Quick! Get up! Get up!
Everyone, get up!

378
00:32:39,372 --> 00:32:41,630
Come on, we have to go find Mother.
Quickly. Come on, get up.

379
00:32:41,900 --> 00:32:43,221
Get up! Up, up.

380
00:32:43,255 --> 00:32:44,315
Liar!

381
00:32:45,822 --> 00:32:47,162
Relax, Paul.

382
00:32:47,188 --> 00:32:48,307
Don't.

383
00:32:48,806 --> 00:32:50,486
I know what you really are.

384
00:32:50,638 --> 00:32:52,541
Paul, what are you doing?
Put it down.

385
00:32:56,648 --> 00:32:58,291
You're not my mom.

386
00:33:01,513 --> 00:33:03,025
I am your mom.

387
00:33:03,651 --> 00:33:06,058
I need you to take a second.
Just listen to me.

388
00:33:06,084 --> 00:33:07,620
Just stop, please.

389
00:33:07,646 --> 00:33:09,158
She and that man

390
00:33:09,775 --> 00:33:12,846
killed my real
mother and father,

391
00:33:13,455 --> 00:33:15,361
took their faces.

392
00:33:15,924 --> 00:33:18,173
Sol told me that!

393
00:33:19,337 --> 00:33:20,900
You're a demon.

394
00:33:22,521 --> 00:33:24,635
An atheist demon!

395
00:33:27,999 --> 00:33:29,588
Well, aren't you?

396
00:33:30,749 --> 00:33:32,032
Tell them.

397
00:33:33,652 --> 00:33:35,486
I said tell them!

398
00:33:37,647 --> 00:33:39,392
I'm sorry, Paul.

399
00:33:42,652 --> 00:33:45,202
You're not sorry. You're evil.

400
00:33:45,228 --> 00:33:47,463
And now she wants to harm
Mother's baby.

401
00:33:47,599 --> 00:33:49,971
She wants to stop the miracle.

402
00:33:50,353 --> 00:33:52,126
Don't you, Mary?

403
00:33:58,054 --> 00:33:59,291
Tell them.

404
00:34:01,439 --> 00:34:03,782
I'm trying to save it, I swear.

405
00:34:05,752 --> 00:34:06,868
You're lying.

406
00:34:07,246 --> 00:34:09,017
I know you're lying.

407
00:34:10,449 --> 00:34:11,510
Sol...

408
00:34:15,791 --> 00:34:17,111
guide my hand.

409
00:34:19,789 --> 00:34:22,689
Paul! Paul! I'll get him.
I'll get him. I'll get him.

410
00:34:24,174 --> 00:34:25,776
Come back! Come back!

411
00:34:26,164 --> 00:34:27,765
Breathe, okay?

412
00:34:27,798 --> 00:34:29,431
It's gonna be okay.

413
00:34:32,986 --> 00:34:34,463
Find Mother.

414
00:34:34,760 --> 00:34:37,919
Tell her the baby has to come
out now or it's gonna die.

415
00:34:37,945 --> 00:34:40,127
- Go!
- Let's go! Let's go!

416
00:37:11,469 --> 00:37:12,643
No.

417
00:37:24,875 --> 00:37:28,127
Where is my baby?!
You said it...

418
00:39:36,312 --> 00:39:37,585
Mother!

419
00:39:38,425 --> 00:39:39,436
Mother!

420
00:39:42,453 --> 00:39:43,523
Mother.

421
00:39:45,012 --> 00:39:47,930
The baby needs to be born now.

422
00:39:50,931 --> 00:39:52,156
Mother?!

423
00:39:53,546 --> 00:39:54,602
Mother!

424
00:39:56,650 --> 00:39:58,602
Mother, where are you?

425
00:40:25,147 --> 00:40:26,682
No, Campion!

426
00:40:27,465 --> 00:40:28,893
Stay away.

427
00:40:33,183 --> 00:40:35,628
It's me, Mother.

428
00:40:40,964 --> 00:40:42,917
- Is it alright?
- No.

429
00:40:45,025 --> 00:40:46,831
- Let me see it.
- No.

430
00:40:49,826 --> 00:40:51,805
It wasn't our creator.

431
00:40:52,252 --> 00:40:55,167
Something else put this
inside me.

432
00:40:59,898 --> 00:41:03,159
I am so sorry, Father.

433
00:41:06,644 --> 00:41:09,800
As long as it's suckling,
we're safe.

434
00:41:10,978 --> 00:41:12,439
But it grows,

435
00:41:13,268 --> 00:41:16,573
and I fear that once it has
drained me from my milk,

436
00:41:16,902 --> 00:41:18,627
it will want blood.

437
00:41:21,802 --> 00:41:24,315
- We'll throw it in the pit.
- We can't.

438
00:41:25,076 --> 00:41:26,698
It flies.

439
00:41:27,953 --> 00:41:29,971
But I can make it fall

440
00:41:30,588 --> 00:41:33,659
and make sure it doesn't
come back in the lander.

441
00:41:36,917 --> 00:41:40,315
And I will never be anything
but a creator of death.

442
00:41:41,828 --> 00:41:43,307
I will kill it.

443
00:41:43,386 --> 00:41:45,354
- You're too weak to pilot.
- I can manage.

444
00:41:45,380 --> 00:41:47,099
No, we can't risk failing.

445
00:41:47,425 --> 00:41:48,729
I will assist you.

446
00:41:48,898 --> 00:41:51,315
It's a chance to be useful,
Mother.

447
00:41:54,218 --> 00:41:56,034
It would make me happy.

448
00:42:16,577 --> 00:42:17,920
Mother!

449
00:42:42,192 --> 00:42:44,302
No! Mother!

450
00:42:44,427 --> 00:42:46,489
No!! No!

451
00:43:58,918 --> 00:43:59,988
Mother?

452
00:44:00,709 --> 00:44:01,989
Campion!

453
00:44:06,160 --> 00:44:07,676
Tempest!

454
00:44:22,091 --> 00:44:25,216
Campion and the others
will be alright without us.

455
00:44:25,826 --> 00:44:27,020
Yes.

456
00:44:27,525 --> 00:44:29,325
They will help one another.

457
00:44:29,724 --> 00:44:31,356
Campion will lead them.

458
00:44:31,786 --> 00:44:34,145
He was always destined for it.

459
00:44:34,171 --> 00:44:35,181
Yes.

460
00:44:40,475 --> 00:44:42,029
Goodbye, Father.

461
00:44:42,055 --> 00:44:43,287
Goodbye.

462
00:45:18,922 --> 00:45:19,889
Paulie.

463
00:45:25,668 --> 00:45:26,998
Can't be.

464
00:45:32,569 --> 00:45:33,983
Get on your knees.

465
00:45:56,853 --> 00:45:57,873
Hello?

466
00:45:58,802 --> 00:46:00,249
Who is this?

467
00:46:02,646 --> 00:46:04,311
The king of this world.

468
00:46:04,405 --> 00:46:05,764
You're impure.

469
00:46:06,169 --> 00:46:07,827
Sol doesn't want you here.

470
00:46:08,331 --> 00:46:09,811
Heed my warning,

471
00:46:11,030 --> 00:46:13,928
or you will suffer his judgment.

472
00:46:14,108 --> 00:46:15,866
We know your ark crashed.

473
00:46:15,999 --> 00:46:19,059
You're not exactly in a
position to be making threats.

474
00:46:19,085 --> 00:46:20,022
Bye, now.

475
00:46:28,142 --> 00:46:29,663
Pray with me.

476
00:49:28,189 --> 00:49:36,298
www.subtitulamos.tv

