1
00:00:00,111 --> 00:00:02,116
Cualquier intento de intimidarnos
será recibido con toda

2
00:00:02,141 --> 00:00:03,730
la fuerza de la ley.

3
00:00:03,732 --> 00:00:06,500
Quieren una población maleable.

4
00:00:06,502 --> 00:00:08,640
Este ha sido un aviso
de servicio comunitario.

5
00:00:08,642 --> 00:00:11,639
En la lista de demandas: procesar
la recopilación de datos hostiles.

6
00:00:11,640 --> 00:00:12,640
Dimito.

7
00:00:12,680 --> 00:00:14,614
O podrías afrontarlo.

8
00:00:14,680 --> 00:00:17,439
Por teléfono dijo que había
protestado en la universidad.

9
00:00:17,440 --> 00:00:21,039
Quería verte porque la policía
estaba preguntando por ti.

10
00:00:21,040 --> 00:00:22,680
Jane, soy Toni Moretti.

11
00:00:22,720 --> 00:00:24,374
¿El chico de la foto? Es él.

12
00:00:24,376 --> 00:00:26,586
No intentes hablar con él. Es peligroso.

13
00:00:28,320 --> 00:00:31,319
Podría armar un retrato robot
de cómo podría ser ahora.

14
00:00:31,320 --> 00:00:33,120
- Zoe tiene ansiedad.
- ¿Estás bien?

15
00:00:33,121 --> 00:00:34,720
Cariño.

16
00:00:34,760 --> 00:00:36,359
Vendiste un arma a un neonazi.

17
00:00:36,360 --> 00:00:39,439
Esa arma fue usada para asesinar
a mi pareja, Ben Sailor.

18
00:00:39,440 --> 00:00:42,040
Si tú no apretaste el
gatillo, ¿quién lo hizo?

19
00:00:42,080 --> 00:00:43,320
Era policia.

20
00:00:44,960 --> 00:00:48,039
Ha habido un gran avance
en la búsqueda del tirador

21
00:00:48,040 --> 00:00:51,239
que ha estado aterrorizando a Melbourne
durante los últimos dos meses.

22
00:00:51,240 --> 00:00:52,940
El equipo Stingray ha publicado

23
00:00:52,965 --> 00:00:54,639
una imagen del hombre

24
00:00:54,640 --> 00:00:56,959
que creen que es el
responsable de los asesinatos.

25
00:00:56,960 --> 00:00:59,560
Se le conoce con el nombre de Daniel.

26
00:00:59,640 --> 00:01:04,160
Si reconoce o conoce a este
hombre, no se acerque.

27
00:01:04,200 --> 00:01:06,600
Va armado y es peligroso.

28
00:01:06,680 --> 00:01:08,720
Hola. ¡Limpieza de habitaciones!

29
00:01:08,800 --> 00:01:12,119
También se le busca para interrogarle
por el asesinato de Toni Moretti...

30
00:01:12,120 --> 00:01:14,479
No se preocupe, la habitación está bien.

31
00:01:14,480 --> 00:01:16,756
- La ordenaré yo. Gracias.
- Volveré más tarde.

32
00:01:16,758 --> 00:01:20,016
Si necesita ayuda de la policía,
llame a 000 inmediatamente.

33
00:01:20,018 --> 00:01:23,258
Como dije, va armado y es peligroso.

34
00:01:25,580 --> 00:01:29,980
www.subtitulamos.tv

35
00:01:33,600 --> 00:01:35,040
Buenos días, Nick.

36
00:01:35,120 --> 00:01:37,840
Buenos días, Jane.

37
00:01:37,920 --> 00:01:40,680
- Hola.
- Hola. ¿Has tenido respuesta?

38
00:01:40,760 --> 00:01:42,839
Cientos. Hemos tenido
que añadir más líneas.

39
00:01:42,840 --> 00:01:45,159
No pareces un hombre a punto de dimitir.

40
00:01:45,160 --> 00:01:47,139
Si el comisario quiere mi dimisión,

41
00:01:47,141 --> 00:01:49,228
tendrá que venir a recogerla.

42
00:01:49,285 --> 00:01:50,800
Lo siento.

43
00:01:50,802 --> 00:01:53,719
El patólogo ha terminado de
examinar el cuerpo de Toni Moretti.

44
00:01:53,720 --> 00:01:55,467
- El informe está llegando ahora mismo.
- Vale.

45
00:01:55,469 --> 00:01:57,519
- ¿Te importa si echo un vistazo?
- En absoluto.

46
00:01:57,520 --> 00:02:00,120
"Una fractura del hueso hioides
y una contusión en el cuello

47
00:02:00,200 --> 00:02:03,267
indican que la causa de
la muerte fue asfixia".

48
00:02:03,268 --> 00:02:06,320
"La hora aproximada de la
muerte fue a las 17:30".

49
00:02:06,360 --> 00:02:08,199
Estábamos a solo 15
minutos de distancia.

50
00:02:08,200 --> 00:02:10,919
Es la primera persona a la
que mata que lo conocía,

51
00:02:10,920 --> 00:02:14,054
¿está cambiando su modus
operandi? ¿Por qué lo haría?

52
00:02:14,055 --> 00:02:15,789
Sabe que nos estamos acercando.

53
00:02:16,000 --> 00:02:18,801
El vehículo sospechoso
ha sido identificado.

54
00:02:18,802 --> 00:02:20,469
Lo estamos viendo ahora.

55
00:02:36,339 --> 00:02:38,239
¿Sabemos que este es nuestro hombre?

56
00:02:38,240 --> 00:02:39,829
Bueno, el propietario
del parque de caravanas

57
00:02:39,854 --> 00:02:41,639
dijo que Daniel estaba viviendo
en una furgoneta blanca.

58
00:02:41,640 --> 00:02:43,279
Hay un montón de furgonetas
blancas por ahí afuera.

59
00:02:43,280 --> 00:02:45,399
¿Cómo sabemos que no está
lleno de comida congelada?

60
00:02:45,400 --> 00:02:48,119
Porque las placas de matrícula son
robadas y es la misma marca y modelo.

61
00:02:48,120 --> 00:02:49,279
Aún no es algo seguro.

62
00:02:49,280 --> 00:02:51,759
Bueno, si es nuestro
hombre, ¿a dónde se dirige?

63
00:02:51,760 --> 00:02:52,919
Perdió su base de operaciones.

64
00:02:52,920 --> 00:02:55,479
- Lo hace vulnerable.
- Se dirige al este por Princes Freeway.

65
00:02:55,480 --> 00:02:56,614
Hacia la ciudad.

66
00:02:56,615 --> 00:02:59,149
Bien, quiero al comandante
de Tráfico al teléfono.

67
00:02:59,880 --> 00:03:03,560
Vehículo a una velocidad de 150
km/h con un límite de 100 km/hora.

68
00:03:12,360 --> 00:03:14,627
A ver si podemos
identificar al conductor.

69
00:03:14,628 --> 00:03:17,228
Tenemos un vehículo sin marcar.

70
00:03:31,200 --> 00:03:33,480
- ¿Es él?
- No es concluyente.

71
00:03:33,520 --> 00:03:34,520
Quédate con él.

72
00:03:34,600 --> 00:03:38,667
A ver si podemos ver mejor con
uno de los coches identificados.

73
00:03:41,680 --> 00:03:43,720
El 222 está bloqueado, retrocediendo.

74
00:03:43,800 --> 00:03:47,920
A05 acercándome. Se parece a
él pero no puedo estar seguro.

75
00:03:50,240 --> 00:03:52,907
A ver si podemos conseguir
información actualizada en Locstat.

76
00:04:08,640 --> 00:04:09,759
No tiene sentido.

77
00:04:09,760 --> 00:04:11,456
Me refiero a que parece que
está montando un espectáculo

78
00:04:11,458 --> 00:04:12,839
o quiere que lo sigamos.

79
00:04:12,840 --> 00:04:15,679
Quiero que todos los coches procedan
con cuidado. Podría estar armado.

80
00:04:15,680 --> 00:04:17,839
- ¿Y qué está pensando?
- Bueno, tal vez no sea él.

81
00:04:17,840 --> 00:04:19,733
Todo lo que hizo hasta
ahora ha sido planeado.

82
00:04:19,758 --> 00:04:20,639
Esto parece como una reacción.

83
00:04:20,640 --> 00:04:22,840
Bien. Eso nos da una ventaja.

84
00:04:40,720 --> 00:04:42,080
Tomando la salida a la derecha.

85
00:04:42,120 --> 00:04:43,279
Mantenemos la persecución.

86
00:04:43,280 --> 00:04:46,279
Salid afuera. Quiero nuestra presencia
sobre el terreno cuando lo atrapen.

87
00:04:46,280 --> 00:04:47,571
Sí, mantened la distancia.

88
00:04:47,573 --> 00:04:49,413
No sabemos cómo reaccionará
si se ve acorralado.

89
00:04:49,414 --> 00:04:50,360
Bien.

90
00:04:50,400 --> 00:04:52,158
¿Queremos interceptarlo?

91
00:04:52,160 --> 00:04:53,939
Queremos empezar a buscar oportunidades.

92
00:04:53,941 --> 00:04:56,221
Una calle tranquila, no mucha gente.

93
00:05:33,480 --> 00:05:36,080
Sigue con los informes de
situación. Vamos de camino.

94
00:05:37,880 --> 00:05:40,214
Envía a a los artificieros
a nuestra ubicación.

95
00:05:43,320 --> 00:05:45,120
Todas las unidades
principales en el sitio.

96
00:05:51,880 --> 00:05:53,879
¿Dijo algo? ¿Ha hecho algo?

97
00:05:53,880 --> 00:05:56,433
No, pero no se ha movido.
Sigue sentado en la furgoneta.

98
00:05:56,435 --> 00:05:58,875
¿Contener el acceso y entrar?

99
00:05:58,877 --> 00:06:00,164
Adelante.

100
00:06:01,000 --> 00:06:03,640
- Conmigo.
- Todo.

101
00:06:06,160 --> 00:06:08,320
Mantengan la línea de fuego.

102
00:06:12,600 --> 00:06:14,667
Aseguren la parte trasera del vehículo.

103
00:06:18,760 --> 00:06:21,440
¡Muéstreme las manos!
¡Muéstreme las manos!

104
00:06:21,520 --> 00:06:23,360
- No disparen. No voy...
- ¡Muéstreme las manos!

105
00:06:23,361 --> 00:06:25,800
- ¡No disparen, no voy armado!
- Fuera del vehículo ahora.

106
00:06:25,801 --> 00:06:28,359
- ¡Fuera! ¡Mantenga las manos
subidas donde podamos verlas!

107
00:06:28,360 --> 00:06:29,560
Al suelo.

108
00:06:29,561 --> 00:06:31,840
¡Ven aquí! ¡Al suelo!

109
00:06:31,920 --> 00:06:34,787
¡Las manos detrás de la
cabeza! No te muevas.

110
00:06:36,920 --> 00:06:38,200
Tómalo con calma.

111
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
- No es él.
- ¿No?

112
00:06:48,040 --> 00:06:49,680
¿Quién demonios es ese?

113
00:06:53,680 --> 00:06:55,920
Un tipo contactó conmigo por Facebook.

114
00:06:55,922 --> 00:06:58,774
Me ofreció dos de los grandes por
hacer un pequeño viaje, hasta aquí.

115
00:06:58,776 --> 00:07:01,199
Dos mil más si conseguía involucrarlos
a ustedes en esta mierda.

116
00:07:01,200 --> 00:07:02,573
- ¿Por qué?
- No lo sé.

117
00:07:02,575 --> 00:07:05,239
- Solo dijo: "Estate allí a las seis".
- ¿Dijo la hora específicamente?

118
00:07:05,240 --> 00:07:06,359
Nos atrajo hasta aquí.

119
00:07:06,360 --> 00:07:08,279
- Sacadlo de aquí inmediatamente.
- ¡Sacadlo de aquí ahora mismo!

120
00:07:08,280 --> 00:07:10,239
Llama a los artificieros.
¡Aléjense de la furgoneta!

121
00:07:10,240 --> 00:07:12,759
- Llama a los artificieros.
- ¡Moveos! ¡Despejad la furgoneta!

122
00:07:12,760 --> 00:07:16,359
Se están produciendo escenas dramáticas
en la zona industrial del oeste...

123
00:07:16,360 --> 00:07:18,039
Con una fuerte presencia policial

124
00:07:18,040 --> 00:07:19,679
en una ubicación con
un hombre retenido...

125
00:07:19,680 --> 00:07:22,919
Se cree que el equipo de explosivos
ha sido llamado a la zona

126
00:07:22,920 --> 00:07:26,854
y la policía está instando al público
a mantenerse alejado de la zona.

127
00:07:53,040 --> 00:07:56,280
BD4, artefacto explosivo improvisado
localizado. Tiene un temporizador.

128
00:08:19,280 --> 00:08:23,240
BD4, AEI desactivado.

129
00:08:24,840 --> 00:08:26,639
Confirmando que la
amenaza está desactivada.

130
00:08:26,640 --> 00:08:28,639
Nos prepararemos para quitarlo ahora.

131
00:08:28,640 --> 00:08:30,061
De acuerdo, llama a los
servicios de emergencia.

132
00:08:30,086 --> 00:08:31,399
Digamos que lo tenemos bajo control.

133
00:08:31,400 --> 00:08:34,040
Ha sido desarmado.

134
00:08:39,400 --> 00:08:40,800
No me jodas.

135
00:08:40,840 --> 00:08:44,480
BD4, otro temporizador con cuenta atrás.

136
00:08:44,520 --> 00:08:46,587
Tenemos otro posible
artefacto explosivo.

137
00:08:46,588 --> 00:08:49,520
Puede que sea un
dispositivo separado cerca.

138
00:08:49,560 --> 00:08:51,840
¿Tenemos visual del dispositivo?

139
00:08:54,440 --> 00:08:57,719
- Oh, no, no, no, no, no.
- ¿Tienes visual del dispositivo?

140
00:08:57,720 --> 00:09:01,479
Negativo. Es inalámbrico.
Estará a menos de cien metros.

141
00:09:01,480 --> 00:09:04,439
¡Despejad el área! ¡Sacad a esos
civiles de aquí ahora mismo!

142
00:09:04,440 --> 00:09:06,507
Tenemos otro posible
artefacto explosivo-

143
00:09:06,508 --> 00:09:08,575
¡Despejen el área!

144
00:09:09,040 --> 00:09:10,280
¡Moveos, moveos, moveos!

145
00:09:10,360 --> 00:09:13,160
¡Despejen el área ahora mismo!
¡Muévanse, muévanse, muévanse!

146
00:09:13,200 --> 00:09:15,440
¡Por ahí! ¡Atrás, atrás!

147
00:09:15,480 --> 00:09:17,800
¿Veis un segundo artefacto?

148
00:09:19,680 --> 00:09:21,480
¡Alejaos del contenedor de basura!

149
00:09:21,520 --> 00:09:23,387
- ¿Un segundo artefacto explosivo?
- ¡Aléjate!

150
00:09:32,421 --> 00:09:33,861
Jane, Jane.

151
00:09:33,863 --> 00:09:36,616
¡Aseguren a esa gente de ahí!
¡Asegúrense de que nadie esté herido!

152
00:09:41,160 --> 00:09:43,627
Gente ahí fuera, aseguren ese vehículo.

153
00:09:43,628 --> 00:09:46,120
¡Nick! Dios. ¡Tom!

154
00:09:46,160 --> 00:09:47,200
Dios mío. ¿Tom?

155
00:09:47,280 --> 00:09:49,879
Te tengo, te tengo, te tengo.
¿Tom? ¡Necesitamos un médico!

156
00:09:49,880 --> 00:09:51,640
- ¡Un médico! - Necesito que
te mantenga despierto, ¿vale?

157
00:09:51,641 --> 00:09:53,184
¡Un médico aquí!

158
00:09:53,200 --> 00:09:55,000
¿Tom?

159
00:09:55,040 --> 00:09:56,200
Tóm, mírame.

160
00:09:57,640 --> 00:10:02,279
Tom, mírame. Mírame. Hay metralla,
con una hemorragia activa.

161
00:10:02,280 --> 00:10:04,680
- Bien, cámbiese.
- Vale.

162
00:10:04,760 --> 00:10:07,120
- Tom.
- Ya me encargo de él.

163
00:10:07,200 --> 00:10:08,680
- De acuerdo.
- Aguante la presión.

164
00:10:15,400 --> 00:10:21,000
- Hola. ¿Cómo estás?
- Sí. Estoy bien.

165
00:10:22,640 --> 00:10:24,240
¿Cómo está el hombretón?

166
00:10:24,280 --> 00:10:26,040
Lo están operando.

167
00:10:26,120 --> 00:10:27,600
¿Aún?

168
00:10:27,640 --> 00:10:29,399
Media docena de trozos de metralla.

169
00:10:29,400 --> 00:10:32,296
- Es un milagro que siga aquí.
- Jane, deberías irte a casa.

170
00:10:32,298 --> 00:10:34,079
No, alguien necesita
contactar con su familia.

171
00:10:34,080 --> 00:10:35,547
No, ya se ha hecho.

172
00:10:35,548 --> 00:10:37,000
En serio, vete.

173
00:10:37,040 --> 00:10:39,240
Te llamaré si pasa algo.

174
00:10:40,240 --> 00:10:41,640
Vale. Gracias.

175
00:10:45,800 --> 00:10:47,280
   

176
00:11:15,560 --> 00:11:16,640
¿Zoe?

177
00:11:16,720 --> 00:11:19,679
- Siento llamar. Es que...
- No, cuando quieras. Ya lo sabes.

178
00:11:19,680 --> 00:11:21,319
Es que no quería estar sola.

179
00:11:21,320 --> 00:11:23,559
Bueno, eso nunca es una buena idea
después de un ataque de pánico.

180
00:11:23,560 --> 00:11:24,800
   

181
00:11:24,840 --> 00:11:26,920
¿Estás bien?

182
00:11:26,960 --> 00:11:28,720
Sí, estoy bien.

183
00:11:28,760 --> 00:11:31,359
Ha sido un gran día. ¿Dónde está Mandy?

184
00:11:31,360 --> 00:11:32,987
Había un concierto en el Hotel Corner

185
00:11:33,012 --> 00:11:34,239
y ella realmente quería ir.

186
00:11:34,240 --> 00:11:38,040
Y pensé: "Ve. Te has ganado
tu tiempo lejos de mí".

187
00:11:38,041 --> 00:11:41,880
Quiere que nos tomemos un
respiro... que nos vayamos...

188
00:11:41,920 --> 00:11:43,480
¿Iros a dónde?

189
00:11:43,560 --> 00:11:46,400
- A Bolivia, parece ser.
- Bolivia...

190
00:11:46,480 --> 00:11:50,159
Quiere que vayamos para el festival
de Día de los Muertos. Es...

191
00:11:50,160 --> 00:11:51,257
El Día de los Muertos.

192
00:11:51,282 --> 00:11:53,999
Sé exactamente lo que es.
¿Pero en serio? ¿Ahora?

193
00:11:54,000 --> 00:11:55,560
¿Es una buena idea?

194
00:11:55,640 --> 00:11:58,359
Mamá parece pensar que sería una
buena manera de pasar el duelo.

195
00:11:58,360 --> 00:12:01,829
- Bien.
- Te traeré un vino.

196
00:12:56,320 --> 00:12:58,480
Fui a buscar una manta para Zoe.

197
00:12:58,560 --> 00:13:01,239
Me contó lo del ataque de
pánico en el restaurante.

198
00:13:01,240 --> 00:13:05,239
Sí, bueno, lo hemos resuelto
bastante bien en realidad, gracias.

199
00:13:05,240 --> 00:13:07,199
- Sin ti.
- No he venido aquí a pelear.

200
00:13:07,200 --> 00:13:08,719
¿Por qué has venido aquí, Jane?

201
00:13:08,720 --> 00:13:10,519
Porque Zoe me llamó, Mandy.

202
00:13:10,520 --> 00:13:12,759
Y me contó lo de ese viaje a Bolivia.

203
00:13:12,760 --> 00:13:14,880
Sí, eso va a ser muy emocionante.

204
00:13:14,882 --> 00:13:17,202
Sí, bueno, no creo que ahora
sea el momento adecuado para que

205
00:13:17,204 --> 00:13:18,724
se vaya a patear otro país.

206
00:13:18,725 --> 00:13:21,807
¿Patear? ¿Te has oído?

207
00:13:21,840 --> 00:13:24,120
No hay momento adecuado, Jane.

208
00:13:24,160 --> 00:13:27,320
Necesita pasar el duelo.
Pasarlo de verdad.

209
00:13:28,360 --> 00:13:32,439
No el dolor reprimido y
soterrado que estás haciendo tú.

210
00:13:32,440 --> 00:13:35,399
- No tienes ni idea de mi dolor.
- Bueno, no eres su madre.

211
00:13:35,400 --> 00:13:39,320
Ella es una adulta y puede
tomar sus propias decisiones.

212
00:13:39,400 --> 00:13:42,559
He estado en la vida de Zoe durante
15 años, cuidando de ella, Mandy.

213
00:13:42,560 --> 00:13:44,027
Sé lo que necesita.

214
00:13:44,028 --> 00:13:46,148
No te queremos aquí, Jane.

215
00:14:09,200 --> 00:14:11,560
Joder.

216
00:14:13,320 --> 00:14:18,120
Justo cuando pensaba que las
cosas no podían empeorar.

217
00:14:19,440 --> 00:14:22,960
Hola. ¿Cómo te sientes?

218
00:14:23,000 --> 00:14:24,200
¿Cómo te parece?

219
00:14:24,240 --> 00:14:25,800
Estás como la mierda.

220
00:14:25,840 --> 00:14:27,640
Escucha, Tom.

221
00:14:27,720 --> 00:14:30,281
Lo que hiciste por mí allí, amigo.

222
00:14:30,321 --> 00:14:31,680
No, para.

223
00:14:31,720 --> 00:14:33,520
No tienes que decirlo...

224
00:14:33,521 --> 00:14:36,188
Solo déjame decirlo. Déjame decirlo.

225
00:14:37,320 --> 00:14:40,600
- Gracias.
- Escúchame.

226
00:14:40,680 --> 00:14:44,200
Quiero que vuelvas y reúnas al equipo.

227
00:14:45,400 --> 00:14:49,440
Vas a dirigirlo tú ahora.
¿De acuerdo? Puedes hacerlo.

228
00:14:49,480 --> 00:14:50,840
Te entiendo.

229
00:15:13,720 --> 00:15:15,240
   

230
00:15:15,320 --> 00:15:17,759
No me había dado cuenta de que eras
una chica con estampado de leopardo.

231
00:15:17,760 --> 00:15:20,227
He hecho algo realmente estúpido.

232
00:15:20,240 --> 00:15:24,107
Estuve en casa de Zoe y acabé
revisando las cosas de Mandy.

233
00:15:24,680 --> 00:15:27,079
No me gusta la influencia
que tiene sobre Zoe.

234
00:15:27,080 --> 00:15:29,879
Bueno, yo habría cogido
más que una agenda.

235
00:15:29,880 --> 00:15:32,319
Creo que mostraste una
contención sobrehumana.

236
00:15:32,320 --> 00:15:34,199
Ahora quiere arrastrarla
hasta Sudamérica.

237
00:15:34,200 --> 00:15:37,279
Intento no dejar que mi animosidad
personal nuble mi juicio,

238
00:15:37,280 --> 00:15:38,999
pero no creo que sea una buena idea.

239
00:15:39,000 --> 00:15:42,640
¿Qué es esto? ¿Son cantidades
de dinero y gramos?

240
00:15:42,642 --> 00:15:45,020
- ¿Mandy está traficando con drogas?
- No me sorprendería.

241
00:15:45,022 --> 00:15:46,581
De cualquier modo, estoy
segura de que tienes

242
00:15:46,583 --> 00:15:48,370
cosas más importantes de las
que preocuparte que de Mandy.

243
00:15:48,372 --> 00:15:50,959
Bueno, sí, estoy a punto de entrevistar
al presunto asesino de tu pareja.

244
00:15:50,960 --> 00:15:52,920
¿Quieres sintonizarlo?

245
00:15:52,960 --> 00:15:55,320
Sí, me gustaría. Gracias.

246
00:16:01,760 --> 00:16:04,094
Queremos hablar con usted en relación

247
00:16:04,160 --> 00:16:05,999
al asesinato de Ben Sailor, Sr. Cooper.

248
00:16:06,000 --> 00:16:07,800
Sargento detective, por favor.

249
00:16:07,801 --> 00:16:12,320
Mitch Marcovic ha hecho una declaración
completa y detallada a pesar

250
00:16:12,360 --> 00:16:14,520
de sus intentos por silenciarlo.

251
00:16:14,600 --> 00:16:17,199
Sí, bueno, Marcovic diría cualquier cosa
con tal de conseguir su próximo chute.

252
00:16:17,200 --> 00:16:18,519
¿Qué le prometió?

253
00:16:18,520 --> 00:16:19,999
¿Metadona con un chupito de whisky?

254
00:16:20,000 --> 00:16:23,039
Marcovic ha dicho que usted
proporcionó el arma homicida.

255
00:16:23,040 --> 00:16:27,079
Que lo llevó hasta la casa que Ben
compartía con su pareja, Jane Halifax.

256
00:16:27,080 --> 00:16:30,400
Le ayudó a deshacerse del coche
después y luego vendió el arma.

257
00:16:30,480 --> 00:16:33,947
¿Y cree que un jurado va
a creer a un patológico

258
00:16:33,948 --> 00:16:35,479
yonki antes que a un policía?

259
00:16:35,480 --> 00:16:38,679
No tienen nada. No tienen pruebas
que me sitúen en la escena.

260
00:16:38,680 --> 00:16:41,547
No tienen testigos, ni
pruebas forenses, nada.

261
00:16:41,548 --> 00:16:43,040
¿Cuál es mi motivo?

262
00:16:43,120 --> 00:16:45,654
No hay ninguno. Porque
yo no estuve allí.

263
00:16:45,680 --> 00:16:46,720
No fui yo.

264
00:16:52,040 --> 00:16:53,040
¿Es eso?

265
00:16:56,360 --> 00:16:59,027
¿Se supone que eso me
hace temblar de miedo?

266
00:17:07,280 --> 00:17:09,879
¿Por qué alguien que no
conozco me querría muerta?

267
00:17:09,880 --> 00:17:13,239
Estoy buscando puntos en los
que podíais haberos cruzado.

268
00:17:13,240 --> 00:17:16,480
Él dejó la Academia a
principio de los noventa,

269
00:17:16,520 --> 00:17:18,760
pasó una temporada en
robos a mano armada.

270
00:17:18,840 --> 00:17:22,400
- ¿Robos a mano armada? ¿Cuándo fue eso?
- Del 2000 al 2004.

271
00:17:22,480 --> 00:17:24,397
Me trajeron para hacer evaluaciones

272
00:17:24,422 --> 00:17:26,479
de los detectives que
dirigen ese escuadrón.

273
00:17:26,480 --> 00:17:30,040
Eso habría sido en 2004.
Aunque no recuerdo a Cooper.

274
00:17:30,120 --> 00:17:32,079
Habría estado empezando como
detective en aquel entonces.

275
00:17:32,080 --> 00:17:34,519
Bueno, mis hallazgos condujeron
a una investigación por parte de

276
00:17:34,520 --> 00:17:36,787
- la Oficina de Integridad Policial.
- Bien.

277
00:17:36,827 --> 00:17:39,067
Y robos a mano armada fue desmantelado.

278
00:17:39,107 --> 00:17:41,560
¿A dónde fue Cooper después de eso?

279
00:17:41,599 --> 00:17:43,799
Fue enviado a los Archivos durante años

280
00:17:43,800 --> 00:17:46,239
y luego, finalmente, se abrió
camino de vuelta a la ciudad.

281
00:17:46,240 --> 00:17:49,240
Así que podría culparme
por desbaratar su carrera.

282
00:17:49,320 --> 00:17:51,574
Los forenses han acabado
de procesar la furgoneta.

283
00:17:51,599 --> 00:17:52,799
¿Quieres echar una mirada?

284
00:17:52,800 --> 00:17:54,400
Sí, claro.

285
00:17:57,200 --> 00:17:59,119
Bueno, eso es lo que
pasa, ¿verdad, amigo?

286
00:17:59,120 --> 00:18:00,360
Hola.

287
00:18:00,440 --> 00:18:01,480
- Hola.
- ¿Puedo?

288
00:18:01,560 --> 00:18:03,560
- Sí, sí, pasa.
- Gracias.

289
00:18:41,960 --> 00:18:44,680
Ya casi hemos terminado aquí.

290
00:18:44,720 --> 00:18:46,787
Listo para partir cuando tú lo estés.

291
00:18:46,788 --> 00:18:48,960
- Genial.
- ¿Encontraste algo interesante?

292
00:18:49,040 --> 00:18:52,960
Solo este pequeño muñeco.
Y no va a hablar.

293
00:19:10,600 --> 00:19:13,240
Creo que se han equivocado de casa.

294
00:19:13,242 --> 00:19:15,762
Esto es una orden de registro
para buscar drogas de dependencia,

295
00:19:15,763 --> 00:19:19,231
- en contra de la Ley de Drogas de 19...
- Váyanse a la mierda.

296
00:19:21,000 --> 00:19:23,039
Te conozco. Comprobaste mi coartada.

297
00:19:23,040 --> 00:19:24,307
Me entrevistaste.

298
00:19:24,308 --> 00:19:27,228
¿Trabajas con Jane? ¿Sí? ¿Verdad?

299
00:19:31,120 --> 00:19:32,680
Cielos, ¿qué está pasando?

300
00:19:34,840 --> 00:19:36,200
Pregúntale a Jane.

301
00:19:47,360 --> 00:19:49,960
- Para.
- Un par de gramos.

302
00:19:50,040 --> 00:19:53,440
- Justo por debajo de una cantidad
traficable. - Genial, gracias.

303
00:20:03,921 --> 00:20:06,651
- ¿Por qué diablos hiciste eso?
- Estaba siguiendo una pista.

304
00:20:06,653 --> 00:20:09,279
- Esto no tiene nada que ver con Ben.
- Jane, tenía que hacer un seguimiento.

305
00:20:09,280 --> 00:20:11,319
No me interesa anotar
puntos sobre Mandy.

306
00:20:11,320 --> 00:20:13,399
Vale, había motivos
razonables para buscar.

307
00:20:13,400 --> 00:20:15,159
Sí, basados en pruebas que yo robé.

308
00:20:15,160 --> 00:20:16,761
Lo siento. Hice un juicio basado

309
00:20:16,786 --> 00:20:18,480
en la información que
estaba disponible en...

310
00:20:18,482 --> 00:20:20,736
Sí, bueno, me has puesto
en una posición terrible.

311
00:20:20,738 --> 00:20:25,080
He conseguido algo de las
furgonetas. Pase del peaje.

312
00:20:25,160 --> 00:20:28,039
La cuenta está bajo el mismo nombre
que la matrícula de la furgoneta.

313
00:20:28,040 --> 00:20:29,360
Winston Smith.

314
00:20:29,440 --> 00:20:31,920
- ¿En serio?
- ¿Qué?

315
00:20:32,000 --> 00:20:34,867
- El Gran Hermano, cierto.
- Hemos escaneado las cuentas.

316
00:20:34,869 --> 00:20:37,226
Aquí es donde Winston ha estado
en las últimas dos semanas.

317
00:20:37,227 --> 00:20:39,599
- ¿Y?
- Ah, aquí es donde se pone interesante.

318
00:20:39,600 --> 00:20:41,799
Hace una semana, cogió la
salida 22, en dirección oeste.

319
00:20:41,800 --> 00:20:44,480
Las cámaras de seguridad lo grabaron
en una estación de servicio

320
00:20:44,560 --> 00:20:46,519
a menos de un kilómetro de
la granja de Anton Bungert.

321
00:20:46,520 --> 00:20:49,319
¿Bungert? Ese es el loco de las
armas que habéis interrogado, ¿no?

322
00:20:49,320 --> 00:20:51,010
Sí. ¿Podrían conocerse?

323
00:20:51,035 --> 00:20:52,799
¿Tal vez sean compañeros
en los tiroteos?

324
00:20:52,800 --> 00:20:54,679
Sí, o solo es una coincidencia.

325
00:20:54,680 --> 00:20:58,880
Mirad, ha estado a menos de un
kilómetro de muchos lugares.

326
00:20:58,881 --> 00:21:00,148
Sigamos investigando.

327
00:21:01,320 --> 00:21:04,800
- ¿Confían en su gobierno?
- Trabajo para ellos.

328
00:21:04,880 --> 00:21:07,279
- ¿Para qué usa la impresora 3D?
- Hago cosas.

329
00:21:07,280 --> 00:21:10,280
- ¿Qué clase de cosas?
- Aperos agrícolas, piezas de máquinas.

330
00:21:10,360 --> 00:21:13,227
- Cualquier cosa que me guste.
- ¿Está fabricando armas?

331
00:21:13,228 --> 00:21:16,562
No, ya se lo dije. No tengo
el programa para eso.

332
00:21:17,800 --> 00:21:19,760
¿Qué es esto?

333
00:21:19,800 --> 00:21:21,280
Disculpad.

334
00:21:26,400 --> 00:21:28,559
- El juguete fue hecho con
una impresora 3D. - ¿Y?

335
00:21:28,560 --> 00:21:31,959
Cada impresora 3D tiene estrías únicas.

336
00:21:31,960 --> 00:21:33,559
- Como la balística.
- Exactamente.

337
00:21:33,560 --> 00:21:35,839
Surcos, crestas. Es como una
especie de huella dactilar.

338
00:21:35,840 --> 00:21:38,707
¿Y esto coincide con la
impresora 3D de Bungert?

339
00:21:38,708 --> 00:21:40,388
- Sí-
- ¿Suficiente para una orden?

340
00:21:42,080 --> 00:21:43,680
No van a entrar.

341
00:21:43,760 --> 00:21:46,227
Bueno, como parte de las
condiciones de su fianza,

342
00:21:46,280 --> 00:21:48,159
podemos registrar su propiedad
en cualquier momento.

343
00:21:48,160 --> 00:21:50,399
Pero tenemos una orden de
registro, Sr. Bungert.

344
00:21:50,400 --> 00:21:53,519
Oh, sí, muy bonita. Tiene
un gran sello rojo y todo.

345
00:21:53,520 --> 00:21:55,119
Muy gracioso. Abra la
puerta, por favor, señor.

346
00:21:55,120 --> 00:21:56,839
¿Saben? Esto es una puta mierda.

347
00:21:56,840 --> 00:21:58,359
Esto es vulnerar mis derechos.

348
00:21:58,360 --> 00:22:00,880
Tenemos razón para creer que está
en posesión de más armas de fuego.

349
00:22:00,882 --> 00:22:02,922
¿Y eso les da derecho a venir aquí

350
00:22:02,923 --> 00:22:06,189
- y hacer lo que les dé la gana?
- Abra la puerta.

351
00:22:20,760 --> 00:22:22,160
Sean bienvenidos.

352
00:22:24,560 --> 00:22:26,800
Sr. Bungert, ¿conoce a este hombre?

353
00:22:26,880 --> 00:22:29,520
- No.
- ¿Está seguro?

354
00:22:30,680 --> 00:22:32,159
¿Por qué no le echa otra mirada?

355
00:22:32,160 --> 00:22:35,439
Podría mirarlo fijamente hasta
Navidades. Seguiría sin saber quién es.

356
00:22:35,440 --> 00:22:37,559
Bueno, estuvimos aquí hace poco

357
00:22:37,560 --> 00:22:39,359
y había muchos tiradores por aquí.

358
00:22:39,360 --> 00:22:41,759
Nos gustaría saber un poco
más sobre sus amigos.

359
00:22:41,760 --> 00:22:43,894
¿Un amigo en particular que podría

360
00:22:43,895 --> 00:22:46,694
haber visitado esta propiedad el
miércoles de la semana pasada?

361
00:22:46,695 --> 00:22:48,800
- ¡Deje la moto de agua!
- Sr. Bungert...

362
00:22:48,802 --> 00:22:50,479
Por Dios, me está destrozando la cabeza.

363
00:22:50,480 --> 00:22:52,601
- ¿Por qué tiene dinamita?
- No lo sé.

364
00:22:52,603 --> 00:22:54,444
¿Por qué le parece? Porque
vivo en una granja.

365
00:22:54,446 --> 00:22:57,199
Quito rocas, exploto troncos.
Todos los papeles están aquí.

366
00:22:57,200 --> 00:22:58,760
Está todo al día.

367
00:22:58,840 --> 00:23:02,734
Sr. Bungert, ¿le importa si hablamos?

368
00:23:10,520 --> 00:23:12,599
La persona que la policía está buscando

369
00:23:12,600 --> 00:23:14,934
está claro que tiene
experiencia con las armas.

370
00:23:14,960 --> 00:23:16,580
Entiendo que esté molesto, pero

371
00:23:16,605 --> 00:23:18,159
puede ver por qué querrían
hablar con usted.

372
00:23:18,160 --> 00:23:20,212
Escuchen, no apruebo
los actos de violencia

373
00:23:20,237 --> 00:23:22,214
perpetrados contra inocentes
espectadores, ¿de acuerdo?

374
00:23:22,216 --> 00:23:24,550
Tengo valores, igual que cualquiera.

375
00:23:24,629 --> 00:23:26,815
Ya, le escucho.

376
00:23:28,640 --> 00:23:30,895
¿Podría darme una cerveza?

377
00:23:30,897 --> 00:23:32,519
No la veo bebedora de cerveza.

378
00:23:32,520 --> 00:23:34,160
Se sorprendería.

379
00:23:40,120 --> 00:23:42,440
Es una bonita foto.

380
00:23:42,520 --> 00:23:44,680
- ¿Ese es su padre?
- Sí.

381
00:23:45,880 --> 00:23:47,200
¿Vietnam?

382
00:23:49,160 --> 00:23:50,760
Claro.

383
00:23:52,320 --> 00:23:55,160
- ¿Estaban muy unidos?
- Bastante unidos.

384
00:23:55,240 --> 00:23:58,720
- ¿Y ese es usted?
- Sí.

385
00:23:58,760 --> 00:23:59,920
¿Y quién es este?

386
00:24:02,120 --> 00:24:03,200
Es mi hermano.

387
00:24:03,240 --> 00:24:04,280
Medio hermano.

388
00:24:05,280 --> 00:24:07,414
¿Medio hermano? ¿Diferentes madres?

389
00:24:07,415 --> 00:24:08,895
Sí.

390
00:24:10,240 --> 00:24:11,760
¿Cómo se llama?

391
00:24:14,600 --> 00:24:16,440
Jarrod.

392
00:24:17,640 --> 00:24:21,240
¿Estaba Jarrod en la universidad de
Melbourne en el 2009, Sr. Bungert?

393
00:24:47,200 --> 00:24:49,279
¿Es posible que Jarrod
pudiera ser el francotirador?

394
00:24:49,280 --> 00:24:51,559
No lo sabría. No he
visto a Jarrod en años.

395
00:24:51,560 --> 00:24:53,999
Pero lo conoce. ¿Es
capaz de hacer algo así?

396
00:24:54,000 --> 00:24:56,880
- Lo dudo.
- ¿Pero es posible?

397
00:24:58,240 --> 00:24:59,759
¿Tenía tendencias violentas?

398
00:24:59,760 --> 00:25:01,840
No. Era un chico normal.

399
00:25:01,920 --> 00:25:04,520
- ¿Normal en qué aspecto?
- Solo un chico normal.

400
00:25:04,600 --> 00:25:06,719
- ¿Era brillante? ¿Bueno en la escuela?
- No es él.

401
00:25:06,720 --> 00:25:08,760
Si Jarrod es el tirador,

402
00:25:08,840 --> 00:25:11,639
sabemos que estuvo a un kilómetro
de su casa la semana pasada.

403
00:25:11,640 --> 00:25:15,040
¿No le parece extraño que no
se haya dejado caer por aquí?

404
00:25:15,041 --> 00:25:16,521
¿Usted tiene una familia?

405
00:25:17,920 --> 00:25:20,120
Sí, entonces ya sabe como es.

406
00:25:20,121 --> 00:25:21,961
Las familias son complicadas.

407
00:25:25,080 --> 00:25:26,960
Es su hermano, lo sé.

408
00:25:27,040 --> 00:25:29,319
Bueno, ¿admitió que estuvo
aquí la semana pasada?

409
00:25:29,320 --> 00:25:31,440
No con tantas palabras.

410
00:25:31,480 --> 00:25:34,320
Bueno, el hecho de que sean parientes
no nos da necesariamente nada.

411
00:25:34,321 --> 00:25:37,041
Sí, pero tenemos un
nombre. Jarrod Bungert.

412
00:25:37,042 --> 00:25:38,802
Vale, aguarda.

413
00:25:43,280 --> 00:25:44,480
Oye, Kip.

414
00:25:44,520 --> 00:25:46,440
¿Puedes investigarme un nombre?

415
00:25:46,480 --> 00:25:47,800
Jarrod Bungert.

416
00:25:57,200 --> 00:25:58,534
Espero que tengas razón.

417
00:26:07,080 --> 00:26:10,200
- Escuche, si ve a Jarrod...
- No lo veré.

418
00:26:11,360 --> 00:26:12,720
De acuerdo.

419
00:26:12,760 --> 00:26:16,560
Sr. Bungert, ya mató a once personas.

420
00:26:16,600 --> 00:26:18,134
Tal vez piense en eso.

421
00:26:58,240 --> 00:26:59,720
Hola, Anton.

422
00:27:04,480 --> 00:27:05,800
¿Tuviste visitas?

423
00:27:08,560 --> 00:27:10,520
Dios mío.

424
00:27:11,840 --> 00:27:14,000
Pensaba que no te gustaba la poli.

425
00:27:23,880 --> 00:27:25,240
Está bien.

426
00:27:25,320 --> 00:27:28,320
Digo que esperemos una
identificación de Jarrod.

427
00:27:28,360 --> 00:27:29,759
Si Kip puede conectarlos,

428
00:27:29,760 --> 00:27:33,068
arrestamos a Bungert y nos
lo llevamos, ¿de acuerdo?

429
00:27:33,069 --> 00:27:35,240
Lo siento, disculpad.

430
00:27:35,280 --> 00:27:37,360
Mandy.

431
00:27:37,440 --> 00:27:40,520
- Buen trabajo.
- No es un buen momento.

432
00:27:40,560 --> 00:27:42,600
Mi pasaporte ha sido confiscado,

433
00:27:42,680 --> 00:27:43,999
gracias a tu pequeña redada de drogas.

434
00:27:44,000 --> 00:27:45,560
Mira, no puedo hablar
de eso ahora mismo.

435
00:27:45,561 --> 00:27:47,399
Querías sabotear mi viaje con Zoe.

436
00:27:47,400 --> 00:27:49,197
¿Por qué no me llamas
cuando estés sobria?

437
00:27:49,199 --> 00:27:50,211
Eres cruel.

438
00:27:50,213 --> 00:27:53,947
Actúas de forma profesional
y superior pero solo eres...

439
00:27:58,999 --> 00:28:01,000
¿Eres tú?

440
00:28:02,560 --> 00:28:03,680
¿Los tiroteos?

441
00:28:09,640 --> 00:28:11,000
¿Eres tú?

442
00:28:14,200 --> 00:28:16,000
Pensé que lo entenderías.

443
00:28:16,001 --> 00:28:17,281
Pensé que...

444
00:28:18,440 --> 00:28:21,374
Pensé que estaríamos
del mismo lado en esto.

445
00:28:23,320 --> 00:28:28,320
¿El mismo lado? ¿De qué estás hablando?

446
00:28:28,360 --> 00:28:30,441
No me dijiste nada.

447
00:28:30,481 --> 00:28:32,000
¿Qué tendría que decirte?

448
00:28:34,600 --> 00:28:40,360
Soy tu hermano. Si no puedes hablar
conmigo, ¿entonces con quién puedes?

449
00:28:43,840 --> 00:28:46,320
Tal vez estaba intentando protegerte.

450
00:28:46,360 --> 00:28:48,360
¿Protegerme? ¿De qué?

451
00:28:49,400 --> 00:28:56,080
Hay policías por todas
partes preguntándome por ti.

452
00:28:56,160 --> 00:29:00,360
¿Qué hay de esa explosión
de ayer? ¿Fuiste tú?

453
00:29:00,400 --> 00:29:01,934
No tuve elección.

454
00:29:04,160 --> 00:29:06,427
Dijeron que estuviste
aquí la semana pasada.

455
00:29:06,428 --> 00:29:09,040
- Sí, necesitaba alguna munición.
- Lo siento.

456
00:29:09,080 --> 00:29:10,800
¿Lo sientes?

457
00:29:10,880 --> 00:29:13,760
¿Qué está pasando, amigo?
¿Qué estás haciendo?

458
00:29:17,080 --> 00:29:20,000
¿Es papá?

459
00:29:20,040 --> 00:29:21,600
No.

460
00:29:24,000 --> 00:29:27,480
Lo siento. No sabía qué hacer.

461
00:29:30,280 --> 00:29:32,414
Debería haber estado ahí para ti.

462
00:29:36,160 --> 00:29:39,840
¿Vas ha ser mi hermano mayor ahora?

463
00:29:43,200 --> 00:29:46,960
- Intento ayudar.
- ¿Después de todos estos años? ¿Ahora?

464
00:29:47,000 --> 00:29:49,080
Sé que debe haber sido duro.

465
00:29:49,120 --> 00:29:51,520
Sé que era diferente contigo.

466
00:29:51,560 --> 00:29:53,494
Pero yo no sabía qué hacer.

467
00:29:53,495 --> 00:29:55,240
Ya sabes cómo era él.

468
00:29:55,320 --> 00:29:59,680
Estaba loco. Siento que hayas
tenido que soportar el peso de eso.

469
00:29:59,760 --> 00:30:03,135
Pero esto no puede continuar,
amigo. Esto tiene que parar.

470
00:30:03,136 --> 00:30:05,696
Vas a entregarte.

471
00:30:08,480 --> 00:30:09,720
Esto no puede continuar.

472
00:30:11,080 --> 00:30:12,560
Dame el arma.

473
00:30:16,080 --> 00:30:17,560
Lo tengo.

474
00:30:17,640 --> 00:30:21,280
Kip encontró una foto del permiso
de un tal Jarrod James Bungert

475
00:30:21,320 --> 00:30:23,187
y coincide con la foto robot.

476
00:30:24,280 --> 00:30:25,814
Volvamos a por él.

477
00:30:27,920 --> 00:30:33,534
Son numerosos disparos.
¡Entrad en el coche! ¡Vámonos!

478
00:30:36,240 --> 00:30:39,360
¡Policía! ¡Tire las
armas! ¡Estamos entrando!

479
00:30:39,400 --> 00:30:40,867
¡Y tírese al suelo!

480
00:30:53,440 --> 00:30:54,680
Por allí.

481
00:30:54,760 --> 00:30:56,440
Hay un cuerpo allí. Hay un cuerpo allí.

482
00:30:56,441 --> 00:30:58,361
En el rincón.

483
00:31:00,520 --> 00:31:01,800
¿Se ha ido?

484
00:31:01,880 --> 00:31:05,200
- Está muerto.
- Maldita sea.

485
00:31:21,760 --> 00:31:23,159
El escuadrón canino está
siguiendo el rastro.

486
00:31:23,160 --> 00:31:25,319
El asesino recorrió cerca
de un kilómetro a pie.

487
00:31:25,320 --> 00:31:27,446
Hay un camino allí abajo
que lleva a la autopista.

488
00:31:27,448 --> 00:31:29,292
- Bien, establece bloqueos de
carreteras. - Sí, estoy en ello.

489
00:31:29,294 --> 00:31:32,495
- Y llama a un helicóptero.
- Sí.

490
00:31:34,840 --> 00:31:36,440
Su propio hermano.

491
00:31:36,520 --> 00:31:38,319
¿Crees que solo vino aquí a matarlo?

492
00:31:38,320 --> 00:31:40,320
Si pensó que lo había traicionado.

493
00:31:56,280 --> 00:31:58,480
   

494
00:31:58,520 --> 00:31:59,600
Hola.

495
00:31:59,680 --> 00:32:02,039
No me estás viendo en mi mejor momento.

496
00:32:02,040 --> 00:32:04,236
Bueno, nunca fuiste un cuadro
al óleo, seamos sinceros.

497
00:32:04,238 --> 00:32:06,120
Vamos, he tenido mis días.

498
00:32:06,200 --> 00:32:07,850
No estoy segura de lo
que intentabas demostrar

499
00:32:07,875 --> 00:32:09,119
con todo este asunto del heroísmo.

500
00:32:09,120 --> 00:32:12,654
¿No te has enterado? Tres metros
de altura y a prueba de balas.

501
00:32:12,734 --> 00:32:15,734
¿Cuál es el pronóstico,
doctora? ¿Voy a vivir?

502
00:32:15,735 --> 00:32:17,480
Aparentemente.

503
00:32:17,560 --> 00:32:20,640
- ¿Podría conseguir una tele?
- ¿Para ver las noticias?

504
00:32:20,680 --> 00:32:22,399
No necesitas ponerte peor.

505
00:32:22,400 --> 00:32:24,880
No, no, me encantan las
telenovelas mexicanas.

506
00:32:24,882 --> 00:32:25,854
Bien.

507
00:32:25,856 --> 00:32:28,040
Me volví adicto a ellas
cuando estaba en Quantico.

508
00:32:28,042 --> 00:32:29,922
De acuerdo. Bueno, ya
veremos eso, ¿vale?

509
00:32:29,923 --> 00:32:31,399
Mientras tanto, cómete los bombones.

510
00:32:31,400 --> 00:32:34,344
Ha habido un gran avance en
la búsqueda del francotirador

511
00:32:34,345 --> 00:32:35,959
que ha estado aterrorizando a Melbourne.

512
00:32:35,960 --> 00:32:38,959
La policía ha confirmado el
nombre del hombre que buscan como

513
00:32:38,960 --> 00:32:40,640
Jarrod James Bungert.

514
00:32:40,720 --> 00:32:44,560
Si alguien tiene alguna información
relativa a la ubicación de Jarrod,

515
00:32:44,640 --> 00:32:46,907
- la policía ha pedido que...
- Hola.

516
00:32:46,908 --> 00:32:49,707
Hola. Ha habido un avance
con Cooper. Voy hacia allí.

517
00:32:49,708 --> 00:32:50,560
Vale.

518
00:32:50,600 --> 00:32:52,880
Va a querer ver esto.

519
00:33:01,840 --> 00:33:02,920
Déjeme adivinar.

520
00:33:04,400 --> 00:33:07,400
No tiene nada y tiene que soltarme.

521
00:33:09,720 --> 00:33:14,040
- Disculpas aceptadas.
- ¿Esto es suyo?

522
00:33:14,120 --> 00:33:16,359
Prefiero mis teléfonos un
poco más sencillos que ese.

523
00:33:16,360 --> 00:33:17,759
Es un regalo muy generoso.

524
00:33:17,760 --> 00:33:19,359
No sé de qué me está hablando.

525
00:33:19,360 --> 00:33:22,679
Claro que sí. Le regaló este
teléfono al hijo de su novia.

526
00:33:22,680 --> 00:33:24,599
Le dijo que era de su antiguo trabajo.

527
00:33:24,600 --> 00:33:29,680
Y es cierto, ¿no? Me refiero a que
no es de su trabajo como policía.

528
00:33:29,760 --> 00:33:32,879
Este es uno de los teléfonos que
utiliza como profesional independiente.

529
00:33:32,880 --> 00:33:34,614
¿Disparando a la gente por dinero?

530
00:33:34,615 --> 00:33:37,440
He sido cordial, muy colaborador.

531
00:33:37,520 --> 00:33:40,454
Podría haber llamado a un abogado,
mantener la boca cerrada,

532
00:33:40,480 --> 00:33:42,519
pero me he sentado, he hablado...

533
00:33:42,520 --> 00:33:45,054
¿Así que nunca ha visto
ese teléfono antes?

534
00:33:45,055 --> 00:33:46,055
No. Nunca.

535
00:33:46,120 --> 00:33:49,720
- Están sus huellas digitales en él.
- No tengo nada más que decir.

536
00:33:49,760 --> 00:33:53,294
Sí, toda la información del
teléfono había sido borrada.

537
00:33:53,295 --> 00:33:55,320
- Mala suerte.
- Hasta que fue descomprimido.

538
00:33:55,400 --> 00:33:58,920
¿Sabe? Hemos sacado dos
cosas de ese teléfono.

539
00:33:59,000 --> 00:34:03,000
La dirección de Jane
Halifax y esta foto.

540
00:34:08,400 --> 00:34:09,840
¿Podemos apagar eso?

541
00:34:23,438 --> 00:34:24,839
Intentó matarme.

542
00:34:24,840 --> 00:34:26,880
Ni siquiera sé quién es usted.

543
00:34:26,960 --> 00:34:29,679
Bien, ¿así que esto no es una venganza
por el equipo de robos a mano armada?

544
00:34:29,680 --> 00:34:31,159
La mitad de ese equipo era corrupto.

545
00:34:31,160 --> 00:34:33,716
Yo estuve a favor de que desapareciera.

546
00:34:33,718 --> 00:34:35,319
Aunque no le ayudó en
su carrera, ¿verdad?

547
00:34:35,320 --> 00:34:37,439
No tiene nada que ver
con robos a mano armada.

548
00:34:37,440 --> 00:34:41,440
Si mi vida fuera una mierda,
y lo fue, es todo culpa mía.

549
00:34:41,480 --> 00:34:43,879
Fue todo por mi trabajo. No tengo
que culpar a nadie sino a mí mismo.

550
00:34:43,880 --> 00:34:47,547
¿Qué hace que alguien que ha sido
policía durante más de una década

551
00:34:47,587 --> 00:34:49,387
de repente se convierta
en un pistolero a sueldo?

552
00:34:49,388 --> 00:34:50,760
No sabría.

553
00:34:50,800 --> 00:34:53,320
Pero, hipotéticamente,

554
00:34:53,400 --> 00:34:56,867
tal vez no tenga que ser tan complicado.

555
00:34:56,920 --> 00:34:59,721
Tal vez quien sea que lo hizo
solo necesitaba el dinero.

556
00:35:03,200 --> 00:35:04,667
Sin nada personal.

557
00:35:12,000 --> 00:35:14,760
¿Qué se necesita para
que esto desaparezca?

558
00:35:14,840 --> 00:35:16,519
Ya hemos pasado de eso, ¿no cree?

559
00:35:16,520 --> 00:35:18,479
Una condena larga.

560
00:35:18,480 --> 00:35:21,159
La ocasión de ponerse al día con algunos
de los crímenes que usted ha ocultado.

561
00:35:21,160 --> 00:35:23,560
Seguro que se nos ocurre algo.

562
00:35:23,561 --> 00:35:28,240
- ¿Y si unimos nuestros esfuerzos?
- Depende. ¿Qué nos dará usted?

563
00:35:28,320 --> 00:35:33,267
- ¿Qué quieren?
- Queremos al que ordenó el golpe.

564
00:35:35,040 --> 00:35:36,400
¿Necesitaba el dinero?

565
00:35:36,402 --> 00:35:38,039
Lo siento, no debería
haberte involucrado.

566
00:35:38,040 --> 00:35:39,279
¿Y lo crees?

567
00:35:39,280 --> 00:35:41,240
¿Que nunca ha conocido a la
persona que ordenó el golpe?

568
00:35:41,241 --> 00:35:43,799
- Sí, tiene sentido.
- Nada de esto tiene sentido.

569
00:35:43,800 --> 00:35:46,799
Tiene sentido que no
hubiera contacto directo

570
00:35:46,800 --> 00:35:48,679
entre el ordenante y el
que aprieta el gatillo.

571
00:35:48,680 --> 00:35:50,920
Hay un tercer componente. De esa
manera ambos están protegidos.

572
00:35:50,921 --> 00:35:53,319
Es la vieja escuela. Tienes
un teléfono con un número.

573
00:35:53,320 --> 00:35:54,799
Solo te comunicas con mensajes.

574
00:35:54,800 --> 00:35:56,159
Organizas un punto de entrega

575
00:35:56,160 --> 00:35:58,519
y recogida, y luego te
envían el objetivo.

576
00:35:58,520 --> 00:36:00,360
¿Entonces Cooper no tiene ni
idea de para quién trabaja?

577
00:36:00,400 --> 00:36:01,867
No, pero alguien sí.

578
00:36:01,868 --> 00:36:03,802
La persona que le dio esto.

579
00:36:13,160 --> 00:36:15,560
¿Y confías en que no se escapará?

580
00:36:15,561 --> 00:36:18,441
No. Aunque me gustaría verle intentarlo.

581
00:36:19,840 --> 00:36:20,840
Hola, Vinnie.

582
00:36:20,880 --> 00:36:22,214
¿Qué es eso tan urgente?

583
00:36:23,680 --> 00:36:25,280
Estoy metido en la mierda.

584
00:36:25,320 --> 00:36:27,200
¿Sí? Una pena.

585
00:36:27,280 --> 00:36:29,159
- Aguarda un segundo. ¿Me das eso?
- Sí.

586
00:36:29,160 --> 00:36:30,840
¿Por qué cojones me estás
llamando aquí abajo?

587
00:36:30,920 --> 00:36:33,519
Si estuvieran cerca, ¿crees
que me reuniría contigo?

588
00:36:33,520 --> 00:36:35,278
Ese es el maldito Vinnie Strano.

589
00:36:35,303 --> 00:36:37,520
Quiero largarme y desaparecer.

590
00:36:37,521 --> 00:36:38,521
Pues hazlo.

591
00:36:38,560 --> 00:36:40,319
Bueno, un movimiento así
necesita financiación.

592
00:36:40,320 --> 00:36:41,599
Ese no es mi problema.

593
00:36:41,600 --> 00:36:44,319
- No estoy pidiendo nada.
- Pues parece eso.

594
00:36:44,320 --> 00:36:46,839
Estoy pensando en recurrir a
quienquiera que haya encargado mi golpe.

595
00:36:46,840 --> 00:36:47,840
   

596
00:36:49,200 --> 00:36:52,400
- Solo que no sabes quiénes son.
- No, pero tú sí.

597
00:36:52,401 --> 00:36:55,320
Amigo, le disparaste a
la persona equivocada.

598
00:36:55,400 --> 00:36:59,360
¿Y ahora quieres que te
den más dinero? Correcto.

599
00:36:59,400 --> 00:37:01,601
Mira, si la policía me atrapa,

600
00:37:02,400 --> 00:37:04,867
¿cuánto crees que tardarán
en conectarte con eso?

601
00:37:04,868 --> 00:37:06,520
Es una amenaza, ¿verdad?

602
00:37:06,600 --> 00:37:08,599
No, cojo mi dinero y me largo de aquí.

603
00:37:08,600 --> 00:37:10,934
Nunca volverás a verme, ¿de acuerdo?

604
00:37:11,014 --> 00:37:13,422
Solo dile a quien sea que quiero

605
00:37:13,447 --> 00:37:15,318
lo mismo que la otra
vez, en el mismo lugar,

606
00:37:15,374 --> 00:37:17,960
la taquilla de la lavandería.

607
00:37:18,000 --> 00:37:19,480
Vamos, dilo.

608
00:37:19,520 --> 00:37:20,921
Tiene que ser esta noche.

609
00:37:20,922 --> 00:37:24,400
Y... tiene que ser esta noche.

610
00:37:24,480 --> 00:37:27,680
- Buen chico.
- Lo tenemos.

611
00:37:33,000 --> 00:37:35,599
Sí, no estoy segura de estar
preparada para ver quién es.

612
00:37:35,600 --> 00:37:37,000
Bueno, no te preocupes.

613
00:37:37,080 --> 00:37:40,880
Quienquiera que sea no será tan
estúpido como para morder el anzuelo.

614
00:37:42,520 --> 00:37:45,187
¿Sabes si Cooper mató a alguien más?

615
00:37:45,188 --> 00:37:47,668
No es que lo haya admitido.

616
00:37:48,680 --> 00:37:51,680
Siempre me fascina cuando
la policía cruza la línea.

617
00:37:51,681 --> 00:37:54,815
Me sorprende que no ocurra más a menudo.

618
00:37:54,816 --> 00:37:57,536
- ¿Debería estar preocupada por ti?
- ¿Por mí?

619
00:37:58,760 --> 00:38:02,200
- Por mí no, obviamente.
- Obviamente.

620
00:38:02,240 --> 00:38:04,080
Pero no sé, lo entiendo.

621
00:38:13,480 --> 00:38:15,440
¿Es alguien que conozcas?

622
00:38:20,120 --> 00:38:21,440
No.

623
00:38:21,480 --> 00:38:23,880
Pero tampoco conocía
a Cooper, así que...

624
00:38:23,920 --> 00:38:27,320
- Todo terminará pronto.
- ¿Lo hará?

625
00:38:27,360 --> 00:38:28,760
¿Y luego qué?

626
00:38:28,800 --> 00:38:30,520
No lo sé.

627
00:38:30,600 --> 00:38:33,934
- Tienes que volver a tu vida.
- Lo que queda de ella.

628
00:38:42,640 --> 00:38:44,760
¿Puedes ver algún rasgo?

629
00:38:44,800 --> 00:38:45,800
No, no puedo.

630
00:38:45,840 --> 00:38:48,240
Aguarda.

631
00:38:51,760 --> 00:38:55,627
Riley, tenemos un potencial
sospechoso entrando en la lavandería.

632
00:39:13,120 --> 00:39:15,187
Sospechoso en la
casilla. Vamos a entrar.

633
00:39:24,000 --> 00:39:26,000
Policía, no te muevas.

634
00:39:26,040 --> 00:39:27,800
¡Alto! ¡Alto!

635
00:39:27,840 --> 00:39:29,200
   

636
00:39:29,240 --> 00:39:30,400
Detrás de mí.

637
00:39:30,440 --> 00:39:32,360
¡Cogedlo!

638
00:39:32,400 --> 00:39:36,560
No te resistas. Levantadlo.

639
00:39:53,200 --> 00:39:55,015
Jane, si has venido a disculparte,

640
00:39:55,040 --> 00:39:56,519
ni te molestes, ¿vale?

641
00:39:56,520 --> 00:39:57,778
Hacer que tus colegas vengan aquí

642
00:39:57,803 --> 00:39:59,239
para evitar el viaje, fue muy bajo.

643
00:39:59,240 --> 00:40:01,334
No es por eso.

644
00:40:03,320 --> 00:40:06,587
Fue un golpe profesional
lo que mató a tu padre.

645
00:40:07,840 --> 00:40:09,574
Se lo encargaron a un asesino a sueldo.

646
00:40:11,200 --> 00:40:13,160
¿El tipo que disparó a papá?

647
00:40:14,720 --> 00:40:18,187
También arrestaron a la
persona que ordenó el golpe.

648
00:40:21,680 --> 00:40:23,200
¿Están seguros?

649
00:40:26,480 --> 00:40:28,120
Lo siento.

650
00:40:28,999 --> 00:40:31,000
¿Por qué?

651
00:40:31,920 --> 00:40:33,800
Yo era el objetivo, no Ben.

652
00:40:37,000 --> 00:40:38,467
Mandy ordenó el golpe.

653
00:40:42,040 --> 00:40:44,680
- No.
- Lo siento mucho.

654
00:40:44,760 --> 00:40:47,600
Eres jodidamente increíble, Jane.

655
00:40:47,640 --> 00:40:49,440
¿Primero el viaje y ahora papá?

656
00:40:49,473 --> 00:40:52,752
- Esto es una mierda.
- Sé que estás en shock, Zoe. Yo...

657
00:40:52,800 --> 00:40:55,680
Pues no te creo. ¿Puedes marcharte?

658
00:40:55,682 --> 00:40:57,843
Mira, no creo que debas
estar sola en este momento.

659
00:40:57,844 --> 00:41:00,091
No te quiero aquí, Jane.

660
00:41:00,440 --> 00:41:03,262
Vale, me voy al apartamento, así que...

661
00:41:03,264 --> 00:41:05,954
- ahí tienes una llave...
- Sí, genial. Gracias. Lárgate.

662
00:41:07,720 --> 00:41:08,840
   

663
00:41:42,440 --> 00:41:43,440
Jarrod.

664
00:41:43,520 --> 00:41:46,320
Sí, supuse que lo averiguarías.

665
00:41:49,280 --> 00:41:51,240
Mataste a tu hermano.

666
00:41:51,280 --> 00:41:52,520
Sí.

667
00:41:56,520 --> 00:41:57,839
¿Es por lo que estás llamando?

668
00:41:57,840 --> 00:41:59,840
¿Sientes remordimientos?

669
00:41:59,920 --> 00:42:03,440
Quería oír una voz amiga, eso es todo.

670
00:42:03,520 --> 00:42:06,520
Bueno, no me siento muy
amistosa en este momento.

671
00:42:07,440 --> 00:42:10,480
Sí, bueno, ya casi hemos
terminado, así que...

672
00:42:12,360 --> 00:42:14,480
¿Qué quieres decir con eso?

673
00:42:14,560 --> 00:42:17,160
Probablemente querrás dormir un poco.

674
00:42:17,680 --> 00:42:19,081
Vas a necesitarlo.

675
00:42:19,120 --> 00:42:21,120
Mañana va a ser un gran día.

676
00:42:21,160 --> 00:42:24,840
Por Dios, háblame, por favor.

677
00:42:24,880 --> 00:42:27,480
Va a ser un día hermoso.

678
00:42:35,600 --> 00:42:41,600
www.subtitulamos.tv

