1
00:00:28,615 --> 00:00:32,426
www.subtitulamos.tv

2
00:00:33,414 --> 00:00:36,517
Sí. Esta es una zona muy grande para mí.

3
00:00:36,567 --> 00:00:39,156
Claro, tengo garras y dientes

4
00:00:39,182 --> 00:00:41,636
y, sí, un impulso salvaje de matar,

5
00:00:41,662 --> 00:00:43,658
todo lo típico de un guepardo,

6
00:00:43,684 --> 00:00:45,599
pero yo no soy así.

7
00:00:45,624 --> 00:00:47,669
Yo no decidí ser un depredador.

8
00:00:47,694 --> 00:00:50,192
¿No puedo ser simplemente Glenn?

9
00:00:50,545 --> 00:00:52,605
¿Es una locura?

10
00:00:54,663 --> 00:00:56,365
Carl, hijo de perra.

11
00:00:56,391 --> 00:00:57,366
¡Tienes razón!

12
00:00:57,392 --> 00:00:58,529
Tengo que evolucionar.

13
00:00:58,554 --> 00:01:01,473
A partir de ahora, se
acabó el ponerme salvaje.

14
00:01:01,568 --> 00:01:03,537
Hay que cortarlo de golpe.

15
00:01:03,563 --> 00:01:05,553
Esta noche voy a ver a Marny.

16
00:01:06,360 --> 00:01:07,772
¿Te importa si...?

17
00:01:09,465 --> 00:01:12,678
"Siempre te voy a... animal".

18
00:01:13,143 --> 00:01:14,463
Gracias, Karl.

19
00:01:14,489 --> 00:01:15,639
Tú me haces seguir adelante siempre.

20
00:01:16,504 --> 00:01:17,355
Hola.

21
00:01:17,381 --> 00:01:19,039
Genial. Hay de mi tamaño.

22
00:01:19,760 --> 00:01:20,987
Ya está.

23
00:01:21,232 --> 00:01:22,824
Ha sido una sesión genial.

24
00:01:22,850 --> 00:01:24,607
Ponlos en mi cuenta, Carl.

25
00:01:32,583 --> 00:01:33,678
   

26
00:01:33,807 --> 00:01:35,589
¡Menudo coche, Darby!

27
00:01:35,952 --> 00:01:37,629
Te has fijado.

28
00:01:37,906 --> 00:01:39,543
Lo he tuneado un poco.

29
00:01:39,569 --> 00:01:42,052
Me encanta cómo lo has
pintado. Un estilo metal.

30
00:01:42,078 --> 00:01:43,411
¿Qué? ¿Qué cojo...?

31
00:01:43,437 --> 00:01:45,222
Putos humanos.

32
00:01:46,604 --> 00:01:50,053
Ahora solo necesita un adorno
para el capó de la hostia.

33
00:01:50,574 --> 00:01:53,810
Y solo hay un sitio donde
podemos conseguirlo.

34
00:01:54,242 --> 00:01:56,351
En un lugar... ¿luminoso?

35
00:01:56,377 --> 00:01:58,459
¡En el centro comercial! ¿Te vienes?

36
00:01:58,485 --> 00:02:01,609
Nos vamos de compras, nos ponemos
salvajes y matamos algunos humanos.

37
00:02:01,634 --> 00:02:03,057
Venga, ¿te apuntas? ¿Qué me dices?

38
00:02:03,083 --> 00:02:06,960
Ya, ahora mismo no
quiero ponerme salvaje.

39
00:02:06,986 --> 00:02:09,618
Y no puedo ir, porque
alguien tiene planes.

40
00:02:09,643 --> 00:02:10,689
Con Marny.

41
00:02:10,715 --> 00:02:12,675
Esta es la noche, ¿eh?

42
00:02:15,734 --> 00:02:18,512
Y esta vez sabe que es una cita, ¿no?

43
00:02:18,538 --> 00:02:20,268
¿Se ha pronunciado la palabra cita?

44
00:02:20,294 --> 00:02:22,676
Sí, sin duda. Por supuesto.

45
00:02:22,731 --> 00:02:23,716
Más o menos.

46
00:02:23,742 --> 00:02:26,699
Sea como sea, yo que tú me
libraría de las flores muertas.

47
00:02:26,725 --> 00:02:29,015
¿Qué? ¡Las flores están
totalmente muertas!

48
00:02:29,041 --> 00:02:32,113
¡Pero si las he cogido
hace cinco minutos!

49
00:02:33,694 --> 00:02:35,767
Ya. El agua es jodidamente tóxica.

50
00:02:36,881 --> 00:02:38,005
¿Tóxica?

51
00:02:38,031 --> 00:02:40,344
¡Tengo que ir con Marny ahora mismo!

52
00:02:40,440 --> 00:02:42,759
¡No bebas eso! ¡Es tóxica!

53
00:02:43,734 --> 00:02:46,811
¡No pintes eso! ¡Es tóxica!

54
00:02:47,743 --> 00:02:50,362
¡No salgas con él! ¡Es tóxico!

55
00:02:52,684 --> 00:02:54,407
¡Marny! ¡Marny!

56
00:02:54,447 --> 00:02:55,658
¡Oh, no!

57
00:02:55,683 --> 00:02:57,226
¡Es demasiado tarde!

58
00:02:57,252 --> 00:02:59,078
Aquí arriba, Glenn.

59
00:02:59,104 --> 00:03:01,038
¡Marny! Estás viva.

60
00:03:01,064 --> 00:03:03,258
Sí, estaba nadando en mi tanque

61
00:03:03,284 --> 00:03:04,700
aburrida como una ostra,

62
00:03:04,726 --> 00:03:06,797
cuando pasó algo increíble.

63
00:03:06,823 --> 00:03:09,511
¡El agua se convirtió en ácido ardiente!

64
00:03:09,537 --> 00:03:11,440
Tenía que salir antes de que muriera.

65
00:03:11,466 --> 00:03:13,878
Ahora puedo ser un animal de
tierra como vosotros, chicos.

66
00:03:13,904 --> 00:03:15,835
Creo que le estoy cogiendo
el tranquillo a eso de andar.

67
00:03:15,861 --> 00:03:17,002
Joder. Pues no.

68
00:03:18,424 --> 00:03:20,528
Vale, te estás secando muy rápidamente,

69
00:03:20,553 --> 00:03:22,800
así que tenemos que meterte
en el tanque ahora mismo.

70
00:03:22,826 --> 00:03:25,598
¿No quieres estar viva para
nuestra cita, quedada como amigos,

71
00:03:25,624 --> 00:03:27,586
o como quieras llamarla o
comoquiera que la llamaras?

72
00:03:27,612 --> 00:03:29,287
Genial. ¿Es esta noche?

73
00:03:29,313 --> 00:03:31,407
Maravilloso. ¿Quién más viene?

74
00:03:31,599 --> 00:03:35,475
Estaba pensando en, tal vez,
solos tú y yo, sin nadie más.

75
00:03:35,842 --> 00:03:37,661
Podríamos hacer una caminata.

76
00:03:37,945 --> 00:03:39,480
¡Sin duda! Genial.

77
00:03:39,506 --> 00:03:41,998
Pero primero quiero resolver
el problema del agua.

78
00:03:42,125 --> 00:03:44,579
Darby, ¿cómo resolvemos
el problema del agua?

79
00:03:44,604 --> 00:03:46,850
Si todo el agua del zoo está así,

80
00:03:46,876 --> 00:03:49,467
vamos a necesitar un
nuevo filtro de agua.

81
00:03:49,493 --> 00:03:52,669
Y solo hay un sitio en el
que podemos conseguirlo.

82
00:03:52,852 --> 00:03:54,417
¿Chantal? ¿Quién es Chantal?

83
00:03:54,443 --> 00:03:56,641
¿Qué? ¡No! Viv, el centro comercial.

84
00:03:58,743 --> 00:03:59,969
Paso.

85
00:04:01,145 --> 00:04:03,829
SORBE ZERP

86
00:04:03,855 --> 00:04:06,156
Si no arreglamos el
agua, Marny va a morir.

87
00:04:06,182 --> 00:04:08,531
¡Se está muriendo mientras hablamos!

88
00:04:08,596 --> 00:04:10,471
Dinero terrestre. ¡Sí!

89
00:04:10,497 --> 00:04:12,599
- A mí me parece que está bien.
- Vamos, Debby.

90
00:04:12,625 --> 00:04:14,823
¿Al menos puedes mantener
vigilada a Marny?

91
00:04:15,595 --> 00:04:18,264
Ojalá pudiera, pero le prometí a Billy

92
00:04:18,290 --> 00:04:20,640
que los chicos y él podrían practicar
su técnica para las uñas conmigo.

93
00:04:20,666 --> 00:04:21,647
Lo siento.

94
00:04:21,673 --> 00:04:23,817
¿Qué clase de amigo eres, Debby?

95
00:04:23,843 --> 00:04:27,148
Supongo que la clase de amigo que
apoya el sueño profesional de Billy

96
00:04:27,174 --> 00:04:28,976
de abrir un elegante spa.

97
00:04:29,008 --> 00:04:31,042
Voy yo. Nunca puedo ir.

98
00:04:32,683 --> 00:04:33,679
Ahora no, Hudson.

99
00:04:33,982 --> 00:04:35,229
Venga, Bambú.

100
00:04:35,255 --> 00:04:37,692
Haznos ese favor y te traeremos
algo del centro comercial.

101
00:04:38,417 --> 00:04:40,084
Esto es lo que vais a traerme.

102
00:04:40,393 --> 00:04:43,120
Una silla de masaje
ejecutiva Takaji X-12

103
00:04:43,146 --> 00:04:46,657
no gravitacional para ejercitarse
en casa que gire 360 grados.

104
00:04:47,004 --> 00:04:48,275
Negra.

105
00:04:48,438 --> 00:04:49,553
No.

106
00:04:49,579 --> 00:04:50,585
Está bien.

107
00:04:50,664 --> 00:04:52,287
Traedme unas gafas de sol.

108
00:04:52,313 --> 00:04:53,538
Que sean negras.

109
00:04:53,562 --> 00:04:55,955
- Vale, trato hecho.
- ¿Me habéis oído? Puedo luchar.

110
00:04:55,981 --> 00:04:57,629
- ¡Puedo hacerlo!
- Ya basta, Hudson.

111
00:04:57,654 --> 00:04:59,993
Fuiste expulsado del centro
comercial y ya sabes por qué.

112
00:05:00,753 --> 00:05:02,526
Descansa en paz, Lionel.

113
00:05:02,591 --> 00:05:04,247
Está bien. Vamos, Vivs.

114
00:05:04,273 --> 00:05:06,699
Queremos tus garras por si unos humanos
de centro comercial intentan matarnos.

115
00:05:06,724 --> 00:05:09,414
Además, necesitas H2O,
igual que los demás.

116
00:05:09,440 --> 00:05:13,972
Lo siento, Darby, pero tengo toda
la H2O que necesito aquí mismo.

117
00:05:13,997 --> 00:05:19,708
Al igual que H2X, triple 6 amarillo
y algo llamado... ¿cocacina?

118
00:05:19,733 --> 00:05:21,885
ZERP CONTIENE COCACINA

119
00:05:23,596 --> 00:05:26,287
- Cielo santo. ¿Qué coño...?
- Joder, chica.

120
00:05:26,382 --> 00:05:28,638
¡Voy yo! Necesito más dinamita.

121
00:05:35,576 --> 00:05:36,981
¡Al Chantal!

122
00:05:39,349 --> 00:05:42,187
Estoy pensando en algo que
haga destacar el capó, ¿sabes?

123
00:05:42,213 --> 00:05:44,546
Unas astas o quizás un Pegaso.

124
00:05:44,633 --> 00:05:46,525
¿Esto no puede ir más rápido?

125
00:05:47,160 --> 00:05:49,075
Tienes que relajarte, colega.

126
00:05:49,101 --> 00:05:50,678
Toma. Dale a esto.

127
00:05:51,944 --> 00:05:54,373
Si quieres, puedes.

128
00:05:56,569 --> 00:05:58,952
Tío, ¿cómo es que no
estás de los nervios?

129
00:05:58,978 --> 00:06:00,283
Vamos al centro comercial, encanto,

130
00:06:00,309 --> 00:06:02,391
donde, por cierto, puedes
comprarle un regalo

131
00:06:02,417 --> 00:06:04,598
para tu amiguita o lo que sea.

132
00:06:04,624 --> 00:06:08,389
- Un regalo.
- Siempre te voy a animal.

133
00:06:08,415 --> 00:06:11,402
Sí. Le compraré el regalo perfecto.

134
00:06:15,262 --> 00:06:16,749
Es buena, ¿eh?

135
00:06:16,774 --> 00:06:18,511
¿Has dicho algo, Viv?

136
00:06:20,251 --> 00:06:21,709
Está muy colocada.

137
00:06:21,734 --> 00:06:24,540
Sí, por eso no tomo Zerp.
Esa mierda es muy dura.

138
00:06:24,566 --> 00:06:27,409
¿Dónde está el sapo? Lame,
lame y pásalo, colega.

139
00:06:27,886 --> 00:06:30,679
¡Esto es muy aburrido!

140
00:06:30,705 --> 00:06:33,936
Si quieres hacer cosas de pies,
esta es la mejor cosa de pies.

141
00:06:33,962 --> 00:06:36,504
¡Hay un millón de
cosas que quiero hacer!

142
00:06:36,584 --> 00:06:39,559
Nunca he matado a un ser
humano. ¿Podemos hacer eso?

143
00:06:39,584 --> 00:06:42,152
Empecemos por algo sencillo.
Uno pequeño y herido.

144
00:06:42,518 --> 00:06:44,442
¡Joder, chica!

145
00:06:44,468 --> 00:06:46,547
Tu piel es jodidamente asquerosa.

146
00:06:46,573 --> 00:06:49,256
¡Deb, sin ánimo de ofender,
que le den por culo a esto!

147
00:06:49,282 --> 00:06:50,962
El suelo me llama.

148
00:06:53,738 --> 00:06:56,049
- A la mierda.
- ¡Mirad, más suelo.

149
00:06:57,329 --> 00:07:00,099
¡Vale! Voy a por ella.

150
00:07:00,125 --> 00:07:03,453
Pero esto no entra en mi tiempo,

151
00:07:03,479 --> 00:07:04,851
no me pongáis a prueba.

152
00:07:07,956 --> 00:07:09,720
Vale. Recordad dónde hemos aparcado.

153
00:07:09,746 --> 00:07:12,257
Junto al hoyo sin fondo,
pasada la fosa común.

154
00:07:12,283 --> 00:07:14,347
Y no olvidéis guardar
silencio y ser sigilosos.

155
00:07:14,373 --> 00:07:17,158
No queremos llamar la atención
de los humanos. ¿Entendido?

156
00:07:17,693 --> 00:07:18,629
¿Chicos?

157
00:07:18,654 --> 00:07:22,388
Necesito... Zerp.

158
00:07:22,414 --> 00:07:25,598
Lo que necesitas es hacerte
ciertas preguntas muy serias, Viv.

159
00:07:25,654 --> 00:07:27,750
Vamos a comprar.

160
00:07:38,313 --> 00:07:39,442
Mis piernas.

161
00:07:43,446 --> 00:07:45,412
Eso es, chicos.

162
00:07:45,438 --> 00:07:47,349
Cubridla de la cabeza a la aleta.

163
00:07:47,675 --> 00:07:50,802
¿A quién pretendo engañar.
No estoy hecha para los pies.

164
00:07:50,828 --> 00:07:52,498
Los pies están sobrevalorados.

165
00:07:52,524 --> 00:07:53,901
Marny, te lo digo

166
00:07:53,927 --> 00:07:57,128
como alguien que ha
visto y hecho de todo,

167
00:07:57,154 --> 00:07:59,844
y quiero decir de todo,

168
00:07:59,870 --> 00:08:01,586
nada me gustaría más

169
00:08:01,612 --> 00:08:04,413
que pasarme el día
relajándome en la piscina.

170
00:08:04,439 --> 00:08:06,217
En ese tanque vives un sueño.

171
00:08:07,084 --> 00:08:10,021
Yo solo quiero probar la vida
terrestre de vez en cuando, ¿sabes?

172
00:08:10,047 --> 00:08:13,415
Seguro que Glenn se está divirtiendo
mucho en el centro comercial.

173
00:08:20,884 --> 00:08:21,929
Lionel.

174
00:08:21,955 --> 00:08:23,815
Que duermas bien, buen amigo.

175
00:08:30,178 --> 00:08:32,497
Vamos, pequeña, pequeña.

176
00:08:32,523 --> 00:08:34,508
- ¡Glenn!
- ¡Joder, Dios!

177
00:08:34,534 --> 00:08:36,605
¿Qué adorno para el capó
te parece más chulo?

178
00:08:36,631 --> 00:08:38,649
¿Una bola de plasma o...
no te lo vas a creer...

179
00:08:38,674 --> 00:08:40,176
un verdadero culo?

180
00:08:40,202 --> 00:08:42,518
¿Podemos coger el filtro para
salvar a Marny y ya está?

181
00:08:42,543 --> 00:08:44,628
- ¿Y qué pasa con el regalo?
- ¡Olvídate del regalo!

182
00:08:44,653 --> 00:08:47,354
Solo hemos venido por un motivo:

183
00:08:47,380 --> 00:08:48,713
¡Para salvar a Marny!

184
00:08:49,483 --> 00:08:52,343
¡Ese es el Glenn Salvaje
que estaba buscando!

185
00:08:52,369 --> 00:08:54,447
¡No me voy a poner salvaje!

186
00:08:54,472 --> 00:08:56,733
Solo quiero irme de aquí
antes de que nos maten...

187
00:08:56,759 --> 00:08:59,009
Dios mío, el regalo perfecto.

188
00:08:59,996 --> 00:09:02,276
Tengo tu regalo perfecto aquí mismo.

189
00:09:03,156 --> 00:09:04,689
Malditos humanos.

190
00:09:04,714 --> 00:09:06,167
¡Atrás, engendros!

191
00:09:06,193 --> 00:09:08,688
Preferimos "geneticamente refinados".

192
00:09:08,714 --> 00:09:11,364
¿Verdad, otra cabeza más aterradora?

193
00:09:11,913 --> 00:09:13,709
"Engendro" me va bien.

194
00:09:13,734 --> 00:09:15,336
Viv, deprisa. Las garras.

195
00:09:17,340 --> 00:09:18,689
Cielos.

196
00:09:18,714 --> 00:09:20,366
Muy bien, hu-raros.

197
00:09:20,392 --> 00:09:23,092
Será mejor que os larguéis,
salvo que queráis enfrentaros

198
00:09:23,118 --> 00:09:27,966
al depredador más salvaje
y despiadado de la región,

199
00:09:27,992 --> 00:09:30,252
¡Glenn Salvaje!

200
00:09:31,953 --> 00:09:33,015
Hola, chicos.

201
00:09:33,041 --> 00:09:35,498
Estoy resolviendo algunas cosas,

202
00:09:35,523 --> 00:09:37,300
como que tal vez no sea un depredador.

203
00:09:37,326 --> 00:09:40,557
Y si eso es lo que yo deseo, a lo
mejor la gente me debería... animal.

204
00:09:40,734 --> 00:09:43,081
¿Quién sabe de lo que
hablo? A ver esas manos.

205
00:09:43,107 --> 00:09:44,974
Manitas lo pilla. Choca.

206
00:09:54,704 --> 00:09:56,274
Vamos, Glenn.

207
00:09:56,504 --> 00:09:58,505
Soy un guepardo delfín.

208
00:09:59,674 --> 00:10:01,094
Glenn.

209
00:10:01,271 --> 00:10:02,501
Vamos...

210
00:10:02,527 --> 00:10:04,241
- ¡Hacedme caso!
- ¿Hudson?

211
00:10:04,267 --> 00:10:06,765
- ¿Qué coño haces aquí?
- ¡Dije que jodería a esos mutantes!

212
00:10:06,791 --> 00:10:08,206
¡Hudson, ahora no!

213
00:10:08,232 --> 00:10:09,589
¡Oh, Dios!

214
00:10:09,615 --> 00:10:11,551
Han convertido a Darby en
el adorno para el capó.

215
00:10:11,577 --> 00:10:13,679
- Perro malo.
- ¡Ponte salvaje!

216
00:10:14,007 --> 00:10:16,452
Tienes que ponerte salvaje, Gle...

217
00:10:24,150 --> 00:10:25,467
Dios, no.

218
00:10:36,858 --> 00:10:38,315
GLENN SALVAJE

219
00:10:38,341 --> 00:10:39,351
¡Sí, joder!

220
00:11:01,084 --> 00:11:04,120
Los efectos secundarios pueden
incluir... ¿A quién coño le importa?

221
00:11:04,146 --> 00:11:06,480
Gatito... No, no, no, no, no.

222
00:11:06,506 --> 00:11:09,109
Siento mucha ira no resuelta.

223
00:11:09,613 --> 00:11:10,935
¡Sí, joder!

224
00:11:12,122 --> 00:11:14,200
Libérame.

225
00:11:22,231 --> 00:11:23,473
Qué asco, tío.

226
00:11:25,406 --> 00:11:28,381
Años de terapia tirados a la basura.

227
00:11:28,407 --> 00:11:30,123
Carl se va a enfadar mucho.

228
00:11:30,149 --> 00:11:31,649
A la mierda Carl.

229
00:11:31,674 --> 00:11:33,548
Glenn Salvaje patea culos.

230
00:11:33,574 --> 00:11:35,834
Acéptalo. Es un don, tío.

231
00:11:35,860 --> 00:11:37,569
Un puto don.

232
00:11:37,935 --> 00:11:40,254
Darby, hijo de perra.

233
00:11:40,604 --> 00:11:41,922
Un regalo.

234
00:11:42,318 --> 00:11:44,413
Glenn. Es perfecto.

235
00:11:44,439 --> 00:11:48,056
He pensado que así podrías ser un
animal de tierra siempre que quieras.

236
00:11:48,082 --> 00:11:51,796
¿Y qué es más propio de un animal de
tierra que pasar el día sin hacer nada?

237
00:11:51,822 --> 00:11:53,676
Y mira.

238
00:11:54,083 --> 00:11:55,497
Tengo otro,

239
00:11:55,523 --> 00:11:58,212
para cuando quieras quedar
como amigos o lo que sea.

240
00:11:58,238 --> 00:12:00,669
- ¡Hostia puta!
- Dios, me encanta esto.

241
00:12:00,694 --> 00:12:01,659
¡Chicos Billy!

242
00:12:01,684 --> 00:12:03,488
Me quedan 20 minutos.

243
00:12:03,514 --> 00:12:04,843
Quiero ver movimiento.

244
00:12:05,100 --> 00:12:06,623
Sí, cielo.

245
00:12:08,213 --> 00:12:09,771
No se puede quedar como amigos

246
00:12:09,797 --> 00:12:11,803
sin todos nuestros amigos, ¿sabes?

247
00:12:13,155 --> 00:12:15,141
Sí, cuantos más, mejor.

248
00:12:15,167 --> 00:12:17,427
Tú, yo y todo el puto zoo.

249
00:12:17,453 --> 00:12:19,739
Gracias a Dios que todo
ha vuelto a la normalidad

250
00:12:19,765 --> 00:12:22,474
y todos están sanos y salvos.

251
00:12:25,773 --> 00:12:26,869
Vale, chicos.

252
00:12:27,238 --> 00:12:30,086
Vamos a disfrutar de
este espléndido día.

253
00:12:30,331 --> 00:12:31,268
Sí.

254
00:12:32,623 --> 00:12:33,748
¡Sí!

255
00:12:36,866 --> 00:12:44,441
www.subtitulamos.tv

