1
00:00:00,109 --> 00:00:02,410
Anteriormente en Z Nation...

2
00:00:02,453 --> 00:00:04,578
Esas visiones que
tienes. No las ignores.

3
00:00:04,625 --> 00:00:07,426
El subconsciente es
una cosa muy poderosa.

4
00:00:07,461 --> 00:00:09,628
Había oído rumores de zombis
que no se podían matar.

5
00:00:09,663 --> 00:00:11,217
El virus mutado.

6
00:00:12,295 --> 00:00:14,499
Te empiezas a preguntar si
está pasando algo ahí fuera.

7
00:00:14,535 --> 00:00:15,500
¿Qué le pasa a Warren?

8
00:00:15,536 --> 00:00:17,970
Está todo ahí, pero
parece haber más cosas

9
00:00:18,005 --> 00:00:20,372
de las que solía haber.

10
00:00:20,407 --> 00:00:22,407
Va en la dirección equivocada.

11
00:00:55,943 --> 00:00:56,757
   

12
00:00:56,891 --> 00:00:58,781
Espero que no sean
todos tan duros de matar.

13
00:01:05,757 --> 00:01:07,178
   

14
00:01:09,507 --> 00:01:13,945
   

15
00:01:13,975 --> 00:01:15,969
www.subtitulamos.tv

16
00:01:16,180 --> 00:01:19,248
¿Por qué no puede mutar el virus
para que los zombis sean pacíficos

17
00:01:19,283 --> 00:01:21,383
y les apetezca hierba
en lugar de cerebros?

18
00:01:21,685 --> 00:01:23,259
Sigamos adelante. Vamos.

19
00:01:33,297 --> 00:01:34,510
¡Murphy! ¡No te quedes atrás!

20
00:01:35,381 --> 00:01:38,267
¿Sabéis?, ¡ya deberíamos haber
dejado a esos payasos de Zona atrás!

21
00:01:38,402 --> 00:01:40,235
¡Sí, sigamos moviéndonos!

22
00:01:40,484 --> 00:01:45,174
Vaya colección. Esto parece
el aparcamiento del demonio.

23
00:01:45,625 --> 00:01:47,530
Nos advirtieron sobre esto en
la indicaciones de la misión.

24
00:01:47,554 --> 00:01:50,312
Oficialmente se le llama: "Emplazamiento
de muerte espontanea número 247".

25
00:01:50,484 --> 00:01:52,481
Los civiles lo llaman: "La gran pira".

26
00:01:52,716 --> 00:01:54,316
Son más de 300 kilómetros cuadrados.

27
00:01:54,351 --> 00:01:56,318
No hay forma de rodearlo. No hay
forma de atravesarlo en coche.

28
00:01:56,353 --> 00:01:57,953
Es una gran zona no recomendada.

29
00:01:58,079 --> 00:01:59,888
Y aun así, aquí estamos.

30
00:02:00,672 --> 00:02:03,211
Nuevamérica cada vez pinta mejor.

31
00:02:04,187 --> 00:02:05,427
Ya te digo.

32
00:02:06,547 --> 00:02:08,397
¿Sabéis?, si yo fuera un zombi,

33
00:02:08,432 --> 00:02:10,699
y soy una especie de zombi honorario,

34
00:02:10,734 --> 00:02:12,868
este es exactamente el tipo de
lugar en el que pasaría el rato

35
00:02:12,903 --> 00:02:14,570
mientras espero a comerme el cerebro

36
00:02:14,605 --> 00:02:16,118
de alguien lo bastante
estúpido como para venir.

37
00:02:16,143 --> 00:02:17,573
¡Murphy, mueve el culo!

38
00:02:31,094 --> 00:02:32,539
Warren,

39
00:02:32,797 --> 00:02:35,290
no quiero ser un aguafiestas en esta

40
00:02:35,326 --> 00:02:37,992
misión de Dios o lo que sea. Pero...

41
00:02:38,351 --> 00:02:40,629
¿tienes idea de a dónde vamos?

42
00:02:41,416 --> 00:02:42,416
Al este.

43
00:02:45,931 --> 00:02:49,404
¿Al este? ¿Simplemente al este?

44
00:02:49,773 --> 00:02:51,275
¿Qué tan al este?

45
00:02:53,049 --> 00:02:54,049
No lo sé.

46
00:02:55,455 --> 00:02:56,455
Pero por ahora,

47
00:02:57,939 --> 00:02:59,337
iremos tan al este como podamos.

48
00:03:04,251 --> 00:03:05,329
¿Pillas algo?

49
00:03:07,558 --> 00:03:08,824
Todo.

50
00:03:28,849 --> 00:03:30,227
Así que aquí estábamos,

51
00:03:30,252 --> 00:03:32,692
atravesando la Gran Pira

52
00:03:32,727 --> 00:03:34,998
tras ocho años de apocalipsis.

53
00:03:35,485 --> 00:03:37,703
Había tanta chatarra que
no habría visto a un zombi

54
00:03:37,728 --> 00:03:39,632
ni estando a un metro de mí.

55
00:03:39,953 --> 00:03:43,102
Todo por orden de la teniente Warren.

56
00:03:45,098 --> 00:03:48,238
No puedo dejar de pensar
que esto es un gran error.

57
00:03:48,394 --> 00:03:50,955
¿Me hablas a mí? Porque
eso ya lo sabía yo.

58
00:03:51,083 --> 00:03:53,835
Sí, no, solo estaba trabajando
en mi monologo interior.

59
00:03:53,956 --> 00:03:55,804
Sí, bueno, concéntrate
en lo de interior.

60
00:04:06,101 --> 00:04:07,385
Cuando os informaron para la misión,

61
00:04:07,559 --> 00:04:09,373
¿qué os dijeron de este sitio?

62
00:04:09,460 --> 00:04:10,544
Según las informaciones,

63
00:04:10,569 --> 00:04:12,981
hace unos años había una mujer que era
una especie de líder loca de una secta

64
00:04:13,005 --> 00:04:15,038
y retransmitía desde una
torre de radio cerca de aquí.

65
00:04:15,084 --> 00:04:17,529
Afirmaba que los extraterrestres
vendrían a llevarse a los supervivientes

66
00:04:17,553 --> 00:04:20,498
a un planeta libre de
zombis, pero... no fue así.

67
00:04:21,175 --> 00:04:23,586
Eso suena... a locura.

68
00:04:23,629 --> 00:04:25,374
Y extrañamente familiar.

69
00:04:25,762 --> 00:04:27,281
La fe es algo muy loco.

70
00:04:27,828 --> 00:04:29,868
Bueno, de locura hemos
visto mucho por aquí.

71
00:04:31,734 --> 00:04:33,503
Casi un millón de personas.

72
00:04:33,736 --> 00:04:34,847
¿Qué les ocurrió?

73
00:04:34,871 --> 00:04:36,428
Nadie lo sabe con seguridad.

74
00:04:36,874 --> 00:04:38,673
Una especie de muerte en masa
los convirtió a todos en zombis.

75
00:04:38,708 --> 00:04:42,343
Por algún motivo todos esos
zombis se fueron en masa.

76
00:04:42,378 --> 00:04:44,155
Este sitio no les gusta ni a los zombis.

77
00:04:46,149 --> 00:04:48,924
En las últimas imágenes captadas
por un dron se veía a la madre

78
00:04:48,959 --> 00:04:50,859
de todas las hordas de zombis
que se dirigía al Gran Cañón.

79
00:04:50,953 --> 00:04:53,028
- No hemos estado cerca del Gran Cañón.
- No hemos estado cerca del Gran Cañón.

80
00:05:01,372 --> 00:05:04,940
Mi mujer. ¿Has visto a mi mujer?

81
00:05:05,089 --> 00:05:06,308
Ayúdame.

82
00:05:06,977 --> 00:05:08,076
Mátame.

83
00:05:14,852 --> 00:05:15,852
¿Qué?

84
00:05:16,053 --> 00:05:17,919
Nada. Solo...

85
00:05:18,722 --> 00:05:21,879
Solo quería ver si estabas bien.

86
00:05:22,359 --> 00:05:23,458
Después de lo de Addy.

87
00:05:23,761 --> 00:05:24,960
Cómo si te importara.

88
00:05:25,362 --> 00:05:27,429
Por supuesto que me
importas. Soy tu padre.

89
00:05:27,464 --> 00:05:29,729
Y ella era mi amiga, o algo así.

90
00:05:29,754 --> 00:05:31,033
Ella no era tu amiga.

91
00:05:31,068 --> 00:05:32,701
Y tú no eres mi padre.

92
00:05:32,736 --> 00:05:34,469
Mi padre era azul.

93
00:05:34,505 --> 00:05:36,004
Mi padre podía hablar con los zombis.

94
00:05:36,040 --> 00:05:38,073
Mi padre podía sentirme
al otro lado del país,

95
00:05:38,108 --> 00:05:39,374
y yo podía sentirle a él.

96
00:05:39,643 --> 00:05:41,109
Tú no eres mi padre.

97
00:05:41,145 --> 00:05:42,778
Sigo siendo tu padre.

98
00:05:42,813 --> 00:05:44,646
¿Sabes?, las cosas cambian.

99
00:05:44,682 --> 00:05:45,781
Tú has cambiado.

100
00:05:46,083 --> 00:05:47,083
En Zona me curaron.

101
00:05:47,117 --> 00:05:48,878
No necesitabas una cura.

102
00:05:49,122 --> 00:05:51,386
No eras un enfermo que
necesitaba ser curado.

103
00:05:51,422 --> 00:05:52,896
¡Ni yo tampoco!

104
00:06:10,641 --> 00:06:12,874
Yo tampoco me puedo creer
que dejáramos a Abby atrás.

105
00:06:13,409 --> 00:06:14,842
Sí, has dejado a muchos atrás.

106
00:06:14,866 --> 00:06:15,977
¿No es verdad, chico?

107
00:06:16,013 --> 00:06:18,747
Primero Cinco Mil. Ahora Red.

108
00:06:19,768 --> 00:06:20,768
Red.

109
00:06:24,655 --> 00:06:26,455
Sí, eso ha sido duro.

110
00:06:27,791 --> 00:06:28,846
¿Estás bien?

111
00:06:30,427 --> 00:06:31,460
No tengo otra elección.

112
00:06:31,495 --> 00:06:32,495
   

113
00:06:34,054 --> 00:06:35,894
Yo quería quedarme a seguir buscándola.

114
00:06:36,533 --> 00:06:37,733
Pero lo prometimos.

115
00:06:37,935 --> 00:06:38,967
¿Prometisteis?

116
00:06:39,670 --> 00:06:42,471
Red y yo. Prometimos que si
alguna vez nos separábamos,

117
00:06:42,506 --> 00:06:45,173
dejaríamos una señal que
indicase que seguíamos ahí.

118
00:06:45,676 --> 00:06:47,599
Si no había señal, el otro
tendría que seguir adelante.

119
00:06:48,445 --> 00:06:49,745
Ella me lo hizo prometer.

120
00:06:50,080 --> 00:06:52,914
Sí, bueno. Esa es la primera
regla del apocalipsis.

121
00:06:52,950 --> 00:06:54,649
Hiciste lo correcto.

122
00:06:57,087 --> 00:06:59,087
Si se hubiera convertido
la habría encontrado.

123
00:06:59,123 --> 00:07:01,823
O te habría encontrado ella a
ti y se habría comido tu cerebro.

124
00:07:02,664 --> 00:07:04,459
Sigue con vida, ¿verdad?

125
00:07:04,995 --> 00:07:06,561
Probablemente se haya ido...

126
00:07:06,597 --> 00:07:08,663
a Nuevamérica con los demás.

127
00:07:10,134 --> 00:07:12,198
Sí, bueno, ya sabes...

128
00:07:12,736 --> 00:07:14,169
con suerte estará Addy con ella.

129
00:07:17,608 --> 00:07:20,642
Me encantaría convertir en zombi
al capullo que le disparó a Addy.

130
00:07:20,677 --> 00:07:22,477
   

131
00:07:23,714 --> 00:07:25,747
Sí, bueno, Diez Mil,

132
00:07:26,116 --> 00:07:27,649
sobre lo de Addy...

133
00:07:28,485 --> 00:07:30,118
Doc. No te muevas.

134
00:07:30,154 --> 00:07:32,154
¿Tengo algo en la barba?

135
00:07:32,189 --> 00:07:33,922
No. Algo nos vigila.

136
00:07:35,220 --> 00:07:36,691
Algo grande.

137
00:07:38,962 --> 00:07:39,962
¿Un zombi loco?

138
00:07:40,002 --> 00:07:41,875
No. Es algún tipo de criatura.

139
00:08:03,351 --> 00:08:04,686
¿Ratas zombis?

140
00:08:06,557 --> 00:08:07,557
Le di.

141
00:08:19,931 --> 00:08:21,468
¡Corred!

142
00:09:19,014 --> 00:09:20,014
¡Lucy!

143
00:09:22,675 --> 00:09:23,675
¡Lucy!

144
00:09:24,554 --> 00:09:25,876
¿Lucy?

145
00:09:28,848 --> 00:09:30,181
¿Dónde estás, cariño?

146
00:09:33,986 --> 00:09:35,286
¡Lucy!

147
00:09:38,591 --> 00:09:39,762
¡Lucy!

148
00:09:42,295 --> 00:09:44,662
¡Que alguien me ayude!

149
00:09:45,198 --> 00:09:46,230
¡Ayuda!

150
00:09:59,476 --> 00:10:01,476
¡Papá! ¡No!

151
00:10:01,511 --> 00:10:02,353
¡Papá!

152
00:10:02,527 --> 00:10:03,611
Toc, toc.

153
00:11:22,886 --> 00:11:23,925
¡Lucy!

154
00:11:28,698 --> 00:11:29,897
Suéltame.

155
00:11:30,200 --> 00:11:32,793
Cuando mi padre te
pille te va a patear...

156
00:11:32,818 --> 00:11:34,286
   

157
00:11:40,796 --> 00:11:42,775
Hijos de puta de Zona.

158
00:12:25,874 --> 00:12:26,890
¡Detrás de ti!

159
00:12:55,065 --> 00:12:57,666
¡Dejadme salir! ¡Ya casi
llegan! ¡Dejadme salir!

160
00:13:18,921 --> 00:13:19,921
¿Estás bien?

161
00:13:19,971 --> 00:13:20,819
Estoy bien.

162
00:13:20,941 --> 00:13:21,957
¡Gracias por tu ayuda!

163
00:13:22,582 --> 00:13:24,455
¡¿Dónde cojones estabais?!

164
00:13:24,533 --> 00:13:26,504
¡Tío! ¡Ratas zombis!

165
00:13:26,529 --> 00:13:27,961
Oí los gritos. Había mucha chatarra.

166
00:13:27,985 --> 00:13:29,498
Vine lo más pronto que pude.

167
00:13:29,686 --> 00:13:30,866
¿Y tú qué?

168
00:13:31,718 --> 00:13:32,718
¿Dónde estabas?

169
00:13:32,853 --> 00:13:34,286
¿Es que no te importa nadie?

170
00:13:34,313 --> 00:13:35,679
Ellos me importan.

171
00:13:35,715 --> 00:13:37,147
Tú no tanto.

172
00:13:37,270 --> 00:13:38,338
Mierda.

173
00:13:38,363 --> 00:13:39,363
¡Oye, oye, oye!

174
00:13:39,577 --> 00:13:40,905
Vamos, chicos.

175
00:13:42,855 --> 00:13:43,954
¿Y tú?

176
00:13:43,990 --> 00:13:45,367
¡No metes en el medio de la nada

177
00:13:45,391 --> 00:13:46,824
basándote en nada!

178
00:13:50,029 --> 00:13:53,197
Lo que tenemos aquí es
falta de unión en el grupo.

179
00:13:53,232 --> 00:13:54,685
No le di misericordia a
mis dos mejores amigos

180
00:13:54,710 --> 00:13:56,200
para aguantar esta mierda.

181
00:13:56,235 --> 00:13:58,435
Tiene razón. Vamos, chicos.

182
00:13:58,471 --> 00:14:00,448
El trabajo en equipo une al equipo.

183
00:14:00,773 --> 00:14:01,773
El hippie tiene razón.

184
00:14:02,523 --> 00:14:03,641
Estás sangrando.

185
00:14:04,777 --> 00:14:05,643
¿Estás bien?

186
00:14:05,678 --> 00:14:07,211
Es superficial.

187
00:14:07,246 --> 00:14:08,879
Vale, todos, escuchad.

188
00:14:08,915 --> 00:14:11,093
Como vuestro amigable
profesional de la salud mental,

189
00:14:11,117 --> 00:14:13,512
opino que deberíamos permanecer unidos

190
00:14:13,537 --> 00:14:15,386
en lugar de cada uno por su lado.

191
00:14:15,627 --> 00:14:16,627
¿Todos de acuerdo?

192
00:14:18,230 --> 00:14:20,997
Muy bien, me alegro de
que hayamos aclarado eso.

193
00:14:34,546 --> 00:14:36,146
Vamos, Murphy.

194
00:14:46,658 --> 00:14:49,192
¿Qué tal los domingos en Zona?

195
00:14:50,162 --> 00:14:52,228
Desayuno al amanecer, buffet libre,

196
00:14:52,264 --> 00:14:53,596
mimosas sin fondo.

197
00:14:54,166 --> 00:14:56,183
También teníamos cosas
sin fondo en el campamento.

198
00:14:56,922 --> 00:14:58,121
Pero no eran mimosas.

199
00:14:58,490 --> 00:15:01,257
Sí, Joe Sin Fondo. ¿Qué fue de él?

200
00:15:01,860 --> 00:15:03,927
Murió como vivió.

201
00:15:03,962 --> 00:15:04,962
Sin pantalones.

202
00:15:05,464 --> 00:15:06,496
Oye, Luce.

203
00:15:07,399 --> 00:15:09,332
¿Qué pillas de los zombis locos?

204
00:15:10,368 --> 00:15:13,403
Bueno, de los normales oigo sus nombres,

205
00:15:13,438 --> 00:15:16,539
veo partes de sus vidas.
Puedo hablar con ellos.

206
00:15:17,075 --> 00:15:19,042
Los zombis locos solo gritan.

207
00:15:19,077 --> 00:15:20,443
¿No los puedes controlar?

208
00:15:20,479 --> 00:15:21,479
No.

209
00:15:30,322 --> 00:15:31,421
¿Por qué estás tan triste?

210
00:15:32,390 --> 00:15:35,291
Bueno, mi hija tiene casi mi edad.

211
00:15:35,327 --> 00:15:36,367
No tenemos nada en común.

212
00:15:36,394 --> 00:15:39,229
Y no sé qué cojones decirle.

213
00:15:40,632 --> 00:15:43,066
¿Sabes?, mi padre tampoco era perfecto.

214
00:15:43,368 --> 00:15:44,934
Pero estaba ahí.

215
00:15:44,970 --> 00:15:47,036
Y a veces eso es todo lo que necesitas.

216
00:15:47,072 --> 00:15:49,939
Lo demás es tiempo.

217
00:15:51,243 --> 00:15:53,543
Le gustas tú más que yo, ¿sabes?

218
00:15:53,578 --> 00:15:55,011
   

219
00:15:56,548 --> 00:15:58,348
Al igual que a todos.

220
00:16:05,390 --> 00:16:06,390
   

221
00:16:07,092 --> 00:16:08,158
Esto no está bien.

222
00:16:08,560 --> 00:16:09,959
Nos hemos salido del camino.

223
00:16:10,395 --> 00:16:11,528
¿Íbamos por un camino?

224
00:16:12,164 --> 00:16:13,429
Deja que adivine. ¿Estamos perdidos?

225
00:16:13,465 --> 00:16:14,931
¿Estamos perdidos?

226
00:16:16,501 --> 00:16:17,600
Gesundheit.

227
00:16:19,037 --> 00:16:20,136
¿Quién ha estornudado?

228
00:16:22,280 --> 00:16:23,240
¡Ahí!

229
00:16:23,265 --> 00:16:25,153
Tú, ¡el de la chatarra!
¡Levanta y muéstrate

230
00:16:25,177 --> 00:16:26,209
o te daremos misericordia!

231
00:16:31,283 --> 00:16:32,348
¿Qué es?

232
00:16:32,384 --> 00:16:34,217
Parece un acabado.

233
00:16:35,020 --> 00:16:36,219
Oye, no le disparéis.

234
00:16:36,254 --> 00:16:38,488
Prefiero a un acabado
que a un zombi loco.

235
00:16:38,523 --> 00:16:40,123
Tranquilo. Tranquilo.

236
00:16:40,158 --> 00:16:43,359
No sé si se piensa que
da miedo con eso puesto.

237
00:16:44,196 --> 00:16:45,061
¡Acabados!

238
00:16:47,299 --> 00:16:48,299
¡No disparéis!

239
00:16:52,437 --> 00:16:53,970
¡Oye! ¡Es mi bolsa!

240
00:17:03,515 --> 00:17:04,414
   

241
00:17:21,733 --> 00:17:24,000
Me han roto las canicas.

242
00:17:30,342 --> 00:17:31,207
Tienen nuestra agua.

243
00:17:31,243 --> 00:17:32,342
Tienen mi bolsa.

244
00:17:32,367 --> 00:17:35,111
- Casi toda la munición.
- La próxima vez, ¿les podemos disparar?

245
00:17:35,146 --> 00:17:36,146
Eh.

246
00:17:37,449 --> 00:17:38,449
Tierra a la vista.

247
00:17:38,617 --> 00:17:41,251
Se ve la salida desde aquí.

248
00:17:41,686 --> 00:17:43,453
¡Aleluya!

249
00:17:43,488 --> 00:17:46,589
Warren, ¡llévanos a la tierra prometida!

250
00:17:48,360 --> 00:17:49,360
¿Warren?

251
00:17:50,262 --> 00:17:51,661
¿Dónde cojones está?

252
00:17:52,530 --> 00:17:54,030
¡Warren!

253
00:17:54,332 --> 00:17:55,265
¿Dónde está?

254
00:17:55,300 --> 00:17:56,300
Ahí.

255
00:17:56,434 --> 00:17:57,700
¡Warren!

256
00:18:00,705 --> 00:18:01,715
¡Lucy!

257
00:18:01,740 --> 00:18:03,373
¡Vuelve aquí!

258
00:18:03,408 --> 00:18:05,475
¡Venga ya! ¡Podemos salir por aquí!

259
00:18:05,510 --> 00:18:06,481
Lo siento, Murph.

260
00:18:06,506 --> 00:18:08,578
Al parecer gana el más loco.

261
00:18:12,105 --> 00:18:13,237
Ya vale.

262
00:18:13,273 --> 00:18:15,940
Es hora de una intervención de visión.

263
00:18:26,085 --> 00:18:28,686
Muy bien, aquí me tenéis.

264
00:18:30,757 --> 00:18:32,256
¿Qué pasa?

265
00:18:33,226 --> 00:18:35,726
Esto es una intervención.

266
00:18:46,606 --> 00:18:48,372
¿Una intervención?

267
00:18:49,375 --> 00:18:52,610
Bueno, piensa en esto como
palabras de preocupación

268
00:18:52,645 --> 00:18:54,311
de gente que te quiere.

269
00:18:55,448 --> 00:18:56,380
Vale.

270
00:18:58,251 --> 00:18:59,550
¿Qué palabras de preocupación

271
00:18:59,585 --> 00:19:02,086
son estas?

272
00:19:02,689 --> 00:19:03,587
Bueno,

273
00:19:03,623 --> 00:19:05,956
nos estás guiando cada vez más adentro

274
00:19:05,992 --> 00:19:07,658
de las entrañas de
un infierno de zombis.

275
00:19:07,694 --> 00:19:10,227
Vamos a morir todos en
un terrible sufrimiento

276
00:19:10,263 --> 00:19:13,197
devorados por ratas zombis o algo peor

277
00:19:13,232 --> 00:19:15,499
si no cambiamos nuestro
rumbo inmediatamente.

278
00:19:19,205 --> 00:19:20,571
¿Alguien quiere apoyar mis palabras?

279
00:19:20,606 --> 00:19:21,806
Murphy.

280
00:19:23,142 --> 00:19:24,542
Jefa, mira.

281
00:19:25,111 --> 00:19:26,343
¿Sabes?...

282
00:19:26,379 --> 00:19:28,479
creemos en ti.

283
00:19:28,514 --> 00:19:30,648
Y te seguiríamos a cualquier parte.

284
00:19:30,683 --> 00:19:34,385
Pero estás tomando
decisiones por todos nosotros.

285
00:19:34,420 --> 00:19:37,021
Y últimamente, esas decisiones son...

286
00:19:37,056 --> 00:19:38,155
son...

287
00:19:38,691 --> 00:19:40,324
¿Estás alucinando?

288
00:19:40,526 --> 00:19:42,126
Tengo algo que decir.

289
00:19:42,395 --> 00:19:43,461
Adelante.

290
00:19:44,363 --> 00:19:46,063
Sí, Murphy sigue portándose

291
00:19:46,099 --> 00:19:48,065
como si fuera el puñetero mesías azul.

292
00:19:48,101 --> 00:19:49,200
Me cabrea mucho.

293
00:19:49,235 --> 00:19:52,103
Esto va por Warren. No
es un todos contra todos.

294
00:19:52,138 --> 00:19:54,405
¿Warren?

295
00:19:55,341 --> 00:19:57,441
No tengo ningún problema con ella.

296
00:20:01,447 --> 00:20:02,880
En serio, Roberta.

297
00:20:03,449 --> 00:20:05,483
Yo quiero creer en ti.

298
00:20:05,518 --> 00:20:08,119
Pero tienes que darnos
algo en qué creer.

299
00:20:13,893 --> 00:20:16,193
Es que solo lo siento.

300
00:20:17,230 --> 00:20:19,296
Lo siento en las entrañas.

301
00:20:19,766 --> 00:20:21,932
No es algo que pueda...

302
00:20:22,635 --> 00:20:25,236
decirlo con palabras.

303
00:20:27,907 --> 00:20:30,141
Simplemente lo siento.

304
00:20:30,176 --> 00:20:32,443
Lo que siente es real.

305
00:20:32,478 --> 00:20:34,345
Yo lo siento cuando estoy a su lado.

306
00:20:35,248 --> 00:20:36,914
¿Qué es? O sea,

307
00:20:38,417 --> 00:20:40,885
¿son visiones o...

308
00:20:42,188 --> 00:20:44,622
pesadillas del coma? ¿O qué?

309
00:20:46,726 --> 00:20:48,492
No sé lo que significan.

310
00:20:48,961 --> 00:20:52,696
Sí, a lo mejor te puedo
ayudar a interpretarlas.

311
00:21:03,943 --> 00:21:05,376
Estoy sola.

312
00:21:09,415 --> 00:21:10,681
Fuera.

313
00:21:15,221 --> 00:21:16,921
El cielo está en llamas.

314
00:21:20,526 --> 00:21:22,526
Es el fin del mundo.

315
00:21:23,830 --> 00:21:25,362
Y hay un...

316
00:21:25,698 --> 00:21:27,932
arco iris negro que bloquea el sol.

317
00:21:30,303 --> 00:21:32,269
Empieza a llover.

318
00:21:34,607 --> 00:21:35,873
Es...

319
00:21:36,742 --> 00:21:41,846
una lluvia de ceniza negra

320
00:21:41,881 --> 00:21:44,849
que derrite todo lo que toca.

321
00:21:45,384 --> 00:21:46,450
Humanos,

322
00:21:46,886 --> 00:21:47,985
acabados,

323
00:21:49,255 --> 00:21:50,321
zombis.

324
00:21:52,959 --> 00:21:54,491
Y cuando...

325
00:21:55,027 --> 00:21:56,827
cuando me toca la piel,

326
00:21:57,964 --> 00:21:59,730
quema.

327
00:22:09,308 --> 00:22:10,341
   

328
00:22:11,744 --> 00:22:13,744
Es todo lo que tengo.

329
00:22:23,522 --> 00:22:25,589
Lo siento, pero

330
00:22:26,592 --> 00:22:28,459
no es suficiente.

331
00:22:33,032 --> 00:22:34,498
Nuevamérica.

332
00:22:35,334 --> 00:22:36,600
Nuevamérica.

333
00:22:38,704 --> 00:22:39,970
Nuevamérica.

334
00:22:41,841 --> 00:22:43,307
Nuevamérica.

335
00:22:48,347 --> 00:22:50,848
Addy dijo que nos veríamos allí.

336
00:23:01,327 --> 00:23:02,660
Vale.

337
00:23:03,930 --> 00:23:07,298
No puedo pretender
que creáis en algo que

338
00:23:08,701 --> 00:23:10,401
no me creo ni yo misma.

339
00:23:13,472 --> 00:23:14,705
Nuevamérica.

340
00:23:17,009 --> 00:23:19,944
Todos juntos. Y tú.

341
00:23:21,647 --> 00:23:22,780
Sí.

342
00:23:24,951 --> 00:23:25,983
Aleluya.

343
00:23:26,485 --> 00:23:28,552
Larguémonos de ciudad zombi.

344
00:23:51,711 --> 00:23:53,377
No te decepcionaré.

345
00:23:56,382 --> 00:23:57,382
Gracias.

346
00:24:04,056 --> 00:24:05,522
Una sola fila.

347
00:24:05,558 --> 00:24:06,457
Seguidme.

348
00:24:06,492 --> 00:24:07,624
Al norte.

349
00:24:15,968 --> 00:24:18,135
Crees que nos estamos
equivocando, ¿verdad?

350
00:24:18,671 --> 00:24:20,404
Puedo sentirlo.

351
00:24:25,077 --> 00:24:27,511
Lo que siento y lo que sé

352
00:24:27,546 --> 00:24:28,979
son dos cosas distintas.

353
00:24:29,615 --> 00:24:30,681
Y lo que sé

354
00:24:30,716 --> 00:24:32,783
es que tenemos que llegar a Nuevamérica.

355
00:24:32,818 --> 00:24:33,884
Por Addy.

356
00:24:34,420 --> 00:24:35,420
Cierto.

357
00:24:35,554 --> 00:24:36,720
¿Sí?

358
00:24:36,756 --> 00:24:38,122
Por Addy.

359
00:24:47,099 --> 00:24:48,198
Esperad.

360
00:24:48,300 --> 00:24:49,133
Acabado.

361
00:24:49,235 --> 00:24:51,769
Fuertemente armado.
Por ahí, en el suelo.

362
00:24:55,608 --> 00:24:56,907
Da la orden y le doy misericordia.

363
00:24:56,942 --> 00:24:58,475
Creo que ese acabado es un zombi.

364
00:24:58,511 --> 00:25:01,912
La variedad de jardín.
No es uno de los locos.

365
00:25:04,483 --> 00:25:06,383
Se llama Alex.

366
00:25:07,720 --> 00:25:10,721
Mirad la artillería que lleva.

367
00:25:17,763 --> 00:25:20,798
Parece que alguien robó
más de lo que podía cargar.

368
00:25:20,833 --> 00:25:23,734
Joder. Es una gran
selección de cosas chungas.

369
00:25:25,004 --> 00:25:26,070
Bueno, hablando de armas,

370
00:25:26,105 --> 00:25:30,007
todos lleváis armas, cuchillos,
escudos y cosas por el estilo.

371
00:25:30,042 --> 00:25:32,142
Creo que necesito un arma.

372
00:25:35,948 --> 00:25:36,958
¿Qué cojones se supone
que voy a hacer con esto?

373
00:25:36,982 --> 00:25:37,948
¿Tallar a alguien hasta que muera?

374
00:25:37,983 --> 00:25:39,783
El tamaño no importa.

375
00:25:40,019 --> 00:25:41,752
Sigue diciéndote eso a ti mismo, chico.

376
00:25:41,854 --> 00:25:43,620
¿Sabéis?, si voy a luchar contra zombis

377
00:25:43,656 --> 00:25:46,490
creo que voy a necesitar
algo más grande.

378
00:25:46,525 --> 00:25:48,103
Bueno, aquí hay para todos.

379
00:25:48,127 --> 00:25:49,660
Elije tu arma.

380
00:25:51,964 --> 00:25:53,230
Veamos.

381
00:25:53,265 --> 00:25:54,631
¿Una BFG?

382
00:25:54,967 --> 00:25:55,899
No, demasiado pesada.

383
00:25:55,935 --> 00:25:58,001
¿Quién quiere ir por ahí
con toda esa munición?

384
00:25:58,037 --> 00:25:59,136
Un lanza granadas.

385
00:25:59,772 --> 00:26:02,706
¿Y esa espada de pirata?
Eso siempre mola.

386
00:26:02,741 --> 00:26:05,476
Y va con todo ese, ya sabes,
las pintas con la barba.

387
00:26:05,511 --> 00:26:06,877
Se cortaría a sí mismo.

388
00:26:08,514 --> 00:26:09,746
Probablemente tengas razón.

389
00:26:10,182 --> 00:26:11,482
Eh. Mirad esto.

390
00:26:11,517 --> 00:26:12,449
¡Quietos!

391
00:26:14,987 --> 00:26:16,153
No os mováis.

392
00:26:16,722 --> 00:26:19,723
No es robar. Está muerto... casi.

393
00:26:19,758 --> 00:26:21,558
Mirad.

394
00:26:23,996 --> 00:26:24,996
Hay una granada.

395
00:26:25,740 --> 00:26:27,598
Es una trampa.

396
00:26:27,633 --> 00:26:29,700
Todos a cubierto, despacio.

397
00:26:29,735 --> 00:26:30,868
Puedo pillarla, teniente.

398
00:26:30,903 --> 00:26:31,935
Sargento, tú también.

399
00:26:31,971 --> 00:26:34,071
Es solo una. Y necesitamos las armas.

400
00:26:34,106 --> 00:26:36,073
¡Sargento, es una orden!

401
00:26:40,079 --> 00:26:41,645
¡Sargento!

402
00:26:54,059 --> 00:26:55,059
¡Lo tengo!

403
00:26:56,195 --> 00:26:57,261
La tienda está abierta.

404
00:27:04,103 --> 00:27:07,504
Muy bien. Veamos.

405
00:27:07,540 --> 00:27:08,672
Muy caliente.

406
00:27:09,008 --> 00:27:10,008
Muy frío.

407
00:27:10,509 --> 00:27:11,575
Oye.

408
00:27:13,646 --> 00:27:15,012
Es perfecto.

409
00:27:15,047 --> 00:27:16,180
¿Un bastón?

410
00:27:16,215 --> 00:27:18,715
¿Vas a matar zombis o a repartir estilo?

411
00:27:19,185 --> 00:27:22,186
A lo mejor debería probar esto y darle
misericordia a este pobre bastardo.

412
00:27:22,221 --> 00:27:23,587
¡Papá!

413
00:27:23,956 --> 00:27:24,988
¿Qué?

414
00:27:28,928 --> 00:27:29,993
Niños.

415
00:27:30,296 --> 00:27:32,129
Al menos me ha llamado papá.

416
00:27:52,533 --> 00:27:53,499
Ahí está.

417
00:27:53,535 --> 00:27:56,335
Veo verde. Casi estamos fuera.

418
00:27:57,605 --> 00:27:59,672
¿A alguien más le huele a zombis?

419
00:28:01,142 --> 00:28:03,042
Yo solo me huelo a mí mismo.

420
00:28:03,078 --> 00:28:04,710
¿Por qué tienes miedo? Tienes un bastón.

421
00:28:04,746 --> 00:28:05,746
Tiene razón.

422
00:28:06,681 --> 00:28:08,481
Hay algo.

423
00:28:08,783 --> 00:28:11,684
¿Queréis ir al norte hacia
Nuevamérica? Por ahí hay que salir.

424
00:28:12,220 --> 00:28:13,319
Vamos.

425
00:28:43,651 --> 00:28:44,651
Un poco de ayuda.

426
00:28:48,923 --> 00:28:49,832
¡Eh!

427
00:29:21,723 --> 00:29:22,922
Eso está mejor.

428
00:29:25,393 --> 00:29:27,426
Larguémonos de aquí.

429
00:29:38,373 --> 00:29:40,606
Nuevamérica, allá vamos.

430
00:29:43,411 --> 00:29:44,610
¿Dónde está Warren?

431
00:29:44,646 --> 00:29:45,778
Está justo detrás de mí.

432
00:29:47,315 --> 00:29:49,615
- ¡Warren!
- ¡Roberta!

433
00:29:49,651 --> 00:29:50,683
¡Warren!

434
00:29:51,352 --> 00:29:52,352
¡Warren!

435
00:29:54,422 --> 00:29:55,791
¡Teniente Warren!

436
00:29:56,511 --> 00:29:57,723
¡Warren!

437
00:30:03,565 --> 00:30:04,565
¡Warren!

438
00:30:10,505 --> 00:30:11,771
¡Warren!

439
00:31:58,446 --> 00:32:02,515
¿Cómo se puede tener un déjà vu de
un sitio en el que no has estado?

440
00:32:34,110 --> 00:32:35,443
¿Dónde cojones está?

441
00:32:35,478 --> 00:32:39,280
Bueno, sabemos que se
dirigía al este. Ella lo dijo.

442
00:32:39,773 --> 00:32:40,773
Nos ha dejado tirados.

443
00:32:41,108 --> 00:32:43,708
Espera que nos vayamos
a Nuevamérica sin ella.

444
00:32:44,711 --> 00:32:45,944
No es mala idea.

445
00:32:46,813 --> 00:32:48,914
No dejaremos a nadie atrás.

446
00:32:48,949 --> 00:32:50,382
No lo haré.

447
00:32:54,254 --> 00:32:55,254
Lucy.

448
00:32:55,923 --> 00:32:57,756
Puedes conectar con Warren, ¿verdad?

449
00:32:58,091 --> 00:33:00,258
¿Como hacías conmigo antes de Zona?

450
00:33:01,795 --> 00:33:02,795
Sí.

451
00:33:03,931 --> 00:33:05,330
¿Puedes encontrarla?

452
00:33:06,199 --> 00:33:07,599
Puedo intentarlo.

453
00:33:14,641 --> 00:33:16,074
Siento algo.

454
00:33:18,111 --> 00:33:19,177
Por aquí.

455
00:33:22,182 --> 00:33:23,782
¡Lucy, despacio!

456
00:33:26,286 --> 00:33:27,686
Es solo un zombi.

457
00:33:28,121 --> 00:33:29,121
Uno normal.

458
00:33:29,823 --> 00:33:30,889
Lucy, aléjate de ella.

459
00:33:30,924 --> 00:33:31,890
Tiene miedo.

460
00:33:32,659 --> 00:33:33,858
¿Cómo te llamas?

461
00:33:34,795 --> 00:33:35,927
¿Audrey?

462
00:33:35,963 --> 00:33:38,863
¿Has visto a una mujer
rubia pasar corriendo?

463
00:33:41,401 --> 00:33:43,101
Vale. Vamos a sacarte de ahí.

464
00:33:43,136 --> 00:33:44,836
¡Lucy, déjala en paz!

465
00:33:51,011 --> 00:33:52,310
¿Lucy?

466
00:33:52,813 --> 00:33:53,778
¿Qué pasa?

467
00:33:53,814 --> 00:33:54,814
¡Quedaos atrás!

468
00:33:54,848 --> 00:33:57,215
Es una bomba. Como el otro.

469
00:33:57,250 --> 00:33:59,951
Lucy, muy lentamente
quiero que te alejes de ella

470
00:33:59,987 --> 00:34:00,852
y vengas hacia mí.

471
00:34:00,887 --> 00:34:01,953
¡No, tú aléjate!

472
00:34:01,989 --> 00:34:04,189
¡O volaremos todos!

473
00:34:05,325 --> 00:34:06,325
¡No!

474
00:34:07,060 --> 00:34:08,972
¡Papá, vete! ¡Eres demasiado
normal! ¡Lo estás empeorando!

475
00:34:08,996 --> 00:34:10,829
¡No voy a ninguna parte sin ti!

476
00:34:10,864 --> 00:34:12,297
¡Lucy! Aléjate de ella.

477
00:34:16,837 --> 00:34:18,336
¡No puedes salvarlos a todos!

478
00:34:18,372 --> 00:34:21,072
Hace mucho que aprendí
eso. ¡Ven conmigo!

479
00:34:23,977 --> 00:34:25,677
¡Alguien se tiene que
preocupar por ellos!

480
00:34:25,712 --> 00:34:27,178
Vale. ¡Alguien tiene que ganar tiempo!

481
00:34:27,214 --> 00:34:28,279
¡Yo no me voy!

482
00:34:28,315 --> 00:34:29,914
No vale la pena. Vas
a hacer que te maten.

483
00:34:29,950 --> 00:34:31,783
¡No la voy a dejar sufriendo!

484
00:34:32,085 --> 00:34:33,218
¡Aquí vienen los lugareños!

485
00:34:33,253 --> 00:34:34,786
¡Hora de largarse!

486
00:34:34,888 --> 00:34:36,354
Muy bien. Ya está.

487
00:34:36,390 --> 00:34:37,288
¡Hora de irse!

488
00:34:37,324 --> 00:34:39,157
No. ¡Tengo que salvarla!

489
00:34:39,192 --> 00:34:40,192
Tirarás de la anilla.

490
00:34:40,227 --> 00:34:42,193
Déjame ver si la puedo desarmar.

491
00:34:44,865 --> 00:34:46,931
Joder. Hay una docena de granadas.

492
00:34:47,134 --> 00:34:48,299
Tenemos un problema.

493
00:34:48,335 --> 00:34:50,368
Si se mueve un centímetro
estamos todos muertos.

494
00:34:50,404 --> 00:34:51,404
¿Puedes desarmarlo?

495
00:34:51,438 --> 00:34:53,338
Negativo. En cuando cortes un cable

496
00:34:53,373 --> 00:34:56,074
se moverá y tirará de las demás anillas.

497
00:34:56,510 --> 00:34:58,176
¡Zombis!

498
00:34:59,813 --> 00:35:01,346
¡Lucy, soy tu padre!

499
00:35:01,381 --> 00:35:03,181
¡Haz lo que te digo y suéltala!

500
00:35:03,216 --> 00:35:04,249
¡Tú no eres mi padre!

501
00:35:04,284 --> 00:35:06,124
¡Mi padre no la dejaría
aquí para que sufriera!

502
00:35:06,149 --> 00:35:08,027
Ya está.

503
00:35:10,357 --> 00:35:12,057
¡No!

504
00:35:19,266 --> 00:35:20,306
¡Las anillas se salen!

505
00:35:20,333 --> 00:35:21,466
Esto no aguantará mucho.

506
00:35:21,501 --> 00:35:23,301
Muy bien, ya está. ¡Vamos!

507
00:35:23,336 --> 00:35:25,014
¡No pienso ir a ninguna parte contigo!

508
00:35:25,038 --> 00:35:27,338
Vale. ¡Entonces volaremos juntos!

509
00:35:27,374 --> 00:35:29,174
¡Tenemos que irnos!

510
00:35:29,209 --> 00:35:30,209
¡Chicos!

511
00:35:35,849 --> 00:35:36,849
Nena.

512
00:35:37,784 --> 00:35:40,251
Se ha ido. ¿Me oyes? Tenemos que irnos.

513
00:35:40,287 --> 00:35:41,287
Ve.

514
00:35:41,788 --> 00:35:42,954
Vale. ¡Corred!

515
00:35:43,190 --> 00:35:44,055
¡Vamos!

516
00:36:53,622 --> 00:36:55,022
¡Lucy!

517
00:36:55,491 --> 00:36:56,491
¡Lucy!

518
00:36:56,825 --> 00:36:58,492
¡Diez Mil!

519
00:37:01,730 --> 00:37:02,929
¡Lucy!

520
00:37:03,632 --> 00:37:05,113
Lucy.

521
00:37:06,070 --> 00:37:07,169
¿Estás bien?

522
00:37:07,705 --> 00:37:08,804
¡¿Estás bien?!

523
00:37:09,106 --> 00:37:10,106
Ven aquí.

524
00:37:11,208 --> 00:37:12,875
¡Diez Mil!

525
00:37:28,325 --> 00:37:30,092
¿Estáis todos bien?

526
00:37:30,694 --> 00:37:32,327
Seguidme.

527
00:37:34,098 --> 00:37:35,230
He encontrado algo.

528
00:37:35,766 --> 00:37:36,899
Por aquí.

529
00:38:20,786 --> 00:38:23,321
¿Esta es la antena
que viste en tu sueño?

530
00:38:23,365 --> 00:38:24,698
Sí.

531
00:38:25,868 --> 00:38:27,367
Pero no estoy segura
de que sea un sueño.

532
00:38:27,403 --> 00:38:30,804
El típico me he despertado de
un coma y ahora soy vidente, ¿eh?

533
00:38:31,173 --> 00:38:32,906
No creo que sea eso tampoco.

534
00:38:33,943 --> 00:38:35,042
Warren tiene razón.

535
00:38:35,077 --> 00:38:37,188
Se puede ver la carretera
que se dirige al este por ahí.

536
00:38:38,881 --> 00:38:40,314
¿Pillas algo en la radio?

537
00:38:40,349 --> 00:38:42,215
Nada militar.

538
00:38:42,449 --> 00:38:43,548
Ni siquiera algo de Zona.

539
00:38:43,574 --> 00:38:44,907
Solo...

540
00:38:45,107 --> 00:38:47,675
una estación fantasma que no
termino de sintonizar. Esperad.

541
00:38:47,710 --> 00:38:48,854
Espera, espera. Vuelve, vuelve.

542
00:38:51,380 --> 00:38:52,413
He oído algo.

543
00:38:52,448 --> 00:38:54,181
Esta es Northern Light.

544
00:38:54,216 --> 00:38:56,216
Di hola a papi.

545
00:38:56,252 --> 00:38:58,052
Hola, papi.

546
00:38:58,387 --> 00:39:02,022
- Ciudadano Z, te estamos llamando...
- ¿Ha dicho ciudadano Z?

547
00:39:02,425 --> 00:39:03,857
¿Sigue vivo?

548
00:39:03,893 --> 00:39:05,659
Papi, ven a casa.

549
00:39:07,930 --> 00:39:10,108
¿Qué le ha pasado al pobre
tipo? ¿Tiene daño cerebral?

550
00:39:10,132 --> 00:39:11,832
No, tío. ¡Esos son Kaya y su bebé!

551
00:39:11,867 --> 00:39:13,125
Ciudadano Z. Te llamamos.

552
00:39:13,149 --> 00:39:15,336
- Si nos escuchas...
- Esperad, ¿conocéis al Ciudadano Z?

553
00:39:15,371 --> 00:39:16,870
Como a un viejo amigo.

554
00:39:17,206 --> 00:39:19,773
Kaya. Kaya. Aquí operación Bite-Mark.

555
00:39:19,809 --> 00:39:21,875
Repito. Operación Bite-Mark. Adelante.

556
00:39:21,911 --> 00:39:24,278
Tu familia te está esperando, Simon.

557
00:39:24,313 --> 00:39:26,013
Siempre estaremos esperando.

558
00:39:27,049 --> 00:39:29,350
Esta es Kaya en el Sky-A despidiéndose.

559
00:39:38,394 --> 00:39:41,328
Bueno, al menos sabemos
que está viva y bien.

560
00:39:43,032 --> 00:39:44,465
¿Qué hay del Ciudadano Z?

561
00:39:45,001 --> 00:39:46,900
No hay nada peor que no saber.

562
00:39:49,805 --> 00:39:50,805
¡Ratas!

563
00:39:52,516 --> 00:39:54,070
   

564
00:39:55,077 --> 00:39:57,378
¿Esa rata zombi acaba de decir "ouch"?

565
00:40:05,087 --> 00:40:06,087
Espera un momento.

566
00:40:09,058 --> 00:40:10,058
   

567
00:40:10,526 --> 00:40:12,192
Es un acabado.

568
00:40:12,228 --> 00:40:14,428
¿Con una marioneta de rata?

569
00:40:14,463 --> 00:40:15,929
Ratas.

570
00:40:18,234 --> 00:40:20,167
Tenemos unos dos minutos
antes de que el niño rata este

571
00:40:20,202 --> 00:40:22,970
se convierta en un zombi loco.
Yo diría que nos largáramos.

572
00:40:32,835 --> 00:40:35,970
No volvamos a hacer eso.

573
00:40:37,540 --> 00:40:39,273
¿Ahora qué, jefa?

574
00:40:41,444 --> 00:40:45,012
Bueno, todavía estáis a
tiempo de iros a Nuevamérica.

575
00:40:45,047 --> 00:40:46,347
Por fin.

576
00:40:46,382 --> 00:40:47,848
¿Sin ti?

577
00:40:51,420 --> 00:40:53,287
Sí, yo voy al este.

578
00:40:53,761 --> 00:40:55,961
Siento que no puedo elegir.

579
00:40:55,996 --> 00:40:57,062
Pero vosotros sí podéis.

580
00:40:57,097 --> 00:40:58,363
Sí, no sé.

581
00:40:59,900 --> 00:41:02,701
Ya sabes que no me gusta
cuando nos separamos.

582
00:41:05,340 --> 00:41:06,639
Voy a dónde tú vayas.

583
00:41:06,675 --> 00:41:07,675
Yo también.

584
00:41:08,344 --> 00:41:09,943
Bueno, si tú vas, yo también voy.

585
00:41:12,835 --> 00:41:15,169
No sé qué estará pasando
en esa cabeza tuya,

586
00:41:15,647 --> 00:41:17,598
pero voy a apostar por ti.

587
00:41:19,066 --> 00:41:20,165
Por ahora.

588
00:41:21,535 --> 00:41:23,068
Teniente.

589
00:41:23,637 --> 00:41:25,070
Zombis.

590
00:41:25,339 --> 00:41:27,639
Apuesto a que los arándanos
en Zona eran enlatados.

591
00:41:27,675 --> 00:41:29,374
Mojaban los gofres.

592
00:41:29,410 --> 00:41:31,410
No, eran frescos.

593
00:41:31,445 --> 00:41:34,246
Maduros a más no poder. Con azúcar glas.

594
00:41:34,281 --> 00:41:35,347
Joder.

