1
00:00:06,164 --> 00:00:11,219
www.subtitulamos.tv

2
00:00:20,314 --> 00:00:21,521
Jay, ¿qué haces?

3
00:00:21,657 --> 00:00:22,812
Quédate donde estás.

4
00:00:35,763 --> 00:00:37,584
Lo siento, querida. ¿Quién eres?

5
00:00:38,126 --> 00:00:40,971
Dios santo... Eres guapo.

6
00:00:42,998 --> 00:00:44,381
¡Mierda!

7
00:00:47,243 --> 00:00:48,354
Gracias, viejo.

8
00:00:50,081 --> 00:00:52,054
Espera, ¿dónde está la policía?

9
00:00:56,624 --> 00:00:59,794
Verán, querían que les
pusiera un rastreador,

10
00:00:59,900 --> 00:01:02,070
pero sabía que eran unos
mentirosos de mierda.

11
00:01:02,120 --> 00:01:02,920
Así que,

12
00:01:03,044 --> 00:01:05,447
en su lugar, lo metí en
el pescado de la Sra. D.

13
00:01:15,291 --> 00:01:16,739
Y aquí no ha pasado nada.

14
00:01:18,497 --> 00:01:20,914
Tienes dos minutos para
dar una explicación.

15
00:01:21,684 --> 00:01:23,458
Y mejor que sea buena.

16
00:01:24,192 --> 00:01:25,145
De acuerdo.

17
00:01:28,426 --> 00:01:29,176
Kim.

18
00:01:29,684 --> 00:01:32,750
Hay un programa de televisión
llamado "El laberinto de cristal",

19
00:01:32,821 --> 00:01:34,036
y al final,

20
00:01:34,130 --> 00:01:37,265
todos los participantes tienen
que estar de pie en esta enorme

21
00:01:37,509 --> 00:01:39,575
- cúpula de cristal.
- ¡Ya está bien!

22
00:01:39,600 --> 00:01:40,972
Dale una oportunidad.

23
00:01:42,784 --> 00:01:45,965
Y te tiran con un ventilador a la cara

24
00:01:45,990 --> 00:01:48,168
estos trocitos de papel
plateados y dorados.

25
00:01:48,214 --> 00:01:49,668
Pero el truco está

26
00:01:49,738 --> 00:01:52,129
en que solo tienes que atrapar
los dorados para ganar.

27
00:01:52,215 --> 00:01:53,989
Si agarras los plateados,

28
00:01:54,114 --> 00:01:55,358
pierdes.

29
00:01:57,638 --> 00:01:58,915
Está bien, puedes matarlo.

30
00:01:58,966 --> 00:02:01,037
Esperen, esperen, esperen... Está bien.

31
00:02:05,970 --> 00:02:08,900
Fui a la policía porque,

32
00:02:10,103 --> 00:02:12,700
desde que papá murió,

33
00:02:13,909 --> 00:02:16,676
me he sentido como perdido

34
00:02:16,739 --> 00:02:19,089
entre la ventisca de
la cúpula de cristal.

35
00:02:21,034 --> 00:02:23,070
Siento que toda la mierda
me azota en la cara

36
00:02:23,648 --> 00:02:27,010
y la única persona que
puede ayudarme a separar

37
00:02:27,035 --> 00:02:28,811
lo dorado de lo plateado

38
00:02:28,827 --> 00:02:30,819
es ese muchacho que está de pie allí.

39
00:02:33,764 --> 00:02:37,072
Miren, mi lealtad es con Nicky y Beth

40
00:02:37,649 --> 00:02:38,534
y...

41
00:02:39,341 --> 00:02:41,640
él no va exactamente a
salvarse solo, ¿verdad?

42
00:02:41,931 --> 00:02:43,211
Porque, bueno...

43
00:02:43,344 --> 00:02:45,047
el amor hace que hagas cosas tontas.

44
00:02:45,370 --> 00:02:47,018
¡A ver, paren el carro!

45
00:02:47,062 --> 00:02:48,484
Lo siento, permiso para
ayudar al muchacho.

46
00:02:49,250 --> 00:02:50,367
Sabes que no te amo.

47
00:02:50,398 --> 00:02:51,624
Sí, eso sería...

48
00:02:51,649 --> 00:02:52,981
No, creo que eres muy linda.

49
00:02:53,006 --> 00:02:54,486
- Pienso lo mismo de ti.
- Gracias.

50
00:02:54,518 --> 00:02:55,906
De la misma manera en la que pienso

51
00:02:55,931 --> 00:02:57,089
que esa vela es linda.

52
00:02:57,090 --> 00:02:58,132
Sí, esa es una vela preciosa.

53
00:02:58,197 --> 00:02:59,254
- Se ve muy bonita.
- Sí.

54
00:02:59,284 --> 00:03:00,091
Huele a...

55
00:03:00,125 --> 00:03:02,248
- Es con aroma a...
- piñas de los árboles.

56
00:03:07,944 --> 00:03:09,000
Vaya...

57
00:03:10,318 --> 00:03:11,452
Estuve de acuerdo.

58
00:03:11,585 --> 00:03:12,580
¿Está bien?

59
00:03:12,862 --> 00:03:13,901
Y lo siento,

60
00:03:13,979 --> 00:03:16,316
pero, cuando me di cuenta
de lo que tramaban,

61
00:03:16,456 --> 00:03:17,733
me bajé del barco.

62
00:03:18,368 --> 00:03:20,405
Y dejaste que se escapara el diablo,

63
00:03:20,491 --> 00:03:21,756
igual que Pandora

64
00:03:22,701 --> 00:03:24,497
y su pequeña caja de madera.

65
00:03:24,687 --> 00:03:26,416
- ¡Espera, espera!
- Tina, ¡por favor, por favor!

66
00:03:33,283 --> 00:03:36,866
Beth, cariño, me acabas
de salvar la vida.

67
00:03:36,928 --> 00:03:38,400
Creía que teníamos un acuerdo.

68
00:03:38,578 --> 00:03:39,410
¡Brooks!

69
00:03:42,304 --> 00:03:44,510
¿Qué carajo quieren con Beth?

70
00:03:45,932 --> 00:03:47,171
Hola, Alan.

71
00:03:49,595 --> 00:03:50,541
Bueno,

72
00:03:50,732 --> 00:03:52,349
miren lo que trajo el gato.

73
00:03:52,470 --> 00:03:53,491
¿Qué quieres?

74
00:03:53,928 --> 00:03:55,496
A decir verdad, tengo un gato.

75
00:03:56,230 --> 00:03:57,184
Sí,

76
00:03:57,942 --> 00:03:59,560
siempre anda trayendo pájaros muertos.

77
00:03:59,836 --> 00:04:01,041
Con las cabezas arrancadas.

78
00:04:01,282 --> 00:04:04,051
Las tripas desparramadas por
todo el puto piso de la cocina.

79
00:04:04,500 --> 00:04:07,500
Aparentemente, se
supone que es un regalo.

80
00:04:09,035 --> 00:04:11,940
Creímos que era una elección muy
atrevida de su parte, ¿me explico?

81
00:04:11,965 --> 00:04:13,408
Tienes tu dinero y tu chivo expiatorio.

82
00:04:13,461 --> 00:04:15,061
¿Por qué tenemos siquiera
esta conversación?

83
00:04:15,167 --> 00:04:15,931
No,

84
00:04:16,181 --> 00:04:17,697
porque tu amiguito

85
00:04:17,854 --> 00:04:19,271
se fue de lengua.

86
00:04:19,591 --> 00:04:22,246
Ahora Terry sabe que Ian no mató a Jimmy

87
00:04:22,271 --> 00:04:24,424
y que el dinero no
aparece por ninguna parte.

88
00:04:26,773 --> 00:04:28,469
Te quedaste con el dinero.

89
00:04:30,000 --> 00:04:31,508
¡Dios mío!

90
00:04:31,633 --> 00:04:34,000
Así que necesito que me des un regalito.

91
00:04:34,253 --> 00:04:36,390
De lo contrario, no seré
yo quien llame la próxima.

92
00:04:36,890 --> 00:04:39,924
Y Terry es mucho más despiadada
de lo que lo fue su padre.

93
00:04:40,314 --> 00:04:41,335
De acuerdo.

94
00:04:42,015 --> 00:04:44,908
Nos vemos en el café Carl's dentro de
unas horas. Te enviaré la dirección.

95
00:04:45,553 --> 00:04:46,970
Tendrás tu dinero

96
00:04:47,142 --> 00:04:49,030
y tu pajarito muerto.

97
00:04:50,892 --> 00:04:52,287
Te lo agradezco, Jo.

98
00:04:54,862 --> 00:04:56,104
En serio.

99
00:05:02,200 --> 00:05:04,616
¿Por qué están en la casa
de Beth? ¿Ella está bien?

100
00:05:04,701 --> 00:05:06,825
Te dije que devolvieras
ese dinero, ¿no es cierto?

101
00:05:07,083 --> 00:05:08,626
Ahora es tu oportunidad.

102
00:05:09,595 --> 00:05:10,837
Ve a buscarlo.

103
00:05:10,939 --> 00:05:11,994
Nos vamos.

104
00:05:30,470 --> 00:05:31,821
Llegarán pronto.

105
00:05:31,915 --> 00:05:33,917
Asegúrate de que Jay esté
listo con el dinero, cambio.

106
00:05:34,766 --> 00:05:36,400
Entendido, mamá, y que conste

107
00:05:36,500 --> 00:05:38,100
que sigo superenojada contigo.

108
00:05:38,124 --> 00:05:40,299
Entendido, Kim. Hablemos de eso después.

109
00:05:40,382 --> 00:05:41,398
Cambio y fuera.

110
00:05:41,792 --> 00:05:43,673
Por favor, no pidas mi permiso

111
00:05:43,698 --> 00:05:45,899
y luego digas "cambio y fuera"
antes que pueda responder.

112
00:05:45,900 --> 00:05:46,983
Es muy molesto.

113
00:05:47,008 --> 00:05:49,050
Recibido. Absolutamente
entendido. Cambio y fuera.

114
00:05:49,051 --> 00:05:51,486
Acabas de interrumpirme. ¿Te das cuenta?

115
00:05:51,867 --> 00:05:53,567
Solo comunicaciones por
radio, por favor, Kimmy.

116
00:05:53,648 --> 00:05:55,068
Gracias. Cambio y fuera.

117
00:05:58,670 --> 00:06:00,109
¿Estás seguro de esto?

118
00:06:01,426 --> 00:06:03,750
Están en la casa de
Beth. Tengo que hacerlo.

119
00:06:06,370 --> 00:06:08,915
Pero tenemos que empezar a
hablar en serio del negocio.

120
00:06:09,509 --> 00:06:11,799
Ponernos manos a la obra. ¿Me entiendes?

121
00:06:20,065 --> 00:06:21,895
Mierda. Agarra esto.

122
00:06:25,407 --> 00:06:28,757
Por favor, di "cambio y fuera" al final
de tu conversación. Cambio y fuera.

123
00:06:28,950 --> 00:06:29,770
Cambio y fuera.

124
00:06:32,674 --> 00:06:33,930
¿Estás bien?

125
00:06:34,209 --> 00:06:35,784
¿Qué mierda está pasando, Jay?

126
00:06:35,921 --> 00:06:38,422
Encontré medio millón
de libras en efectivo.

127
00:06:38,500 --> 00:06:39,891
Dos detectives de la policía, armados,

128
00:06:39,916 --> 00:06:41,400
están en casa revisando nuestras cosas.

129
00:06:41,468 --> 00:06:43,234
Intento hacer lo correcto, ¿está bien?

130
00:06:43,511 --> 00:06:44,862
Solo intentaba...

131
00:06:47,042 --> 00:06:49,396
Sé que no quieres pasar
el resto de tu vida

132
00:06:49,428 --> 00:06:51,408
con el tipo del puesto
del pescado. Lo entiendo.

133
00:06:51,501 --> 00:06:52,726
¿De qué hablas?

134
00:06:52,751 --> 00:06:53,946
Sabes que eso no me importa.

135
00:06:54,024 --> 00:06:56,266
Tengo planes para los
dos, es todo lo que digo.

136
00:06:57,116 --> 00:06:58,618
No necesito planes, Jay.

137
00:06:58,665 --> 00:07:01,515
Necesito que mi novio
sea sincero conmigo.

138
00:07:01,625 --> 00:07:03,433
¿Quieres hablarme de sinceridad?

139
00:07:08,212 --> 00:07:10,481
Muy bien, si estamos
siendo sinceros, Beth,

140
00:07:10,506 --> 00:07:12,780
y de verdad no te importa mi trabajo,

141
00:07:12,983 --> 00:07:13,826
entonces...

142
00:07:14,818 --> 00:07:15,830
cásate conmigo.

143
00:07:17,510 --> 00:07:18,288
¿Qué?

144
00:07:18,361 --> 00:07:19,777
No, en serio. Cásate conmigo.

145
00:07:20,606 --> 00:07:21,300
¡Por Dios!

146
00:07:21,301 --> 00:07:22,275
Jay. Es...

147
00:07:22,322 --> 00:07:23,658
Sí, me lo imaginaba.

148
00:07:23,705 --> 00:07:25,693
Escúchame...

149
00:07:25,718 --> 00:07:26,828
No, olvídalo.

150
00:07:26,930 --> 00:07:28,396
- Tengo que irme.
- ¡Jay!

151
00:07:39,181 --> 00:07:40,217
Ven aquí, viejo.

152
00:07:58,476 --> 00:08:00,247
Muy bien, este es el lugar.

153
00:08:04,442 --> 00:08:05,245
De acuerdo.

154
00:08:05,654 --> 00:08:07,030
Cuando él aparezca...

155
00:08:07,637 --> 00:08:10,473
¿Podrías...? ¿Puedes dejar de hacer eso?

156
00:08:12,563 --> 00:08:13,377
¿Qué?

157
00:08:13,502 --> 00:08:15,115
Déjame hablar a mí.

158
00:08:15,337 --> 00:08:16,567
Necesitamos el dinero

159
00:08:16,762 --> 00:08:18,265
y a él en el auto.

160
00:08:18,350 --> 00:08:19,338
¡Thompson!

161
00:08:19,471 --> 00:08:20,570
Lo siento.

162
00:08:20,880 --> 00:08:22,028
¡Vaya!

163
00:08:31,339 --> 00:08:32,479
SOLO SERVIMOS COMIDA
BRITÁNICA BUENA Y AUTÉNTICA

164
00:08:32,511 --> 00:08:34,132
Porque odio cuando sirven solo

165
00:08:34,163 --> 00:08:35,539
comida extranjera falsa.

166
00:08:35,661 --> 00:08:36,382
Sí.

167
00:08:36,593 --> 00:08:37,648
Como el halloumi.

168
00:08:37,950 --> 00:08:41,000
Deja de fingir que eres
pollo, queso desgraciado.

169
00:08:47,784 --> 00:08:48,628
¿Quién es esa?

170
00:08:49,075 --> 00:08:49,906
Qué sexy.

171
00:08:49,976 --> 00:08:51,023
Aquí vamos.

172
00:09:07,882 --> 00:09:09,350
Sube al auto, querida.

173
00:09:11,578 --> 00:09:13,359
Me dijeron que era una entrega.

174
00:09:14,070 --> 00:09:16,582
Bueno, no vamos a hacerlo a
la vista de todos, ¿verdad?

175
00:09:18,954 --> 00:09:20,689
No eres hígado, ese es mi argumento.

176
00:09:20,714 --> 00:09:22,694
Esto es el mismo problema

177
00:09:22,700 --> 00:09:23,800
que tengo con los tomates.

178
00:09:23,825 --> 00:09:25,773
Dios mío, no me hagas
hablar de los tomates...

179
00:09:25,851 --> 00:09:27,202
No eres una fruta, ¿entiendes?

180
00:09:27,241 --> 00:09:28,899
Si lo fueras, serías delicioso y dulce.

181
00:09:28,932 --> 00:09:30,099
No sigas dándole vueltas al asunto.

182
00:09:30,100 --> 00:09:31,333
No soy un vegetal como...

183
00:09:31,358 --> 00:09:33,112
Sí, ¿sabes qué? A la mierda los tomates.

184
00:09:33,113 --> 00:09:34,420
A la mierda los tomates.

185
00:09:34,445 --> 00:09:36,755
Por favor, ¿podrían cerrar la puta...?

186
00:09:37,254 --> 00:09:38,206
¿Dónde está Kim?

187
00:09:42,720 --> 00:09:43,720
Mierda...

188
00:09:44,110 --> 00:09:46,124
Hay cámaras en el café.

189
00:09:46,908 --> 00:09:48,420
Si subes al auto,

190
00:09:49,047 --> 00:09:50,924
iremos a un sitio tranquilo.

191
00:09:55,734 --> 00:09:57,077
Mientras seguimos siendo jóvenes.

192
00:09:57,210 --> 00:09:58,398
Cuando estés lista.

193
00:10:13,615 --> 00:10:15,070
Yo conduciré. Tú dispararás.

194
00:10:16,493 --> 00:10:17,629
¿Qué quieres que hagamos?

195
00:10:17,754 --> 00:10:20,196
No sé. ¿Quizá ocuparse de
alejarse de mi puta cara?

196
00:10:20,221 --> 00:10:21,422
De verdad lo agradecería.

197
00:10:21,509 --> 00:10:22,509
¡Oigan!

198
00:10:23,907 --> 00:10:25,506
¿Están con esas desgraciadas?

199
00:10:25,558 --> 00:10:26,620
¡Apártate del puto camino!

200
00:10:26,652 --> 00:10:28,149
No hasta que sepa qué pasa.

201
00:10:28,195 --> 00:10:28,905
¡Muévete!

202
00:10:28,997 --> 00:10:30,243
¿O qué?

203
00:10:40,283 --> 00:10:41,486
¿Qué pasa?

204
00:10:41,517 --> 00:10:42,622
Iban a matarte.

205
00:10:42,669 --> 00:10:43,719
¿No te diste cuenta de eso?

206
00:10:45,975 --> 00:10:47,004
Agarra esto.

207
00:10:53,861 --> 00:10:54,805
¡Carajo!

208
00:11:13,367 --> 00:11:14,422
¡A la mierda!

209
00:11:19,145 --> 00:11:21,271
¡No me jodas!

210
00:11:24,501 --> 00:11:25,320
Kim.

211
00:11:25,616 --> 00:11:26,588
Toma la mía.

212
00:11:27,488 --> 00:11:29,747
- ¿Qué haces?
- Voy a responder el fuego.

213
00:11:31,672 --> 00:11:33,741
¡Dios mío! ¡Dios mío! ¡Dios mío!

214
00:11:36,711 --> 00:11:37,851
¡Mierda!

215
00:11:42,682 --> 00:11:44,131
Dispárales a los malditos neumáticos.

216
00:11:44,638 --> 00:11:46,329
Eso intento. Mantenlo firme.

217
00:11:52,665 --> 00:11:53,799
Cargador.

218
00:12:01,307 --> 00:12:02,377
Cuidado con mi parabrisas.

219
00:12:02,402 --> 00:12:03,748
¡Cuidado con mi puto parabrisas!

220
00:12:18,053 --> 00:12:19,553
Mierda... mierda... mierda.

221
00:12:19,615 --> 00:12:20,716
Mierda... mierda... mierda...

222
00:12:20,867 --> 00:12:21,995
   

223
00:12:25,664 --> 00:12:26,717
   

224
00:12:40,142 --> 00:12:41,017
Mierda.

225
00:12:41,619 --> 00:12:42,931
¡Mierda!

226
00:13:03,328 --> 00:13:04,676
Deberíamos buscar un sitio para acampar.

227
00:13:05,073 --> 00:13:07,328
Anochecerá pronto y falta
mucho para la cabaña.

228
00:13:09,013 --> 00:13:10,886
¿Quién dice que vamos
a regresar a la cabaña?

229
00:13:12,182 --> 00:13:14,692
Es solo un sitio seguro para
ocultarnos e idear un plan.

230
00:13:19,979 --> 00:13:22,164
Hasta tú estarías de acuerdo
con eso, ¿verdad, guardapenes?

231
00:13:22,624 --> 00:13:23,780
¿Guardapenes?

232
00:13:24,201 --> 00:13:25,620
¿Qué es un guardapenes?

233
00:13:25,645 --> 00:13:27,939
Bien, decidido. Acamparemos esta noche

234
00:13:27,971 --> 00:13:30,158
y nos iremos a la cabaña a primera hora.

235
00:13:35,269 --> 00:13:37,353
En serio, ¿qué es un guardapenes?

236
00:13:49,179 --> 00:13:51,978
Creo que se refería a una especie

237
00:13:52,165 --> 00:13:54,076
de futuro distópico

238
00:13:54,171 --> 00:13:55,729
en el que el dinero no vale nada.

239
00:13:55,754 --> 00:13:58,463
- Claro.
- Y la única moneda de cambio...

240
00:13:58,565 --> 00:14:01,194
- ¿Sí?
- por algún motivo desconocido,

241
00:14:01,448 --> 00:14:04,839
son los penes cercenados de
tus enemigos derrotados.

242
00:14:04,879 --> 00:14:07,093
Claro. Los que podrías llevar

243
00:14:07,101 --> 00:14:09,002
en una especie de objeto
hecho a medida de cuero...

244
00:14:09,029 --> 00:14:09,896
Un guardapenes.

245
00:14:09,921 --> 00:14:10,792
- Claro.
- ¡Exactamente!

246
00:14:10,817 --> 00:14:11,958
Sí. Pero, a ver...

247
00:14:12,215 --> 00:14:13,216
es genial, pero...

248
00:14:13,639 --> 00:14:15,373
creo que sería más como un bolso.

249
00:14:17,817 --> 00:14:19,604
Tienes que decírselo, ¿sabes?

250
00:14:21,780 --> 00:14:23,034
Lo del negocio.

251
00:14:24,252 --> 00:14:25,823
Sí. Podría hacerlo.

252
00:14:27,392 --> 00:14:29,369
O simplemente podría cambiar
los planes para mi vida

253
00:14:29,394 --> 00:14:30,749
y empezar un negocio de paisajismo

254
00:14:30,781 --> 00:14:32,382
para evitar tener esa conversación.

255
00:14:33,589 --> 00:14:34,481
De acuerdo.

256
00:14:34,631 --> 00:14:35,627
Se lo diré.

257
00:14:37,102 --> 00:14:39,478
Pero necesito que me digas
exactamente qué decir,

258
00:14:39,548 --> 00:14:40,634
palabra por palabra.

259
00:14:40,833 --> 00:14:42,291
Es fácil. Solo...

260
00:14:42,831 --> 00:14:44,097
lo miras a los ojos

261
00:14:44,221 --> 00:14:45,249
y le dices:

262
00:14:45,390 --> 00:14:46,392
Jay.

263
00:14:46,556 --> 00:14:47,707
Eres mi hermano.

264
00:14:47,925 --> 00:14:49,878
Y sabes cuánto te quiero

265
00:14:49,947 --> 00:14:51,961
y me preocupo por ti.

266
00:14:52,542 --> 00:14:55,298
Y sé que este es un momento
muy difícil para ti,

267
00:14:55,457 --> 00:14:56,481
pero...

268
00:15:01,256 --> 00:15:03,193
no puedo comenzar un negocio contigo.

269
00:15:03,978 --> 00:15:05,755
Me han ofrecido una pasantía en Londres.

270
00:15:06,413 --> 00:15:08,108
De verdad lo siento. Es que...

271
00:15:08,187 --> 00:15:09,803
¿Qué sé yo de paisajismo?

272
00:15:09,850 --> 00:15:11,770
Con mi alergia al polen
la pasaría muy mal.

273
00:15:11,824 --> 00:15:13,371
El abono me da urticaria.

274
00:15:13,582 --> 00:15:15,147
Soy más una persona de interiores.

275
00:15:15,231 --> 00:15:16,667
- Solo creo que...
- Ya...

276
00:15:50,339 --> 00:15:51,254
Lo entiendo.

277
00:15:55,870 --> 00:15:57,697
Tienes que hacer lo
que sea mejor para ti.

278
00:15:58,752 --> 00:16:00,341
No te sientas mal por eso.

279
00:16:00,461 --> 00:16:01,261
¿Sí?

280
00:16:06,905 --> 00:16:07,941
Gracias, viejo.

281
00:16:09,628 --> 00:16:10,584
Oye...

282
00:16:10,757 --> 00:16:13,442
Al menos el dinero no habrá
que repartirlo con nadie.

283
00:16:13,755 --> 00:16:14,927
Tiene razón, ¿sabes?

284
00:16:17,896 --> 00:16:20,356
Cuando todo esto termine,
deberías hacer lo que quieras.

285
00:16:27,724 --> 00:16:29,822
Todo lo que pido es que no
subestimes lo que tenemos.

286
00:16:29,893 --> 00:16:31,935
¡Está bien! Iré a buscar más leña.

287
00:16:31,960 --> 00:16:33,211
Nicky, ¿vienes?

288
00:16:35,017 --> 00:16:36,220
¿Seguro que estás bien?

289
00:16:36,587 --> 00:16:37,755
Estoy bien, hermanito.

290
00:16:38,196 --> 00:16:39,566
Vamos, ve con Kim.

291
00:16:40,709 --> 00:16:42,233
Ve, ve.

292
00:16:55,047 --> 00:16:56,271
Beth está embarazada.

293
00:17:01,859 --> 00:17:03,377
Y no me lo contó.

294
00:17:05,260 --> 00:17:07,257
Digo, ¿por qué lo haría?

295
00:17:09,050 --> 00:17:12,331
¿Qué voy a ofrecerles
a ella y a un bebé?

296
00:17:15,910 --> 00:17:18,111
Ese negocio era la única
oportunidad que tenía.

297
00:17:32,111 --> 00:17:34,018
Hazme un favor. Cierra los ojos, Jay.

298
00:17:42,434 --> 00:17:43,713
Ahora, imagina...

299
00:17:43,877 --> 00:17:44,771
que estás...

300
00:17:45,510 --> 00:17:46,472
tú...

301
00:17:47,652 --> 00:17:48,660
Beth...

302
00:17:49,179 --> 00:17:50,248
y el bebé.

303
00:17:51,503 --> 00:17:54,264
Están en una cabaña en el bosque.

304
00:17:54,717 --> 00:17:56,299
No hay nada más.

305
00:17:57,654 --> 00:17:59,100
Ni presiones.

306
00:18:00,428 --> 00:18:02,170
Ni expectativas.

307
00:18:03,195 --> 00:18:04,343
Ni televisión.

308
00:18:06,585 --> 00:18:07,732
Ni dinero.

309
00:18:08,515 --> 00:18:09,456
Nada.

310
00:18:11,710 --> 00:18:14,372
Deja que todo eso se desvanezca.

311
00:18:23,817 --> 00:18:25,454
Gracias.

312
00:18:30,674 --> 00:18:32,339
Te dejaré con eso, tonto.

313
00:18:56,089 --> 00:19:00,363
FUI UN TONTO. ERES MI MUNDO. VE CON TU
HERMANA HASTA QUE REGRESE. TE AMO, JAY.

314
00:19:17,117 --> 00:19:18,017
Sí.

315
00:19:19,175 --> 00:19:20,305
De acuerdo, jefa.

316
00:19:21,290 --> 00:19:22,672
Te avisaremos.

317
00:19:28,951 --> 00:19:30,068
Esa era Terry.

318
00:19:30,492 --> 00:19:32,272
Está mandando refuerzos.

319
00:19:33,827 --> 00:19:36,038
Dijo que, si no los encontramos,

320
00:19:36,081 --> 00:19:39,077
tomará a uno de nosotros en su lugar.

321
00:19:41,976 --> 00:19:43,934
Era un buen policía, ¿sabes?

322
00:19:45,213 --> 00:19:47,133
La vida era mucho menos complicada.

323
00:19:58,772 --> 00:20:00,317
Vamos a encontrar a esta gente

324
00:20:00,928 --> 00:20:02,034
y, cuando lo hagamos,

325
00:20:02,276 --> 00:20:04,284
le diremos a Terry que el dinero...

326
00:20:05,062 --> 00:20:06,319
desapareció.

327
00:20:09,028 --> 00:20:10,981
Y nos lo repartiremos a medias.

328
00:20:11,045 --> 00:20:11,838
Lo juro.

329
00:20:14,971 --> 00:20:16,743
Si lo descubre, nos matará a los dos.

330
00:20:18,386 --> 00:20:20,536
Le entregué toda mi vida
a Terry y a su padre.

331
00:20:21,574 --> 00:20:23,089
Si voy a morir solo,

332
00:20:23,558 --> 00:20:25,392
preferiría que fuera con un
octavo de onza de cocaína

333
00:20:25,416 --> 00:20:27,058
en una casa de playa
alquilada en Malibú.

334
00:20:31,140 --> 00:20:32,671
¿Tenemos un acuerdo?

335
00:20:38,216 --> 00:20:39,339
Lo repartimos a medias.

336
00:20:39,589 --> 00:20:40,410
Y...

337
00:20:40,781 --> 00:20:43,532
tienes que prometer dejar
de ser un malparido gruñón.

338
00:20:44,897 --> 00:20:46,373
Creo que puedo con eso.

339
00:20:47,383 --> 00:20:48,241
Gracias.

340
00:20:48,988 --> 00:20:50,513
Ahora lárgate.

341
00:21:10,394 --> 00:21:11,270
Eso fue increíble.

342
00:21:11,294 --> 00:21:13,007
No puedo creer que
dijera lo que pensaba,

343
00:21:13,089 --> 00:21:15,489
y al hacerlo mejorara
diez veces la situación.

344
00:21:15,531 --> 00:21:18,139
No lo entiendo. ¿No es lo que
hace la gente todo el tiempo?

345
00:21:18,224 --> 00:21:19,697
No, nadie lo hace.

346
00:21:19,775 --> 00:21:22,087
Bueno, ¿y cómo le dices
a alguien lo que quieres?

347
00:21:22,317 --> 00:21:23,922
Dándole pistas sutiles

348
00:21:23,961 --> 00:21:26,258
y suspirando fuertemente
cuando lo entienden mal.

349
00:21:26,421 --> 00:21:27,781
Está bien. Entonces...

350
00:21:27,945 --> 00:21:30,330
si quisiera besarte ahora, ¿cómo tendría

351
00:21:30,681 --> 00:21:32,906
que proceder en tu mundo?

352
00:21:34,314 --> 00:21:36,304
Pasarías unos seis o siete meses

353
00:21:36,327 --> 00:21:37,716
dándole vueltas al asunto y después

354
00:21:37,747 --> 00:21:39,947
beberías media botella de vodka y...

355
00:21:39,981 --> 00:21:41,096
Preferiría besarte ahora.

356
00:21:42,185 --> 00:21:42,957
   

357
00:21:44,490 --> 00:21:45,388
Por favor.

358
00:22:02,683 --> 00:22:04,102
A mi manera es mejor.

359
00:22:04,320 --> 00:22:05,136
¿Lo ves?

360
00:22:07,235 --> 00:22:08,141
¡Vaya!

361
00:22:09,297 --> 00:22:13,021
Sí que tachaste de verdad el
número 16 de la vieja lista, ¿no?

362
00:22:15,784 --> 00:22:17,074
¿Leíste mi libro?

363
00:22:19,676 --> 00:22:21,611
Diría que más bien... lo ojeé

364
00:22:22,337 --> 00:22:24,133
o pasé las páginas... en realidad.

365
00:22:24,305 --> 00:22:25,475
Fue más como que tanteé las aguas, pero

366
00:22:25,553 --> 00:22:28,293
la cosa estaba fría y me salí.

367
00:22:32,177 --> 00:22:33,462
Di algo.

368
00:22:35,623 --> 00:22:37,764
¿Lo ves? No puedes confiar en él.

369
00:22:46,157 --> 00:22:46,938
¡Kim!

370
00:22:47,001 --> 00:22:47,774
¡Kim!

371
00:22:47,845 --> 00:22:49,343
Bien hecho, imbécil.

372
00:22:52,136 --> 00:22:54,036
Es muy obvio que quieres
llevarnos a la cabaña

373
00:22:54,123 --> 00:22:55,959
para hacer que Kim se quede allí.

374
00:22:56,013 --> 00:22:58,438
¿En serio? ¿Qué hay de ti?
Te crees muy listo, ¿no?

375
00:22:58,485 --> 00:23:00,844
¿De verdad crees que Kim te
preferiría a ti antes que a su madre?

376
00:23:00,925 --> 00:23:02,542
- ¿Por qué no le preguntas?
- ¿Estás llorando?

377
00:23:02,568 --> 00:23:03,772
¡No, no estoy llorando!

378
00:23:40,356 --> 00:23:42,982
Parece que podríamos atrapar a
nuestro pajarito después de todo.

379
00:23:44,408 --> 00:23:46,193
¿Dónde están esos refuerzos?

380
00:23:47,268 --> 00:23:48,878
Llegarán en cualquier momento.

381
00:23:50,881 --> 00:23:52,224
Perfecto, entonces.

382
00:24:01,392 --> 00:24:05,892
www.subtitulamos.tv

