1
00:00:17,210 --> 00:00:19,094
Anteriormente en The
Last Man on Earth...

2
00:00:19,119 --> 00:00:20,185
Por favor, no me
dispares. Por favor, no.

3
00:00:20,210 --> 00:00:21,685
- Ahora eres mío.
- Glenn, ¿cuánto tiempo

4
00:00:21,710 --> 00:00:23,891
- llevas en esta isla?
- Unos cinco años.

5
00:00:23,916 --> 00:00:25,316
¿Hay algo que no me estés contando?

6
00:00:25,418 --> 00:00:28,419
Hubo un horrible virus, y
somos los únicos que quedan.

7
00:00:28,521 --> 00:00:31,088
- ¡Carol!
- ¡Tandy!

8
00:00:31,190 --> 00:00:32,787
¿Vais a dejarla aquí?

9
00:00:32,812 --> 00:00:33,958
Vale, puede venir.

10
00:00:34,060 --> 00:00:35,426
Pero con una condición.

11
00:00:35,528 --> 00:00:37,628
¡Gracias! ¡No lo lamentaréis!

12
00:00:41,558 --> 00:00:43,658
Y ya está.

13
00:00:43,760 --> 00:00:45,660
Genial.

14
00:00:45,762 --> 00:00:47,999
Se siente genial. Gracias.

15
00:00:48,023 --> 00:00:49,222
¿Cuánto tardaremos en llegar?

16
00:00:49,324 --> 00:00:51,691
Bueno, a esta velocidad,
como una semana.

17
00:00:51,793 --> 00:00:53,632
- ¿En serio?
- ¿Qué? Calla. - ¿Por qué?

18
00:00:53,657 --> 00:00:56,396
Me gustaría llegar antes,
pero para ir con seguridad,

19
00:00:56,498 --> 00:00:59,065
os tendríais que replantear
la situación de Pamela.

20
00:00:59,167 --> 00:01:00,900
Dios. Ayuda.

21
00:01:01,002 --> 00:01:04,103
Ayuda, Dios. Dios.

22
00:01:04,206 --> 00:01:06,606
Pamela se queda donde está.

23
00:01:06,708 --> 00:01:09,142
Sí, tenemos un dicho: "Quien comete
el crimen que cumpla la condena".

24
00:01:09,244 --> 00:01:10,863
Joder,

25
00:01:10,888 --> 00:01:12,979
me he dejado las gafas
de sol en la isla.

26
00:01:13,081 --> 00:01:14,314
¿Podemos volver?

27
00:01:14,416 --> 00:01:16,354
Píllate unas nuevas en México.

28
00:01:16,379 --> 00:01:17,917
No, eras mis favoritas.

29
00:01:18,019 --> 00:01:19,652
Sé justo dónde las dejé.

30
00:01:20,049 --> 00:01:22,689
Están justo ahí.

31
00:01:25,163 --> 00:01:26,392
Hostia.

32
00:01:26,494 --> 00:01:28,461
Déjame ver.

33
00:01:32,734 --> 00:01:36,135
¿Sabéis qué?, a lo
mejor deberíamos volver.

34
00:01:36,238 --> 00:01:40,473
¡Oh, no!

35
00:01:41,184 --> 00:01:43,079
¡Hombre al agua!

36
00:01:48,834 --> 00:01:50,133
Hola.

37
00:01:50,235 --> 00:01:52,628
Lo siento, perdí agarre
cuando me quedé sin uñas.

38
00:01:52,653 --> 00:01:55,995
¿Esas uñas que le querías
hincar a mi marido?

39
00:01:56,241 --> 00:01:57,503
De vuelta a la balsa.

40
00:01:57,528 --> 00:02:00,343
Chicos, ya sé que tenéis una política
en cuanto a castigos se refiere...

41
00:02:00,445 --> 00:02:01,945
- QCEC CLC.
- Pero...

42
00:02:02,047 --> 00:02:04,848
creo que iríamos mucho más rápido si
Pamela estuviera a bordo con nosotros.

43
00:02:06,291 --> 00:02:08,124
Eso te gustaría, ¿verdad?

44
00:02:08,437 --> 00:02:09,836
Pues sí. Me gustaría mucho.

45
00:02:09,938 --> 00:02:11,371
Mira, Carol, yo también
estoy cabreada con ella,

46
00:02:11,473 --> 00:02:13,507
pero me muero por bajar de este barco,

47
00:02:13,609 --> 00:02:16,843
así que a lo mejor deberíamos
dejarlo correr por esta vez.

48
00:02:17,202 --> 00:02:18,653
Sí, a ver, no deberíamos sufrir solo

49
00:02:18,678 --> 00:02:19,646
porque Pamela sea mala persona.

50
00:02:19,748 --> 00:02:20,647
¿Cierto?

51
00:02:20,749 --> 00:02:22,576
Carol, ¿qué dices?

52
00:02:25,178 --> 00:02:25,929
Vale.

53
00:02:26,363 --> 00:02:28,098
Pero que sepas que
estás en la cuerda floja

54
00:02:28,123 --> 00:02:30,023
y yo tengo un soplete en las manos.

55
00:02:31,460 --> 00:02:33,190
Gracias. Muchas gracias.

56
00:02:33,215 --> 00:02:34,896
Sé que me porté muy mal,

57
00:02:34,921 --> 00:02:36,955
pero os prometo que me
ganaré mi lugar en el barco.

58
00:02:37,057 --> 00:02:39,457
Seré lo más bajo. Seré la sirvienta.

59
00:02:39,559 --> 00:02:40,992
Así que, Todd, ya te puedes retirar.

60
00:02:41,094 --> 00:02:42,981
¡Preparaos para ser consentidos!

61
00:02:43,006 --> 00:02:45,797
¡Me habéis dado una segunda oportunidad!
¡No la pienso desperdiciar!

62
00:02:45,899 --> 00:02:47,532
¡Y no os preocupéis! ¡Sé
lo que hay que hacer!

63
00:02:47,634 --> 00:02:49,534
¡Una vez tuve una!

64
00:02:52,906 --> 00:02:55,173
Zihuatanejo.

65
00:02:55,275 --> 00:02:57,809
Esperad a verlo.

66
00:02:57,911 --> 00:02:59,978
Dicen que el paseo marítimo
es una visita obligada

67
00:03:00,080 --> 00:03:02,780
tanto para residentes
como para turistas.

68
00:03:02,882 --> 00:03:05,316
El lugar perfecto para
nuestra luna de miel.

69
00:03:05,418 --> 00:03:07,218
Prométeme que no hablarás así

70
00:03:07,320 --> 00:03:08,561
cuando hagamos el amor.

71
00:03:08,586 --> 00:03:12,023
Sabes que no puedo prometerte eso, Andy.

72
00:03:12,730 --> 00:03:15,464
Hola. Bueno, ya he acabado
de limpiar el ancla.

73
00:03:15,489 --> 00:03:17,829
¿A alguien le apetece una masaje
en los pies de después de cenar?

74
00:03:17,931 --> 00:03:20,004
¿Todd? ¿Melissa? ¿No?

75
00:03:20,029 --> 00:03:22,066
¿Tandy?

76
00:03:22,168 --> 00:03:22,996
No.

77
00:03:23,021 --> 00:03:24,836
¿No? Carol, ¿y tú qué?

78
00:03:24,938 --> 00:03:26,661
¿No? ¿Un no rotundo?

79
00:03:26,686 --> 00:03:28,552
¿Gail? Eso es un no.

80
00:03:28,629 --> 00:03:30,008
¿Erica? No.

81
00:03:30,110 --> 00:03:31,209
Vale.

82
00:03:31,234 --> 00:03:33,067
¿Jasper? ¿Y tú?

83
00:03:33,246 --> 00:03:35,346
¿No? ¿Glenn?

84
00:03:35,448 --> 00:03:36,881
¿Estás bien? ¿Tus pies bien?

85
00:03:36,983 --> 00:03:40,685
Algún tipo de masaje...
sueco, Shiatsu, ¿tailandés?

86
00:03:40,787 --> 00:03:43,254
¿Rolfing? ¿Alguien quiere ser rolfeado?

87
00:03:43,356 --> 00:03:45,256
¿Masaje con piedras calientes?

88
00:03:45,358 --> 00:03:46,424
¿Y piedras frías?

89
00:03:46,526 --> 00:03:48,026
¿Y helado a la piedra?

90
00:03:48,128 --> 00:03:49,861
¿Alguien toma café?

91
00:03:49,963 --> 00:03:52,864
¿Masaje de parejas? Erica,
Gail, ¿un masaje de parejas?

92
00:03:52,966 --> 00:03:54,866
Glenn, Jasper, ¿masaje de parejas?

93
00:03:54,968 --> 00:03:56,534
Vale, vuelvo a ofreceros lo mismo.

94
00:03:56,636 --> 00:03:57,869
¿Melissa? ¿No?

95
00:03:57,971 --> 00:04:00,038
¿Todd? No.

96
00:04:00,063 --> 00:04:01,372
¿Tandy? ¿Jasper? ¿No?

97
00:04:01,474 --> 00:04:02,373
¿Carol?

98
00:04:02,475 --> 00:04:04,709
¿Seguro que no, Gail?

99
00:04:04,811 --> 00:04:06,411
¿Sigue siendo no, Erica?

100
00:04:06,513 --> 00:04:07,412
Muy bien.

101
00:04:07,437 --> 00:04:10,004
Glenn, ¿sigues estando bien?

102
00:04:10,183 --> 00:04:12,283
Vale, bien, me voy a fregar la cubierta.

103
00:04:12,385 --> 00:04:14,619
Si cambiáis de opinión,
por favor, lavaos lo pies.

104
00:04:14,721 --> 00:04:16,621
No, los podéis dejar sucios.

105
00:04:16,723 --> 00:04:18,690
Me lo merezco.

106
00:04:21,419 --> 00:04:24,505
¿Cuánto tiempo vamos a
permitir que se humille así?

107
00:04:24,536 --> 00:04:25,540
No lo sé.

108
00:04:25,565 --> 00:04:27,965
¿Cuánto tiempo pensaba dejarnos
ella en la puñetera isla?

109
00:04:28,068 --> 00:04:29,634
- Sí.
- Yo sigo sin fiarme de ella.

110
00:04:29,736 --> 00:04:32,413
Todos habéis visto cómo le ha
ofrecido un masaje en los pies

111
00:04:32,438 --> 00:04:34,071
a mi marido.

112
00:04:34,096 --> 00:04:37,742
Todo el mundo sabe que los pies
son la antesala de las piernas.

113
00:04:37,844 --> 00:04:40,678
Sí, es mala gente.

114
00:04:50,719 --> 00:04:52,419
¿Quieres que te caliente eso?

115
00:04:52,679 --> 00:04:54,913
No, quiero que te lo comas.

116
00:04:55,195 --> 00:04:56,594
¿Que me lo coma por ti?

117
00:04:56,696 --> 00:04:57,929
¿Que te lo dé en la boca como un pájaro?

118
00:04:58,681 --> 00:05:00,542
No, es para ti.

119
00:05:02,569 --> 00:05:05,269
Gracias.

120
00:05:06,596 --> 00:05:08,272
No, era una dirección de
correo bastante simple.

121
00:05:08,374 --> 00:05:11,242
Era: Barra baja papa arroba gmail.

122
00:05:14,726 --> 00:05:16,334
Gracias de nuevo por la comida.

123
00:05:16,359 --> 00:05:18,316
Eres muy buen cocinero.

124
00:05:18,418 --> 00:05:22,787
Era padre soltero, así que tuve
que aprender a usar un abrelatas.

125
00:05:22,889 --> 00:05:24,455
Tienes...

126
00:05:24,557 --> 00:05:26,082
tenías...

127
00:05:27,340 --> 00:05:30,628
Háblame de tus hijos.

128
00:05:32,599 --> 00:05:34,031
Una chica, Penny.

129
00:05:34,134 --> 00:05:37,135
Dos chicos, Tommy y Doug.

130
00:05:37,237 --> 00:05:38,603
Buenos chicos.

131
00:05:38,705 --> 00:05:40,371
Listos.

132
00:05:40,473 --> 00:05:41,973
Dos eras gais, uno no.

133
00:05:43,666 --> 00:05:44,965
Mis ojitos derechos.

134
00:05:48,081 --> 00:05:51,482
Te... estás arriesgando
al hablar conmigo.

135
00:05:51,584 --> 00:05:53,484
Soy como la peste por aquí.

136
00:05:53,930 --> 00:05:56,487
Si viene alguien, deberías
empezar a gritarme que haga cosas.

137
00:05:56,589 --> 00:05:58,723
Sabré que no eres realmente tú.

138
00:05:58,825 --> 00:06:01,692
No me preocupa lo que piensen.

139
00:06:04,180 --> 00:06:06,130
¿Por qué eres tan amable conmigo?

140
00:06:06,805 --> 00:06:10,259
Sé lo que es estar solo durante años.

141
00:06:10,284 --> 00:06:13,738
Te lleva a cometer locuras.

142
00:06:14,352 --> 00:06:16,841
Me hice una amante de hojas de palmera.

143
00:06:18,234 --> 00:06:22,002
De todas formas no
soy quién para juzgar.

144
00:06:22,119 --> 00:06:24,159
Si fuera la antigua yo,
ya te habría empotrado

145
00:06:24,184 --> 00:06:25,516
contra la barandilla,

146
00:06:25,618 --> 00:06:29,153
te estaría lamiendo el sudor.

147
00:06:31,200 --> 00:06:33,391
Pero, ya sabes, eso pertenece al pasado.

148
00:06:33,493 --> 00:06:35,092
Ya no somos esas personas.

149
00:06:35,195 --> 00:06:36,527
Hemos cambiado.

150
00:06:36,629 --> 00:06:37,862
Cambiado.

151
00:06:43,603 --> 00:06:45,837
- ¡Somos nosotros!
- ¡Dios!

152
00:06:45,939 --> 00:06:48,940
- ¡Eres una mujer de verdad!
- ¡Libera mis pechos!

153
00:06:49,042 --> 00:06:50,775
¿Son para jugar?

154
00:06:55,316 --> 00:06:56,281
Buenos días.

155
00:06:56,317 --> 00:06:57,783
¿Alguien necesita que la peinen?

156
00:06:59,031 --> 00:07:01,532
Nos podemos peinar solas, gracias.

157
00:07:01,655 --> 00:07:04,022
- Claro. Siento haber preguntado.
- Oye, Pamela,

158
00:07:04,058 --> 00:07:06,859
no sabrás de quién era
el barullo de anoche, ¿no?

159
00:07:06,894 --> 00:07:09,962
Porque parecía que erais Glenn y tú.

160
00:07:10,998 --> 00:07:12,798
Glen y yo.

161
00:07:12,833 --> 00:07:14,933
Anoche. Sí.

162
00:07:14,969 --> 00:07:19,505
Glen me obligó a hacer algunas
tareas muy ruidosas anoche.

163
00:07:19,540 --> 00:07:20,806
Trabajo duro de verdad.

164
00:07:20,841 --> 00:07:23,308
Y luego nos quedamos
dormidos por el cansancio...

165
00:07:23,344 --> 00:07:26,535
O sea, él por tanto mandar
y yo por tanto hacer.

166
00:07:26,560 --> 00:07:30,349
Luego, al amanecer, me despertó para
que hiciera un par de cositas más.

167
00:07:30,384 --> 00:07:34,486
Es que tiene la potencia de...

168
00:07:34,522 --> 00:07:37,127
alguien a quien de verdad le gusta...

169
00:07:37,152 --> 00:07:39,218
ordenar que se hagan las cosas.

170
00:07:39,243 --> 00:07:41,862
Me mandó a hacer un montón de cosas.

171
00:07:41,887 --> 00:07:43,495
Bueno, si solo estabas haciendo tareas,

172
00:07:43,531 --> 00:07:45,230
¿por qué no dejabas de gritar...?

173
00:07:49,537 --> 00:07:52,971
Porque me mandó ladrar.

174
00:07:53,007 --> 00:07:55,507
Y a veces me emociono

175
00:07:55,543 --> 00:07:57,809
haciendo lo que me mandan.

176
00:07:57,845 --> 00:08:00,812
Como peinarme, ponerme
desodorante o usar el retrete.

177
00:08:00,848 --> 00:08:03,515
- Bueno, la próxima vez no te
emociones tanto. - Lo haré, lo prometo.

178
00:08:03,551 --> 00:08:05,054
Morderé una almohada
o un cinturón de cuero.

179
00:08:05,079 --> 00:08:07,219
Me meteré una de esas
bolas negras en la boca.

180
00:08:07,254 --> 00:08:09,867
Lo que sea para que me perdonéis.

181
00:08:09,892 --> 00:08:11,759
Muy bien, ¡de vuelta al trabajo!

182
00:08:19,591 --> 00:08:21,725
Glenn, ¿qué pasa si alguien nos ve?

183
00:08:22,262 --> 00:08:24,836
Oye, ven conmigo.

184
00:08:24,872 --> 00:08:27,573
- ¿A dónde vamos?
- Van a dar una fiesta.

185
00:08:27,608 --> 00:08:29,675
Glenn, a mí no me invitaron.

186
00:08:29,710 --> 00:08:32,776
Oye, si no puedo llevar a mi novia,

187
00:08:32,948 --> 00:08:35,380
no quiero ir a esa fiesta.

188
00:08:35,416 --> 00:08:36,882
¿Novia?

189
00:08:36,917 --> 00:08:39,117
¿Te parece bien?

190
00:08:39,153 --> 00:08:41,620
Claro.

191
00:08:43,324 --> 00:08:47,259
*Esta música alimenta el alma*

192
00:08:47,294 --> 00:08:51,263
*Recordar viejos tiempo*

193
00:08:51,298 --> 00:08:54,700
*Con un viejo rock and roll*

194
00:08:54,735 --> 00:08:59,304
*Sigue ese viejo rock and roll*

195
00:08:59,340 --> 00:09:01,139
*Esta música*

196
00:09:01,175 --> 00:09:03,317
*alimenta el alma*

197
00:09:03,342 --> 00:09:06,578
*Recuerda a los viejos tiempos*

198
00:09:06,614 --> 00:09:08,146
¿Por qué paráis todos?

199
00:09:08,182 --> 00:09:11,316
*Ese viejo...*

200
00:09:14,346 --> 00:09:15,876
Tengo algo que decir,

201
00:09:15,901 --> 00:09:17,222
y quiero que lo oigáis todos.

202
00:09:17,257 --> 00:09:20,659
¡Tierra!

203
00:09:22,930 --> 00:09:27,299
Ahí está... ¡el precioso Zihuatanejo!

204
00:09:27,334 --> 00:09:29,401
¿Habéis visto alguna
vez una playa como esa?

205
00:09:29,969 --> 00:09:31,524
La arena es muy blanca.

206
00:09:31,549 --> 00:09:33,515
Todd...

207
00:09:34,108 --> 00:09:36,732
eso no es arena.

208
00:10:11,478 --> 00:10:13,378
Lo sé. Es mucho que asimilar.

209
00:10:14,218 --> 00:10:15,917
¿Estás bien?

210
00:10:18,381 --> 00:10:21,515
Ve... a por... mis cosas.

211
00:10:23,427 --> 00:10:24,366
¿Qué?

212
00:10:24,391 --> 00:10:26,420
Mis cosas. ¡Ahora!

213
00:10:26,445 --> 00:10:28,060
Pero yo...

214
00:10:28,095 --> 00:10:29,795
¡Mis cosas!

215
00:10:35,235 --> 00:10:37,202
Mis cosas...

216
00:10:44,753 --> 00:10:47,565
Hablando de paraíso.

217
00:10:47,676 --> 00:10:49,683
Sí. Como dijo Red una vez:

218
00:10:49,719 --> 00:10:53,754
"Espero que el Pacífico sea
tan azul como en mis sueños".

219
00:10:53,790 --> 00:10:55,756
Adivina qué... es más azul.

220
00:10:55,792 --> 00:10:58,893
Sí, sí. Es mejor de lo
que me había imaginado.

221
00:10:59,302 --> 00:11:02,970
Sí. Sí.

222
00:11:03,633 --> 00:11:05,766
Sus cosas, ¡señor!

223
00:11:05,802 --> 00:11:07,601
Veo que sigues mi consejo.

224
00:11:07,637 --> 00:11:10,271
Me tratas como el culo para que los
demás no sospechen de lo nuestro.

225
00:11:10,306 --> 00:11:14,008
Estás siendo muy creíble,
me resulta supersexi.

226
00:11:14,043 --> 00:11:15,543
Espera a un lado de la carretera.

227
00:11:15,578 --> 00:11:17,077
¡Muy bien, señor!

228
00:11:17,113 --> 00:11:19,180
Es usted muy duro conmigo.

229
00:11:19,215 --> 00:11:21,515
No podría importarle menos.

230
00:11:21,551 --> 00:11:23,684
Trabajo, trabajo, trabajo.

231
00:11:27,272 --> 00:11:28,289
Oye.

232
00:11:28,324 --> 00:11:30,291
No hay moros en la costa.

233
00:11:30,326 --> 00:11:32,293
¿Nos revolcamos, nene?

234
00:11:33,378 --> 00:11:35,478
Austin Powers.

235
00:11:35,503 --> 00:11:36,714
Muy bien, eso será todo.

236
00:11:36,739 --> 00:11:38,299
Vete.

237
00:11:38,334 --> 00:11:39,948
Eres muy buen actor.

238
00:11:39,973 --> 00:11:41,621
Estás muy comprometido con este papel.

239
00:11:42,254 --> 00:11:44,471
No es un papel.

240
00:11:44,507 --> 00:11:46,473
Perdona, personaje. ¿Actuación?

241
00:11:46,509 --> 00:11:49,144
Acto. Quería decir acto. ¿Rol?

242
00:11:49,169 --> 00:11:51,779
Esto va en serio. Cometí un error.

243
00:11:52,235 --> 00:11:54,302
Ahora vete, por favor.

244
00:11:57,234 --> 00:11:59,301
Muy bien, señor.

245
00:12:01,635 --> 00:12:04,491
Obviamente necesitamos un hogar.

246
00:12:04,519 --> 00:12:08,280
Y cuando vi este sitio
pensé: Sí, por favor.

247
00:12:08,502 --> 00:12:10,702
- ¿Preparado?
- Sí.

248
00:12:13,648 --> 00:12:15,236
¿Qué te parece?

249
00:12:17,999 --> 00:12:19,081
Lo sé.

250
00:12:19,108 --> 00:12:20,895
Está un poco estropeado y desordenado,

251
00:12:20,926 --> 00:12:23,995
pero hay cosas médicas para
cuando me ponga de parto.

252
00:12:24,020 --> 00:12:27,231
Y tengo muchas ideas para decorar.

253
00:12:27,266 --> 00:12:30,191
Lo primero... no hace
falta ser muy listo...

254
00:12:30,216 --> 00:12:32,191
hay que sacar los cadáveres.

255
00:12:32,216 --> 00:12:34,502
Puede que hayamos ido a la
misma escuela de decoración.

256
00:12:34,527 --> 00:12:37,274
Luego necesitamos algo
que atraiga la atención.

257
00:12:37,299 --> 00:12:38,509
¿Mi idea?

258
00:12:38,544 --> 00:12:40,453
Un cuñalabro.

259
00:12:40,478 --> 00:12:43,480
Puede que ya te hayas dado cuenta de
esto, pero se trata de un candelabro

260
00:12:43,516 --> 00:12:45,916
fabricado con cuñas...

261
00:12:46,497 --> 00:12:47,551
y catéteres.

262
00:12:48,954 --> 00:12:51,255
Luego, quitamos estas sábanas,

263
00:12:51,583 --> 00:12:53,816
limpiamos la sangre y las heces,

264
00:12:53,841 --> 00:12:55,559
y ya nos veo en un cuadro perfecto.

265
00:12:55,594 --> 00:12:57,895
Va a ser...

266
00:13:01,282 --> 00:13:02,533
genial.

267
00:13:02,920 --> 00:13:05,053
Eso es lo que me encanta de ti, Carol.

268
00:13:05,078 --> 00:13:06,370
Ves potencial

269
00:13:06,405 --> 00:13:08,539
hasta en la mayor montaña de mierda.

270
00:13:08,574 --> 00:13:11,275
- Pues no lo sé.
- Bueno, yo sí.

271
00:13:11,310 --> 00:13:13,410
Lo digo como antigua montaña.

272
00:13:13,445 --> 00:13:14,945
Mira, me gusta muchísimo.

273
00:13:14,980 --> 00:13:16,180
Me encanta.

274
00:13:16,215 --> 00:13:17,826
¿Por dónde empezamos?

275
00:13:18,756 --> 00:13:21,919
Bueno, creo que quiero
empezar por el patio.

276
00:13:23,740 --> 00:13:25,311
Y si no te importa,

277
00:13:25,336 --> 00:13:27,769
esto tengo que hacerlo sola.

278
00:13:35,166 --> 00:13:38,035
¿Sabéis qué? Quiero hacer un brindis.

279
00:13:38,304 --> 00:13:41,439
Gracias, Zihuatanejo,

280
00:13:41,752 --> 00:13:44,846
por hacerme ver lo ziejo que estaba

281
00:13:45,206 --> 00:13:47,744
por no haber venido antes.

282
00:13:48,008 --> 00:13:49,641
¿Pero sabéis qué?, ahora estoy aquí.

283
00:13:49,666 --> 00:13:51,699
Viviendo al máximo.

284
00:13:51,726 --> 00:13:54,311
Es decir, vamos. ¿Me
podéis pellizcar, por favor?

285
00:13:54,336 --> 00:13:56,678
Melissa, por favor,
¿me puedes pellizcar?

286
00:13:56,703 --> 00:13:57,988
- No te voy a pellizcar.
- Vale, muy bien,

287
00:13:58,023 --> 00:13:59,923
ya lo hago yo.

288
00:13:59,959 --> 00:14:02,426
Es que...

289
00:14:05,782 --> 00:14:07,164
No, no ha funcionado.

290
00:14:07,199 --> 00:14:08,999
Me sigue pareciendo un sueño.

291
00:14:09,327 --> 00:14:10,667
Y no es uno de los secos.

292
00:14:12,171 --> 00:14:15,072
¡Me encanta este sitio!
¡Viva Cadena Perpetua!

293
00:14:15,107 --> 00:14:17,074
¡Sí!

294
00:14:20,558 --> 00:14:22,625
¿Te podemos ayudar en algo?

295
00:14:24,704 --> 00:14:26,583
He venido a cenar.

296
00:14:26,892 --> 00:14:29,547
Bueno, esta fiesta es ACC,

297
00:14:29,572 --> 00:14:32,436
que significa: "Adiós, cara culo".

298
00:14:32,686 --> 00:14:35,092
Bueno, que sepas que he sido invitada.

299
00:14:35,127 --> 00:14:37,461
¿En serio? ¿Por quién?

300
00:14:37,874 --> 00:14:39,463
Por alguien.

301
00:14:45,364 --> 00:14:47,271
Y ese alguien soy yo.

302
00:14:48,316 --> 00:14:51,675
Mirad, ya sé que Pamela es una imbécil.

303
00:14:51,700 --> 00:14:52,676
Una evaluación justa.

304
00:14:52,711 --> 00:14:55,512
A ver, secuestró a un persona.
Es una delincuente apestosa.

305
00:14:55,547 --> 00:14:57,514
- Lo soy, sí.
- Dejó a una madre reciente,

306
00:14:57,549 --> 00:15:00,117
a un bebé y a una futura
madre varadas en una isla.

307
00:15:00,152 --> 00:15:01,952
- Las dejé para que murieran, sí.
- Ha sido

308
00:15:01,987 --> 00:15:04,288
horrible, una basura
sin posible redención.

309
00:15:04,323 --> 00:15:06,623
¡Protesto! No ha lugar. Lo admito.

310
00:15:06,659 --> 00:15:08,662
- Hasta su perro la odia.
- Así es.

311
00:15:08,687 --> 00:15:13,563
Resumiendo, Pamela se portó
como una gorra de miércoles.

312
00:15:13,599 --> 00:15:15,632
- ¡Osita!
- Lo siento, Tandy.

313
00:15:15,668 --> 00:15:17,968
Ya sé que no suelo usar
esas palabras tan ásperas,

314
00:15:18,297 --> 00:15:20,637
pero tampoco suelo abandonar a nadie.

315
00:15:20,673 --> 00:15:23,807
Y eso fue exactamente lo que hice.

316
00:15:23,842 --> 00:15:25,842
Lo que todos hicimos.

317
00:15:25,878 --> 00:15:27,644
Y nosotros no somos así.

318
00:15:27,903 --> 00:15:29,736
Podemos hacerlo mejor que eso.

319
00:15:29,761 --> 00:15:31,730
Y ella también.

320
00:15:33,077 --> 00:15:35,945
¿Le damos otra
oportunidad, qué me decís?

321
00:15:40,790 --> 00:15:42,059
Paso.

322
00:15:43,056 --> 00:15:45,008
¿Cuál es tu problema?

323
00:15:45,047 --> 00:15:46,436
Tuvimos algo.

324
00:15:46,461 --> 00:15:47,563
Lo sentí.

325
00:15:47,588 --> 00:15:49,608
Lo sentí en proa. Lo sentí en popa.

326
00:15:49,633 --> 00:15:51,007
Luego un par de veces más en proa.

327
00:15:51,032 --> 00:15:52,102
Y otra vez en popa.

328
00:15:52,137 --> 00:15:54,490
Luego me pusiste mirando a estribor.

329
00:15:54,515 --> 00:15:56,515
Incluso lo intentamos
una vez más en popa.

330
00:15:57,097 --> 00:15:59,065
Y sé que tú también lo sentiste.

331
00:15:59,262 --> 00:16:01,278
Solo eras un rollete de vacaciones.

332
00:16:01,313 --> 00:16:02,746
¿Qué te ha cambiado?

333
00:16:02,781 --> 00:16:04,781
¿Fue por el sexo?
Siempre se me ha dado mal.

334
00:16:04,817 --> 00:16:06,116
Vacilante, inmóvil.

335
00:16:06,151 --> 00:16:07,951
Tengo que aprender a usar más lo brazos.

336
00:16:08,221 --> 00:16:09,286
Es que no puedo hacerlo.

337
00:16:09,321 --> 00:16:11,021
Espera. Glenn.

338
00:16:11,290 --> 00:16:13,106
Dime que no sentiste nada.

339
00:16:13,131 --> 00:16:14,430
Vamos, dilo.

340
00:16:14,455 --> 00:16:15,358
¡Dímelo, Glenn!

341
00:16:15,383 --> 00:16:16,682
¡Dime que no sentiste nada!

342
00:16:16,707 --> 00:16:18,174
¡Joder, dímelo!

343
00:16:20,088 --> 00:16:22,765
¿Por qué intentas hacer que te odie?

344
00:16:23,148 --> 00:16:24,568
Porque te quiero.

345
00:16:25,788 --> 00:16:27,037
Yo también te quiero.

346
00:16:27,062 --> 00:16:29,239
Y quiero pasar contigo
el resto de mi vida.

347
00:16:29,274 --> 00:16:31,308
¿Entonces por qué me tratas así?

348
00:16:32,116 --> 00:16:33,877
Porque me voy mañana.

349
00:16:45,572 --> 00:16:47,739
Así que te vas.

350
00:16:52,479 --> 00:16:55,781
Ver esa playa hoy,

351
00:16:56,119 --> 00:17:00,018
y por lo que han tenido que
pasar mis hijos sin mí...

352
00:17:00,054 --> 00:17:02,220
Tengo que ir a casa.

353
00:17:03,179 --> 00:17:06,258
Hay radiación por todas partes.

354
00:17:06,448 --> 00:17:09,716
Sabes que probablemente mueras.

355
00:17:11,163 --> 00:17:13,398
Son mis hijos.

356
00:17:19,927 --> 00:17:21,907
¿Así que no es por el sexo?

357
00:17:22,520 --> 00:17:24,511
Pamela.

358
00:17:25,724 --> 00:17:28,447
El sexo fue el segundo mejor

359
00:17:28,482 --> 00:17:30,582
que he tenido.

360
00:17:32,646 --> 00:17:34,846
Oh, Glenn.

361
00:17:35,155 --> 00:17:38,123
Siempre recordaré que dijiste eso.

362
00:17:49,258 --> 00:17:51,525
Hola.

363
00:17:51,828 --> 00:17:53,505
Todd, sé que no estás bien.

364
00:17:53,883 --> 00:17:56,441
Sé que Zihuat no es lo que esperabas.

365
00:17:56,774 --> 00:17:58,707
Pero creo que sé cómo ayudarte.

366
00:17:59,902 --> 00:18:03,037
¿Sabes la última escena
de Cadena Perpetua?

367
00:18:03,150 --> 00:18:04,816
Bueno,

368
00:18:05,341 --> 00:18:08,520
eso no fue filmado en Zihuatanejo.

369
00:18:10,567 --> 00:18:12,425
Venga ya.

370
00:18:12,450 --> 00:18:14,092
Vete por ahí.

371
00:18:14,854 --> 00:18:17,129
Lo filmaron en Saint Croix.

372
00:18:19,097 --> 00:18:20,499
Por tema de impuestos.

373
00:18:24,628 --> 00:18:25,927
¿En serio?

374
00:18:26,740 --> 00:18:27,873
Sí.

375
00:18:28,407 --> 00:18:29,541
Tío, joder.

376
00:18:29,576 --> 00:18:32,811
¡Que te jodan, Zihuatanejo!

377
00:18:32,846 --> 00:18:34,279
¡Me has mentido!

378
00:18:34,314 --> 00:18:36,615
¡Todos!

379
00:18:36,650 --> 00:18:41,591
Todo el equipo de producción
de Cadena Perpetua.

380
00:18:42,107 --> 00:18:43,221
El equipo, el reparto,

381
00:18:43,257 --> 00:18:45,157
y desde luego los de localización,

382
00:18:45,192 --> 00:18:48,493
todos tenéis las manos
manchadas de sangre.

383
00:18:49,190 --> 00:18:50,529
Todos.

384
00:18:54,067 --> 00:18:56,168
Todos menos tú.

385
00:19:02,361 --> 00:19:04,509
Lo siento. Lo siento,
estoy actuando como un loco.

386
00:19:04,545 --> 00:19:06,912
Yo solo, ya sabes, es que...

387
00:19:07,220 --> 00:19:10,382
Dios, es que quería que
fuera perfecto para ti.

388
00:19:10,618 --> 00:19:11,970
No. ¿No lo ves?,

389
00:19:11,995 --> 00:19:14,820
mientras esté contigo
cualquier lugar es perfecto.

390
00:19:23,952 --> 00:19:25,363
Bueno, vale.

391
00:19:25,399 --> 00:19:27,332
Supongo que eso es todo.

392
00:19:27,367 --> 00:19:29,668
Oye.

393
00:19:29,703 --> 00:19:33,071
Hasta luego, ¿vale?

394
00:19:33,106 --> 00:19:35,006
¿Habéis visto a Pamela?

395
00:19:35,042 --> 00:19:36,274
Glenn,

396
00:19:36,310 --> 00:19:39,177
tienes que entender que esto
le debe resultar muy difícil.

397
00:19:40,161 --> 00:19:42,180
Bueno, decidle que la echaré de menos.

398
00:19:42,216 --> 00:19:43,949
No, no lo harás.

399
00:19:45,523 --> 00:19:46,923
¿Qué?

400
00:19:48,568 --> 00:19:50,922
He dicho que no me echarás de menos.

401
00:19:50,958 --> 00:19:53,058
Bueno, por supuesto que te echaré
de menos. ¿Cómo puedes decir eso?

402
00:19:53,382 --> 00:19:55,149
Y yo tampoco te echaré de menos.

403
00:19:56,263 --> 00:19:58,430
Porque voy contigo.

404
00:19:58,465 --> 00:20:00,426
- Venga ya, Pamela.
- No.

405
00:20:00,451 --> 00:20:02,467
Glenn, no pienso permitir
que ninguno de los dos

406
00:20:02,503 --> 00:20:04,469
vuelva a estar solo.

407
00:20:05,081 --> 00:20:07,706
No te voy a poder disuadir, ¿no?

408
00:20:07,925 --> 00:20:11,209
Bueno... pues no.

409
00:20:11,245 --> 00:20:13,278
Bueno, entonces, ni
siquiera lo voy a intentar.

410
00:20:13,313 --> 00:20:15,780
- No lo hagas.
- Tengo mejores cosas que hacer.

411
00:20:16,503 --> 00:20:18,269
Consumiría demasiado tiempo.

412
00:20:19,086 --> 00:20:20,919
Eso ha sido divertido.

413
00:20:21,432 --> 00:20:22,287
Carol.

414
00:20:22,322 --> 00:20:24,122
Te he pillado algo.

415
00:20:24,157 --> 00:20:25,542
Es Latisse.

416
00:20:25,567 --> 00:20:27,592
Unos toquecitos por la
mañana y las cejas de Tandy

417
00:20:27,628 --> 00:20:29,060
volverán a crecer en nada.

418
00:20:29,400 --> 00:20:30,566
Está un poco pringoso.

419
00:20:31,765 --> 00:20:33,267
Gracias.

420
00:20:35,228 --> 00:20:36,527
Bueno,

421
00:20:37,181 --> 00:20:38,837
no me merecía vuestro perdón,

422
00:20:38,872 --> 00:20:40,517
pero me lo distéis de todas formas.

423
00:20:40,892 --> 00:20:43,975
Espero que sepáis lo mucho
que eso me ha hecho cambiar.

424
00:20:44,370 --> 00:20:45,936
Todd, ¿mis cosas?

425
00:20:46,698 --> 00:20:47,998
Sí, claro.

426
00:20:48,264 --> 00:20:49,281
Bueno,

427
00:20:49,316 --> 00:20:50,749
me voy a morir.

428
00:20:50,784 --> 00:20:53,084
Espero que valga la pena. Más
vale que esos niños estén vivos.

429
00:20:53,120 --> 00:20:54,920
Probablemente no lo
estarán, estarán muertos.

430
00:20:54,955 --> 00:20:57,689
Pero es bueno ir con bajas expectativas.

431
00:20:58,520 --> 00:21:00,825
Por eso adoro a esta mujer.

432
00:21:08,742 --> 00:21:11,770
Adiós. ¡Jeremy, dice adiós!

433
00:21:14,388 --> 00:21:19,091
Eso sí ha sido una cadena perpetua.

434
00:21:20,786 --> 00:21:25,786
www.subtitulamos.tv

