1
00:00:14,228 --> 00:00:16,373
Una vez que atraviesen el
tragaluz más al extremo,

2
00:00:16,407 --> 00:00:18,679
van a abrirlo y a deslizarse por ahí

3
00:00:18,704 --> 00:00:20,117
como la vieja piel de
cordero que encontraste

4
00:00:20,142 --> 00:00:21,775
en el bolso de la hermana
de tu mejor amiga...

5
00:00:21,800 --> 00:00:24,845
posicionándose justo encima
de la mesa de madera de cedro.

6
00:00:24,870 --> 00:00:26,291
Bien, estamos dentro.

7
00:00:26,316 --> 00:00:29,548
Las cámaras corporales
están en línea y... ¡Dios!

8
00:00:29,573 --> 00:00:31,806
Cyril no se ha saltado
el día de piernas.

9
00:00:31,831 --> 00:00:33,862
- Gracias, pero concéntrate.
- ¡Sí, sí, sí!

10
00:00:33,887 --> 00:00:36,119
Los muebles y el suelo
están armados con alarmas

11
00:00:36,144 --> 00:00:38,500
temporizadas sensibles a la presión,
así que en cada superficie,

12
00:00:38,525 --> 00:00:40,308
- solo tienen...
- Tres segundos.

13
00:00:55,412 --> 00:00:57,994
No puedo creer que estemos en
el cuartel general de Manos,

14
00:00:58,019 --> 00:00:59,838
la mayor inventora de la historia,

15
00:00:59,863 --> 00:01:01,088
y no puedo conocerla.

16
00:01:01,113 --> 00:01:02,653
Escucha, todos nos hemos enamorado de

17
00:01:02,686 --> 00:01:04,588
un solitario genio de la
tecnología multimillonaria.

18
00:01:04,621 --> 00:01:08,024
No, mi lujuria por Manos es una
lujuria cerebral más avanzada,

19
00:01:08,058 --> 00:01:10,126
- si quieres.
- ¿Como un zombi?

20
00:01:10,160 --> 00:01:11,495
¿Es la lujuria cerebral la
razón por la que diseñaste

21
00:01:11,528 --> 00:01:12,639
a tu novia holograma con

22
00:01:12,663 --> 00:01:14,298
las mismas proporciones que una Barbie?

23
00:01:14,331 --> 00:01:16,008
Busco a alguien que me desafíe.

24
00:01:16,032 --> 00:01:17,601
El único desafío con Mitsuko

25
00:01:17,634 --> 00:01:19,744
es evitar que su proyector
se sobrecaliente.

26
00:01:19,838 --> 00:01:21,605
Jesús. Esto es pesado.

27
00:01:21,638 --> 00:01:23,540
Ojalá pudiéramos encontrar
un exotraje estimulante

28
00:01:23,574 --> 00:01:25,376
de fuerza para hacer esto más fácil.

29
00:01:25,409 --> 00:01:26,986
Atraviesa ese túnel y
dentro de la bóveda,

30
00:01:27,010 --> 00:01:29,279
y tu deseo será pronto concedido.

31
00:01:29,313 --> 00:01:31,505
¿Hay señal de los operantes
de JUNO acercándose?

32
00:01:32,416 --> 00:01:33,917
No hay señales de esos idiotas todavía,

33
00:01:33,950 --> 00:01:36,252
pero robemos la mierda que
necesitamos y vayámonos

34
00:01:36,286 --> 00:01:38,288
como si fuera una de
las cenas de Gillette.

35
00:01:38,322 --> 00:01:40,190
Copiado. Comenzando el descenso ahora.

36
00:01:41,901 --> 00:01:43,776
Cyril, ¿tienes visual?

37
00:01:44,627 --> 00:01:45,768
Afirmativo.

38
00:01:46,262 --> 00:01:48,699
- ¿Qué demo...?
- Tardaron demasiado.

39
00:01:51,301 --> 00:01:52,703
¿Qué haces aquí?

40
00:01:52,736 --> 00:01:54,867
¿Por qué están haciendo misiones sin mí?

41
00:01:54,892 --> 00:01:56,679
¿Cómo supiste dónde estaríamos?

42
00:01:56,704 --> 00:01:59,209
Porque, Lana, soy el
mejor espía del mundo.

43
00:01:59,242 --> 00:02:00,890
¿Y cómo llegaste antes que nosotros?

44
00:02:00,915 --> 00:02:02,616
Maldición, Cyril. Acabo de decirlo.

45
00:02:02,641 --> 00:02:04,096
Soy el mejor espía del mundo.

46
00:02:04,121 --> 00:02:06,063
Es impresionante que hayas desactivado

47
00:02:06,088 --> 00:02:07,669
todas las contramedidas
sin nuestra ayuda

48
00:02:07,694 --> 00:02:08,894
para poder acceder a la bóveda.

49
00:02:14,748 --> 00:02:16,897
¿Hacer qué cosa?

50
00:02:49,127 --> 00:02:54,455
www.subtitulamos.tv

51
00:02:59,435 --> 00:03:01,115
¿Has visto a Sterling?

52
00:03:01,470 --> 00:03:04,892
No lo sé. Tal vez. Probablemente... no.

53
00:03:05,100 --> 00:03:06,040
Probablemente no.

54
00:03:06,065 --> 00:03:08,413
Debía reunirse conmigo para
almorzar hace una hora

55
00:03:08,438 --> 00:03:10,189
y ese idiota me dejó plantada.

56
00:03:13,073 --> 00:03:15,126
- Debería llegar en cualquier momento.
- Sí, señora.

57
00:03:15,151 --> 00:03:17,153
¿Quiere que le traiga
su torre de mariscos

58
00:03:17,187 --> 00:03:19,148
cuando esté lista o debemos esperar?

59
00:03:19,173 --> 00:03:21,835
Si quisiera que mi comida
se pudriera en la cocina,

60
00:03:21,860 --> 00:03:23,627
estando triste, ordenaría

61
00:03:23,660 --> 00:03:26,129
un gran tazón de ti en tu descanso.

62
00:03:27,469 --> 00:03:29,099
Encuentra a Sterling,
dile que estoy aquí

63
00:03:29,132 --> 00:03:31,304
y luego dile que estoy ocupada.

64
00:03:32,269 --> 00:03:34,538
Y dile que las ostras de Buckley Bay

65
00:03:34,571 --> 00:03:37,361
están fuera de temporada
después de hoy y estaban...

66
00:03:37,386 --> 00:03:38,394
Increíble.

67
00:03:38,597 --> 00:03:40,043
¿Están haciendo misiones sin mí?

68
00:03:40,076 --> 00:03:42,279
¡Porque esto es lo que
pasa cuando vienes!

69
00:03:42,313 --> 00:03:43,556
Nada de esto hubiera ocurrido

70
00:03:43,580 --> 00:03:45,157
si me dijeran sobre la maldita misión.

71
00:03:45,181 --> 00:03:46,659
No, nada de esto hubiera pasado

72
00:03:46,683 --> 00:03:48,519
si no fueras un imbécil consentido.

73
00:03:48,552 --> 00:03:50,153
Tomemos todos un respiro.

74
00:03:50,186 --> 00:03:51,988
No podemos cambiar lo
que ya ha sucedido.

75
00:03:52,022 --> 00:03:53,657
Debemos seguir avanzando.

76
00:03:53,690 --> 00:03:55,526
Tiene razón. Solo
tenemos que llegar allí

77
00:03:55,559 --> 00:03:57,535
y conseguir el exotraje
antes de que JUNO aparezca.

78
00:03:57,560 --> 00:04:01,271
Bien, primero, ¿qué es JUNO?
Y segundo, ¿qué hace Cyril?

79
00:04:01,296 --> 00:04:04,032
Uso un mantra para ayudar a
mantenerme centrado en el presente

80
00:04:04,057 --> 00:04:06,303
- y ser positivo.
- Dios mío, Cyril.

81
00:04:06,337 --> 00:04:08,171
Nadie quiere un entrenador
de vida cuya vida entera

82
00:04:08,205 --> 00:04:09,606
ha sido una gran racha de pérdidas.

83
00:04:09,640 --> 00:04:12,343
JUNO es una agencia de espionaje
rival que empezó a aparecer

84
00:04:12,376 --> 00:04:14,177
en nuestro radar durante tu coma.

85
00:04:14,211 --> 00:04:16,580
Hablando de JUNO, acabo de
configurar una rejilla láser

86
00:04:16,613 --> 00:04:18,181
alrededor del perímetro del complejo

87
00:04:18,215 --> 00:04:19,604
para alertarnos cuando lleguen.

88
00:04:19,629 --> 00:04:22,018
- Quieres decir: si llegan.
- Claro.

89
00:04:22,052 --> 00:04:23,995
Y si aparecen, nos iremos de aquí

90
00:04:24,020 --> 00:04:25,378
porque Krieger nos tiene cubiertos.

91
00:04:25,403 --> 00:04:26,911
¿Entonces Krieger quiere explicar

92
00:04:26,936 --> 00:04:29,027
por qué sigo en el suelo,
usando mi cuello de tortuga

93
00:04:29,052 --> 00:04:30,469
como una escoba de 3000 dólares?

94
00:04:30,494 --> 00:04:33,230
Trabajo en ello, pero voy a
necesitar un escaneo de retina.

95
00:04:45,017 --> 00:04:46,477
¿Es inquietante para alguien más

96
00:04:46,510 --> 00:04:49,079
lo cómodo que está Cyril manipulando

97
00:04:49,112 --> 00:04:50,214
a un tipo muerto?

98
00:04:54,426 --> 00:04:56,611
Archer, por favor, quédate afuera.

99
00:04:56,636 --> 00:04:58,222
Has dejado claro tu punto de vista, ¿sí?

100
00:04:58,255 --> 00:05:00,257
Sentimos haber hecho misiones sin ti

101
00:05:00,291 --> 00:05:02,235
y hablaremos de todo
cuando esto termine.

102
00:05:02,259 --> 00:05:04,702
- Pero yo...
- Solo te interpondrás en el camino.

103
00:05:07,398 --> 00:05:10,501
¡Solo me quedo aquí porque
estoy demostrando un punto

104
00:05:10,534 --> 00:05:14,238
sobre lo que preferiría hacer en
lugar de pasar tiempo con ustedes dos!

105
00:05:14,931 --> 00:05:17,617
He sido una madre muy generosa

106
00:05:17,642 --> 00:05:19,679
y todo lo que hace es tomar.

107
00:05:19,728 --> 00:05:22,613
Trata a sus nuevos
aparcaautos mejor que yo.

108
00:05:22,774 --> 00:05:24,728
Y los ha despedido a todos.

109
00:05:24,753 --> 00:05:26,483
Estuve literalmente a su lado

110
00:05:26,517 --> 00:05:28,519
durante todo su coma

111
00:05:28,552 --> 00:05:31,121
y ni siquiera puede
llegar a un almuerzo.

112
00:05:31,154 --> 00:05:32,154
Es decir...

113
00:05:34,863 --> 00:05:37,096
¿Qué te pasa?

114
00:05:37,121 --> 00:05:39,530
¡Dios mío! ¡Debo estar entrando
en un shock anafiláctico!

115
00:05:39,563 --> 00:05:41,232
¡Consigue una de las
agujas en la bolsa azul

116
00:05:41,265 --> 00:05:43,020
en mi escritorio y
clávamela en el cuello!

117
00:05:43,045 --> 00:05:44,100
Espera. ¡No!

118
00:05:44,134 --> 00:05:45,850
¡La aguja está en la bolsa roja!

119
00:05:46,857 --> 00:05:48,934
No eres alérgica a los mariscos.

120
00:05:48,959 --> 00:05:50,630
Esa es Pam, idiota.

121
00:05:51,771 --> 00:05:53,591
Hablando de Pam...

122
00:05:54,076 --> 00:05:56,660
¿por qué no ha llamado
nadie de la misión?

123
00:05:56,685 --> 00:05:58,713
No es propio de ellos.

124
00:05:59,447 --> 00:06:00,417
Sí.

125
00:06:00,451 --> 00:06:03,213
Pero ¿aún puedes inyectarme
con una de esas agujas?

126
00:06:03,238 --> 00:06:05,071
Puede ser de la bolsa azul o de la roja.

127
00:06:05,096 --> 00:06:06,182
La elección es tuya.

128
00:06:11,865 --> 00:06:13,380
Krieger.

129
00:06:13,630 --> 00:06:15,532
No veo el exotraje.

130
00:06:15,566 --> 00:06:17,401
Solo veo lo que parece ser

131
00:06:17,434 --> 00:06:19,303
un montón de basura inútil aleatoria.

132
00:06:19,336 --> 00:06:20,608
¿Te estás mirando en un espejo?

133
00:06:20,633 --> 00:06:22,929
- ¡Denigrado!
- Créanme.

134
00:06:22,954 --> 00:06:24,809
No es aleatoria. Todo lo que hace Manos

135
00:06:24,834 --> 00:06:27,235
tiene un significado. Ella es genial.

136
00:06:28,806 --> 00:06:30,519
Mierda. Es Malory.

137
00:06:30,544 --> 00:06:33,378
Sabes que tienes que decirle
que Archer está aquí.

138
00:06:33,403 --> 00:06:35,586
- ¿Qué mierda, Archer?
- Relájate, Lana.

139
00:06:35,619 --> 00:06:37,955
Estoy seguro de que tu
marido millonario, Robert,

140
00:06:37,980 --> 00:06:39,356
puede comprarte un nuevo teléfono

141
00:06:39,381 --> 00:06:41,147
o tal vez la fábrica que los hace.

142
00:06:42,709 --> 00:06:45,362
¿Por qué Archer parece más rojo que
el pene de un perro desatascado?

143
00:06:45,396 --> 00:06:46,430
No, no, no, no.

144
00:06:46,463 --> 00:06:47,840
¡No lleva un traje de termofijación!

145
00:06:47,864 --> 00:06:49,600
Lana, Archer tiene que salir de ahí.

146
00:06:49,633 --> 00:06:51,702
- Está muy caliente.
- Mierda. Archer, estás muy caliente.

147
00:06:51,735 --> 00:06:53,781
Sé que quieres compensar por excluirme,

148
00:06:53,806 --> 00:06:56,211
pero el reconocimiento de mi atractivo

149
00:06:56,236 --> 00:06:58,377
no es una disculpa.

150
00:07:00,798 --> 00:07:02,746
No, no, no, no.

151
00:07:05,194 --> 00:07:06,408
Maldición. Está cerrada.

152
00:07:06,433 --> 00:07:09,558
Y ustedes querían ir
a las misiones sin mí.

153
00:07:09,902 --> 00:07:13,234
Entonces... ¿qué estamos buscando?

154
00:07:17,244 --> 00:07:18,976
Genial. Estamos encerrados dentro

155
00:07:19,001 --> 00:07:20,269
de una bóveda de alta seguridad que

156
00:07:20,294 --> 00:07:21,795
parece estar protegiendo una colección

157
00:07:21,820 --> 00:07:23,178
de regalos de bar mitzvah.

158
00:07:23,203 --> 00:07:24,979
Krieger, ya que conoces
tan bien el lugar,

159
00:07:25,004 --> 00:07:27,150
ilumínanos sobre cómo salir de aquí.

160
00:07:27,175 --> 00:07:28,847
Estoy en ello, pero mientras tanto,

161
00:07:28,872 --> 00:07:30,574
no pongan las manos en nada

162
00:07:30,607 --> 00:07:32,582
y envíenme un escaneo
visual de la habitación.

163
00:07:32,607 --> 00:07:34,420
Obviamente no voy a tocar nada.

164
00:07:34,445 --> 00:07:35,846
No soy una completa imbécil.

165
00:07:35,879 --> 00:07:38,014
Miren, después de que uno
de ustedes muera primero,

166
00:07:38,048 --> 00:07:40,016
puedo hacer una pequeña fiesta.

167
00:07:40,042 --> 00:07:42,262
- Maldita sea, Archer.
- ¿Qué?

168
00:07:42,295 --> 00:07:43,764
Eso fue divertido.

169
00:07:43,789 --> 00:07:45,458
Comienza la cuenta atrás.

170
00:07:45,622 --> 00:07:47,023
¿Cuenta atrás para qué?

171
00:07:47,057 --> 00:07:49,760
- ¿Quizá más confeti?
- El confeti es positivo, ¿verdad?

172
00:07:49,793 --> 00:07:52,028
Archer, por favor, no toques nada más.

173
00:07:52,204 --> 00:07:54,064
Define "nada más". ¿Qué...?

174
00:07:55,065 --> 00:07:57,434
Necesito que me enseñen,
pieza por pieza,

175
00:07:57,468 --> 00:07:59,035
lo que hay en esos estantes.

176
00:07:59,069 --> 00:08:01,872
Un fáser, una radio de coco, un fedora,

177
00:08:01,905 --> 00:08:05,362
el ídolo maldito, un
misterioso cubo flotante...

178
00:08:05,387 --> 00:08:07,344
Todas estas cosas representan algo

179
00:08:07,378 --> 00:08:08,779
en la vida de Manos, algo que ella...

180
00:08:08,812 --> 00:08:10,514
¿Jugó una mano?

181
00:08:10,914 --> 00:08:11,849
¡Claro!

182
00:08:11,874 --> 00:08:12,858
¡Es un rompecabezas!

183
00:08:12,883 --> 00:08:15,352
Está protegiendo el exotraje
con un rompecabezas.

184
00:08:15,386 --> 00:08:18,245
Finalmente. Dios. Me he aburrido
como las pelotas de un perro.

185
00:08:18,270 --> 00:08:20,849
Mitsuko no es realmente divertida.

186
00:08:23,584 --> 00:08:25,888
Lamento que esto no pueda
ser más divertido para ti.

187
00:08:25,913 --> 00:08:28,607
Y que podría morir en una
bóveda con oxígeno limitado

188
00:08:28,632 --> 00:08:30,000
porque estoy con dos idiotas

189
00:08:30,033 --> 00:08:32,803
que aspiran el aire de cada
habitación en la que están.

190
00:08:33,296 --> 00:08:35,406
Lo siento, pero necesito
hacer ejercicio.

191
00:08:35,439 --> 00:08:38,329
Me ayuda a concentrarme y a
deshacerme de la energía ansiosa.

192
00:08:38,354 --> 00:08:39,818
Si buscas un ejercicio

193
00:08:39,843 --> 00:08:41,678
para definir tu mandíbula,
¿por qué no intentas

194
00:08:41,712 --> 00:08:42,813
cerrar la boca?

195
00:08:42,846 --> 00:08:44,781
Gracias, Chuck Barris.

196
00:08:45,505 --> 00:08:48,944
- ¿Qué...?
- Archer. ¡Archer!

197
00:08:49,467 --> 00:08:51,272
- ¡Archer!
- ¿Qué?

198
00:08:51,297 --> 00:08:54,147
¡Deja... de tocar... todo!

199
00:08:54,801 --> 00:08:56,636
He tomado esta última
foto conocida de Manos

200
00:08:56,661 --> 00:08:59,264
y la convertí en un estereograma.

201
00:08:59,400 --> 00:09:02,609
- Ahora tomaremos el estereograma...
- Mierda.

202
00:09:02,634 --> 00:09:04,516
¿Este es Stalin?

203
00:09:04,923 --> 00:09:06,503
No, es Manos.

204
00:09:06,537 --> 00:09:09,440
- Sí, junto a Joseph Stalin.
- Chicos.

205
00:09:09,473 --> 00:09:11,408
El estereograma reveló un código binario

206
00:09:11,442 --> 00:09:12,943
que, cuando se ingresa en un traductor,

207
00:09:12,976 --> 00:09:14,578
entregó la palabra "babushka".

208
00:09:14,611 --> 00:09:15,988
¿Significa algo?

209
00:09:16,012 --> 00:09:17,581
Antes, vi una de estas

210
00:09:17,614 --> 00:09:19,650
- muñecas rusas de anidación.
- ¡Qué bien!

211
00:09:19,683 --> 00:09:21,051
- Ábranla.
- ¿Estás seguro?

212
00:09:21,084 --> 00:09:23,720
- Cyril, solo abre la muñeca.
- Bien.

213
00:09:24,728 --> 00:09:26,056
Está vacía.

214
00:09:26,089 --> 00:09:28,776
Se supone que debe haber
muñecas diminutas dentro.

215
00:09:31,895 --> 00:09:33,573
- ¿Qué acabas de hacer, Cyril?
- Maldición, Cyril.

216
00:09:33,597 --> 00:09:35,466
Dios mío. Somos las pequeñas muñecas

217
00:09:35,507 --> 00:09:38,385
atrapadas dentro y vamos a morir.

218
00:09:38,541 --> 00:09:40,070
Envié un equipo para robar

219
00:09:40,103 --> 00:09:42,873
un valioso prototipo de
tecnología antes que JUNO...

220
00:09:42,906 --> 00:09:44,007
Esos idiotas.

221
00:09:44,040 --> 00:09:45,742
Y de repente, ¿todo el mundo olvida

222
00:09:45,776 --> 00:09:46,810
cómo contestar el teléfono?

223
00:09:46,843 --> 00:09:47,978
Muy irrespetuoso.

224
00:09:48,011 --> 00:09:49,121
Eres la única por aquí

225
00:09:49,145 --> 00:09:50,881
que puede guardar secretos
sobre las misiones.

226
00:09:50,914 --> 00:09:53,222
¿Verdad? Hablando de eso...

227
00:09:53,247 --> 00:09:55,018
¿dónde diablos está Sterling?

228
00:09:55,051 --> 00:09:56,987
Probablemente esté en
casa porque me dijiste

229
00:09:57,020 --> 00:09:58,955
que enviara ese falso
correo de la compañía

230
00:09:58,989 --> 00:10:01,124
sobre la fumigación del
edificio para que no viniera.

231
00:10:01,157 --> 00:10:03,494
Nunca te dije que hicieras eso.

232
00:10:03,527 --> 00:10:05,605
Estamos en una buena racha con
todas estas mentiras a Sterling,

233
00:10:05,629 --> 00:10:07,431
¡que no puedo parar!

234
00:10:07,464 --> 00:10:08,999
No intento mentir.

235
00:10:09,032 --> 00:10:11,591
Solo quiero protegerlo. No está listo.

236
00:10:11,616 --> 00:10:13,912
Desearía que mi madre/jefa me mintiera

237
00:10:13,937 --> 00:10:15,872
para evitar que me hagan daño.

238
00:10:15,906 --> 00:10:17,040
Espera.

239
00:10:17,073 --> 00:10:18,742
¿Me has estado diciendo
un montón de mentiras?

240
00:10:18,775 --> 00:10:21,304
- Llámalo.
- ¡No!

241
00:10:21,329 --> 00:10:23,179
Le hemos dicho muchas mentiras

242
00:10:23,213 --> 00:10:26,149
y estamos a punto de romperlo.

243
00:10:27,197 --> 00:10:28,126
Bien.

244
00:10:29,686 --> 00:10:31,308
No sé su número.

245
00:10:31,333 --> 00:10:33,301
Muévete. Idiota.

246
00:10:35,959 --> 00:10:37,728
¿Hola? Dios mío.

247
00:10:37,761 --> 00:10:39,663
- ¿A quién intenta llamar?
- A Sterling.

248
00:10:39,836 --> 00:10:41,197
¿Quién diablos eres?

249
00:10:41,231 --> 00:10:43,401
¿Es el hombre guapo con
cuello de tortuga negro?

250
00:10:43,634 --> 00:10:46,111
Porque supongo que
ahora no es tan guapo.

251
00:10:46,136 --> 00:10:47,538
¿Qué pasó?

252
00:10:47,571 --> 00:10:49,072
¡Soy su madre! ¿Dónde está él?

253
00:10:49,105 --> 00:10:51,641
Lo siento mucho.

254
00:10:51,666 --> 00:10:53,540
No sé cómo decirle esto.

255
00:10:54,704 --> 00:10:57,080
- Él... él...
- Dios mío. ¡Dios mío!

256
00:10:57,113 --> 00:10:58,472
¿Qué he hecho?

257
00:10:58,497 --> 00:10:59,543
¡Te atrapé!

258
00:10:59,568 --> 00:11:01,404
Buzón de voz poscoma.

259
00:11:01,429 --> 00:11:03,238
Sí, lo estoy haciendo.

260
00:11:03,901 --> 00:11:05,679
El buzón al que intenta llamar

261
00:11:05,704 --> 00:11:06,705
está lleno.

262
00:11:06,730 --> 00:11:08,347
¡Maldita sea!

263
00:11:08,372 --> 00:11:11,424
Y el estudiante se
convierte en el maestro.

264
00:11:12,087 --> 00:11:14,823
¿Confiamos en que Pam y Krieger

265
00:11:14,848 --> 00:11:16,470
resuelvan este
rompecabezas de la muerte?

266
00:11:16,495 --> 00:11:19,210
Archer, por favor. El
poder del cambio positivo

267
00:11:19,235 --> 00:11:20,971
vive dentro... ¡Contesta!

268
00:11:21,004 --> 00:11:23,239
No, no quiero hablar con
mi madre sobre su estúpido

269
00:11:23,273 --> 00:11:25,709
almuerzo anual de mariscos madre-hijo

270
00:11:25,742 --> 00:11:29,680
que me perdí... que nunca
existió antes de hoy...

271
00:11:29,713 --> 00:11:32,983
Dios mío... y fue planeado
para distraerme de

272
00:11:33,016 --> 00:11:34,250
venir a esta misión.

273
00:11:34,284 --> 00:11:36,587
- ¡Ella hizo esto!
- Sí, pero puede ayudarnos.

274
00:11:36,620 --> 00:11:37,988
¿Ayudarnos? Ni siquiera
puede encontrarme

275
00:11:38,021 --> 00:11:39,181
un aparcaautos decente.

276
00:11:41,536 --> 00:11:42,591
Disculpa.

277
00:11:42,616 --> 00:11:44,230
¿Crees que no puedo
abrir la puerta yo mismo?

278
00:11:44,255 --> 00:11:45,729
- Estás despedido.
- Pero, señor,

279
00:11:45,762 --> 00:11:47,931
mi trabajo es literalmente ayudarlo.

280
00:11:47,964 --> 00:11:49,265
No tienes trabajo.

281
00:11:49,300 --> 00:11:52,135
Ahora ciérrame la puerta para que
pueda abrirla de nuevo yo mismo

282
00:11:52,168 --> 00:11:55,479
y luego ir a casa y cerrar
la puerta en tu cara.

283
00:11:58,575 --> 00:12:01,315
Después de que recojas
mi ropa de la tintorería.

284
00:12:01,480 --> 00:12:02,683
Bien. La llamaré,

285
00:12:02,708 --> 00:12:04,877
pero solo para que se disculpe.

286
00:12:08,852 --> 00:12:10,086
Oficina de Malory Archer.

287
00:12:10,120 --> 00:12:11,552
Sí, soy yo. Pásame con ella.

288
00:12:11,577 --> 00:12:14,591
- Por favor, espere.
- Vaya, vaya, vaya.

289
00:12:14,616 --> 00:12:17,619
Pero si es mi hijo desagradecido
que me dejó plantada.

290
00:12:18,614 --> 00:12:20,749
¡No! ¡Madre! Madre, ¿qué pasó?

291
00:12:20,774 --> 00:12:22,708
¡Dios mío! ¡Le dispararon
a la señora Archer!

292
00:12:22,733 --> 00:12:23,867
¡No! Dios mío.

293
00:12:23,900 --> 00:12:25,111
Nunca debí venir a esta misión

294
00:12:25,135 --> 00:12:26,389
solo para demostrar un...

295
00:12:26,459 --> 00:12:28,905
Broma elaborada de buzón de voz.

296
00:12:29,173 --> 00:12:30,755
¡Déjalo!

297
00:12:33,865 --> 00:12:35,979
No puedo creer que me ahogue

298
00:12:36,012 --> 00:12:37,661
en el sabor de mi propia medicina.

299
00:12:37,686 --> 00:12:40,536
No, estoy seguro de que
solo es el gas tóxico.

300
00:12:40,561 --> 00:12:41,762
¡Mierda!

301
00:12:41,885 --> 00:12:44,129
Los imbéciles de JUNO han
violado nuestro perímetro.

302
00:12:44,154 --> 00:12:46,621
Solo hay una cosa que
podemos hacer ahora.

303
00:12:47,426 --> 00:12:48,792
Nos necesitan.

304
00:12:48,825 --> 00:12:50,589
No, no vengan aquí.

305
00:12:50,614 --> 00:12:51,928
Consígannos ayuda.

306
00:12:51,962 --> 00:12:53,630
¡Claro que sí!

307
00:12:54,585 --> 00:12:55,886
¿Qué?

308
00:12:56,099 --> 00:12:59,936
¡Alita bonus del cuello
de tortuga! ¡Genial!

309
00:13:04,107 --> 00:13:05,141
¿Sabes, Lana?

310
00:13:05,175 --> 00:13:06,610
Desde que salí del coma,

311
00:13:06,643 --> 00:13:08,211
ha sido muy esclarecedor ver

312
00:13:08,236 --> 00:13:11,139
cómo tratas a la gente que
supuestamente "te importa".

313
00:13:11,181 --> 00:13:13,606
¿Cómo trato a la gente que me importa?

314
00:13:13,631 --> 00:13:15,833
Sí, Lana, los mantienes lejos de ti

315
00:13:15,858 --> 00:13:17,963
para que puedas hacer lo que
decidas que es mejor para ti.

316
00:13:17,988 --> 00:13:19,756
- ¿Perdón?
- ¿Enviaste a nuestra hija

317
00:13:19,790 --> 00:13:21,368
al internado suizo a miles
de kilómetros de distancia

318
00:13:21,392 --> 00:13:22,759
para que no tengas que tratar con ella?

319
00:13:22,784 --> 00:13:23,593
¿"No tener que tratar con ella"?

320
00:13:23,618 --> 00:13:24,569
La envié allí para que reciba

321
00:13:24,594 --> 00:13:25,837
la mejor educación del mundo

322
00:13:25,862 --> 00:13:26,807
en lugar de estar aquí

323
00:13:26,832 --> 00:13:28,239
esperando que a que salieras del coma.

324
00:13:28,264 --> 00:13:30,367
Bien. Así que estoy siendo castigado

325
00:13:30,401 --> 00:13:33,069
porque elegí estar en
coma durante tres años.

326
00:13:33,103 --> 00:13:35,071
¡No todo es sobre ti! ¡Dios mío!

327
00:13:35,105 --> 00:13:36,707
¡Estamos en esta estúpida trampa mortal

328
00:13:36,740 --> 00:13:37,984
porque haces lo que quieres!

329
00:13:38,008 --> 00:13:39,175
Esto es una mierda.

330
00:13:39,209 --> 00:13:41,845
Todos estos estúpidos
juguetes no significan nada.

331
00:13:41,878 --> 00:13:44,214
Solo son... Dios mío.

332
00:13:44,247 --> 00:13:46,278
- El hombre de los seis millones
de dólares. - ¡Archer, no!

333
00:13:46,598 --> 00:13:47,747
Olvídalo.

334
00:13:53,636 --> 00:13:54,873
Mierda.

335
00:13:54,898 --> 00:13:57,534
¿Estoy muerto? Esto
tiene que ser el cielo.

336
00:13:57,694 --> 00:13:59,218
Espera. ¿Fui al cielo?

337
00:13:59,243 --> 00:14:00,545
Eso no puede estar bien.

338
00:14:01,458 --> 00:14:03,460
- ¿Eres el diablo?
- No exactamente.

339
00:14:03,485 --> 00:14:06,517
Aunque estoy segura de que el
diablo estará igual de emocionado

340
00:14:06,542 --> 00:14:09,588
cuando llegues, Sterling Archer.

341
00:14:09,613 --> 00:14:11,628
Entonces, ¿quieres un trago?

342
00:14:11,653 --> 00:14:14,886
Bueno, supongo que si
al final vas a matarme,

343
00:14:14,911 --> 00:14:17,539
bien podría estar borracho
para entonces, así que sí.

344
00:14:17,564 --> 00:14:18,599
Un whisky.

345
00:14:22,785 --> 00:14:24,763
- ¿Necesitas esto?
- Sí, gracias.

346
00:14:25,329 --> 00:14:26,690
No voy a matarte.

347
00:14:26,856 --> 00:14:28,774
Es decir, aplastarte... seguro...

348
00:14:29,188 --> 00:14:31,399
en el futbolín.

349
00:14:33,876 --> 00:14:34,898
Carajo.

350
00:14:34,931 --> 00:14:36,767
Siempre quise uno de estos.

351
00:14:37,331 --> 00:14:38,550
Archer tenía razón.

352
00:14:39,042 --> 00:14:41,439
De alguna manera es peor
cuando solo somos nosotros dos.

353
00:14:41,464 --> 00:14:43,487
Universo, envíanos una señal.

354
00:14:44,199 --> 00:14:45,776
¡Ahora cállate y
concéntrate en averiguar

355
00:14:45,809 --> 00:14:46,849
cómo sacarnos de aquí!

356
00:14:46,877 --> 00:14:48,712
Gracias, Lana. Tienes razón.

357
00:14:59,008 --> 00:15:00,422
Tres segundos.

358
00:15:04,984 --> 00:15:06,226
¡Maldición!

359
00:15:10,485 --> 00:15:12,165
Bien. Está bien.

360
00:15:19,410 --> 00:15:21,106
Bien. Está bien.

361
00:15:30,487 --> 00:15:32,188
¡Mierda!

362
00:15:32,222 --> 00:15:33,957
¡Maldición!

363
00:15:39,062 --> 00:15:40,687
¡Maldición!

364
00:15:58,949 --> 00:16:01,847
- Ser un espía no es tan difícil.
- ¿Verdad?

365
00:16:02,085 --> 00:16:05,542
¡Sáquenme de aquí!

366
00:16:05,694 --> 00:16:06,695
Sal. Sal.

367
00:16:06,840 --> 00:16:08,642
Bien, vuelve. ¡Vuelve! ¡Vuelve!

368
00:16:08,667 --> 00:16:09,993
¡Bien!

369
00:16:10,026 --> 00:16:11,395
¿Sigo en coma?

370
00:16:11,428 --> 00:16:13,738
Porque estos gráficos son increíbles.

371
00:16:14,331 --> 00:16:16,066
Este lugar es increíble.

372
00:16:16,099 --> 00:16:17,387
Sí, siempre me han gustado los juegos,

373
00:16:17,412 --> 00:16:20,211
pero después de mi accidente,
me metí de lleno en ellos.

374
00:16:20,236 --> 00:16:22,605
Me tranquilizan, pero
también son un escape de...

375
00:16:22,630 --> 00:16:24,007
mis limitaciones físicas.

376
00:16:24,040 --> 00:16:27,311
Así que tu accidente es la razón
por la que te llaman "Manos".

377
00:16:27,344 --> 00:16:28,721
¿Qué? No, tonto.

378
00:16:28,746 --> 00:16:30,150
Obviamente, es porque soy la mejor

379
00:16:30,175 --> 00:16:31,710
inventora de todos los tiempos,

380
00:16:31,735 --> 00:16:33,871
a la gracia de estas manos perfectas.

381
00:16:35,017 --> 00:16:36,596
¿Inventaste lo de la mochila?

382
00:16:36,620 --> 00:16:38,455
¿El exotraje? Jesús.

383
00:16:38,489 --> 00:16:39,942
¿Has estado en coma durante tres años?

384
00:16:39,967 --> 00:16:41,769
Sí. Toma, deberías probártelo.

385
00:16:43,360 --> 00:16:45,496
Cuando te lo pones, redistribuye el peso

386
00:16:45,529 --> 00:16:46,897
con aire presurizado.

387
00:16:46,930 --> 00:16:48,332
Así la gente como tú y yo

388
00:16:48,365 --> 00:16:50,534
puede mover todo el
cuerpo sin sentir dolor.

389
00:16:51,049 --> 00:16:52,081
Dios mío.

390
00:16:52,106 --> 00:16:53,974
No me he sentido así desde
la vez en el espacio.

391
00:16:54,104 --> 00:16:55,393
Soy ingrávido.

392
00:16:59,410 --> 00:17:00,477
Espera.

393
00:17:00,511 --> 00:17:01,760
¿Esto es lo que tratábamos de robar?

394
00:17:01,785 --> 00:17:03,414
Bueno, tu equipo quiere robarlo

395
00:17:03,447 --> 00:17:05,104
para evitar que lo
venda al mejor postor.

396
00:17:05,129 --> 00:17:06,865
- ¿Y JUNO?
- JUNO quiere robarlo

397
00:17:06,890 --> 00:17:08,427
porque son imbéciles.

398
00:17:08,452 --> 00:17:09,853
Pero esto no debería ser robado.

399
00:17:09,886 --> 00:17:11,396
Debería ser compartido con todos.

400
00:17:11,421 --> 00:17:12,904
¿Qué sentido tiene robarlo?

401
00:17:14,975 --> 00:17:17,060
Mierda. Es un arma.

402
00:17:17,584 --> 00:17:19,430
¡Esta casa entera

403
00:17:19,463 --> 00:17:20,875
es un asesino entrenado!

404
00:17:20,900 --> 00:17:22,899
Lo sé, ¿verdad? Dios, es genial.

405
00:17:22,933 --> 00:17:24,335
¿Qué hay de Archer?

406
00:17:24,368 --> 00:17:26,169
Tenemos que volver a
la furgoneta primero.

407
00:17:26,202 --> 00:17:27,638
Podemos rastrear a Archer desde allí.

408
00:17:27,671 --> 00:17:29,983
¿Qué hay del exotraje? ¿Y Manos?

409
00:17:30,008 --> 00:17:31,999
¡La furgoneta es el Álamo!

410
00:17:32,668 --> 00:17:34,038
Buena suerte con eso.

411
00:17:41,223 --> 00:17:44,541
Voy a batir el récord en todo.

412
00:17:44,566 --> 00:17:46,267
Esta cosa es increíble.

413
00:17:46,292 --> 00:17:47,666
¿Sabes lo que podría hacer con esto?

414
00:17:47,691 --> 00:17:50,661
Podría hacer todo lo que
solía hacer, pero mejor.

415
00:17:50,694 --> 00:17:52,913
- Podría...
- No puedes tener sexo

416
00:17:52,938 --> 00:17:55,432
- con el traje.
- Bueno, no estoy tan seguro

417
00:17:55,466 --> 00:17:57,889
- sobre eso.
- No puedes tener sexo

418
00:17:57,914 --> 00:17:59,082
con el traje. Créeme.

419
00:17:59,107 --> 00:18:00,302
Bueno, ahora puedo hacer muchas

420
00:18:00,327 --> 00:18:01,787
otras cosas que solía hacer.

421
00:18:01,812 --> 00:18:03,449
Puedo correr. Puedo saltar.

422
00:18:03,474 --> 00:18:06,278
Hacer cuclillas. Puedo
beber, lo cual, honestamente,

423
00:18:06,303 --> 00:18:07,982
no ha cambiado realmente,
pero aun así...

424
00:18:08,007 --> 00:18:09,079
Me alegro de que te guste, Archer.

425
00:18:09,112 --> 00:18:10,581
¿Gustarme? ¡Me encanta!

426
00:18:10,614 --> 00:18:13,049
Me encanta esta casa.
Me encanta este bar.

427
00:18:13,083 --> 00:18:15,486
Me encanta esta habitación.
Me encanta esto.

428
00:18:15,519 --> 00:18:17,087
Me encanta esto.

429
00:18:17,112 --> 00:18:19,122
¡Odio esto! ¡Odio esto! ¡Odio esto!

430
00:18:20,346 --> 00:18:22,148
¡Ya no quiero ser una espía!

431
00:18:22,173 --> 00:18:23,935
- ¡Es estúpido!
- ¡Retírense!

432
00:18:23,960 --> 00:18:25,498
¡Retírense!

433
00:18:30,041 --> 00:18:31,283
¿Qué demonios?

434
00:18:32,197 --> 00:18:34,525
Mierda. Me tengo que ir.

435
00:18:34,550 --> 00:18:35,962
¿De qué estás hablando?

436
00:18:35,987 --> 00:18:37,856
Son profesionales y tomaron la decisión

437
00:18:37,881 --> 00:18:38,991
de hacer esta misión sin ti.

438
00:18:39,016 --> 00:18:41,387
Sí, pero obviamente me necesitan.

439
00:18:41,412 --> 00:18:43,314
¿Después de todo lo que te han hecho?

440
00:18:43,347 --> 00:18:45,837
Te mintieron, te castigaron

441
00:18:45,862 --> 00:18:48,831
y te excluyeron simplemente
por tu discapacidad.

442
00:18:48,856 --> 00:18:50,296
Ni siquiera intentaron buscarte.

443
00:18:50,587 --> 00:18:52,161
Iban a dejarte aquí.

444
00:18:53,156 --> 00:18:54,879
No te merecen.

445
00:18:58,295 --> 00:18:59,528
Se acabó.

446
00:18:59,553 --> 00:19:03,342
Solo salgan y dennos
el maldito exotraje.

447
00:19:03,367 --> 00:19:05,044
¿Qué hacemos? ¿Qué hacemos?
¿Qué hacemos? ¿Qué hacemos?

448
00:19:05,068 --> 00:19:06,269
- ¿Qué hacemos?
- Está bien.

449
00:19:06,303 --> 00:19:08,271
Cyril y yo los
enfrentaremos mano a mano.

450
00:19:08,305 --> 00:19:09,874
Krieger, usa la distracción para...

451
00:19:09,899 --> 00:19:11,101
Hecho.

452
00:19:11,342 --> 00:19:12,846
¡Me dieron!

453
00:19:12,871 --> 00:19:14,268
¡Me dieron!

454
00:19:14,293 --> 00:19:16,189
¡Me dieron en mi hermosa pierna!

455
00:19:17,291 --> 00:19:18,033
¡Mierda!

456
00:19:18,058 --> 00:19:20,292
- ¡Son demasiados!
- Parece que

457
00:19:20,317 --> 00:19:22,386
- les vendría bien algo de ayuda.
- ¿Quién está ahí?

458
00:19:22,419 --> 00:19:25,052
Solo el mejor espía del mundo.

459
00:19:25,077 --> 00:19:27,028
Sí, ya lo veremos.

460
00:19:27,053 --> 00:19:30,235
Para que quede claro,
¿quieren mi ayuda ahora?

461
00:19:30,260 --> 00:19:31,943
- ¡Sí!
- Deja de hacerte el tonto.

462
00:19:34,023 --> 00:19:36,390
¿Están seguros de que no voy a

463
00:19:36,415 --> 00:19:38,183
"interponerme en el camino"?

464
00:19:40,437 --> 00:19:42,205
¡Maldita sea, Archer! Te necesitamos.

465
00:19:42,238 --> 00:19:44,074
¡Y lo sentimos!

466
00:19:46,176 --> 00:19:48,078
Eso no fue tan difícil, ¿verdad?

467
00:19:48,885 --> 00:19:49,713
Vaya, Archer.

468
00:19:49,746 --> 00:19:53,384
Supongo que estar de vuelta en
las misiones realmente te encaja.

469
00:19:53,417 --> 00:19:55,443
- ¿Qué?
- Por tu exotraje.

470
00:19:55,468 --> 00:19:58,514
Creo que te refieres a mi exotraje.

471
00:19:59,823 --> 00:20:01,658
Si te vas de aquí con ese traje,

472
00:20:01,683 --> 00:20:04,685
solo se usará para la
muerte y la destrucción.

473
00:20:05,696 --> 00:20:08,064
- No creo que eso sea cierto.
- Tienes que ver de primera mano

474
00:20:08,098 --> 00:20:10,266
cómo esta tecnología puede
salvar una vida y mejorar...

475
00:20:10,301 --> 00:20:11,961
¿Vida? Hace cinco minutos,

476
00:20:11,986 --> 00:20:14,245
intentabas convencerme de
que abandonara a mis amigos

477
00:20:14,270 --> 00:20:15,539
y que los dejara morir.

478
00:20:15,572 --> 00:20:17,049
- ¡Eso es pensamiento destructivo!
- ¿Qué?

479
00:20:17,074 --> 00:20:18,894
Eso fue... una prueba.

480
00:20:18,919 --> 00:20:21,620
Acabo de despertarme y puedo
decir que eso es una mierda.

481
00:20:21,645 --> 00:20:24,490
Archer, nadie debería estar
limitado como nosotros.

482
00:20:24,515 --> 00:20:27,451
Si lo dejas aquí conmigo,
puedo seguir perfeccionándolo.

483
00:20:27,475 --> 00:20:29,582
Y entonces, cuando esté
listo, podré compartirlo

484
00:20:29,616 --> 00:20:31,404
con la gente que más lo necesita.

485
00:20:31,429 --> 00:20:33,310
Bueno, he determinado que soy la persona

486
00:20:33,335 --> 00:20:34,433
que más lo necesita.

487
00:20:34,458 --> 00:20:35,492
Adiós, Manos.

488
00:20:35,818 --> 00:20:37,561
Vamos, Archer. Vámonos.

489
00:20:37,594 --> 00:20:40,797
- No puedo moverme.
- Archer.

490
00:20:40,831 --> 00:20:43,734
¿Creíste que la ingeniera de
robótica más inteligente del planeta

491
00:20:43,767 --> 00:20:45,983
- no tendría un plan de respaldo?
- ¡No!

492
00:20:46,008 --> 00:20:47,069
Pensándolo bien...

493
00:20:47,945 --> 00:20:48,953
probablemente es mejor

494
00:20:48,986 --> 00:20:50,203
si el traje se queda contigo.

495
00:20:51,430 --> 00:20:53,232
¡Mueran, imbéciles!

496
00:20:59,580 --> 00:21:01,460
¡No!

497
00:21:01,485 --> 00:21:03,168
¡Maníacos!

498
00:21:03,309 --> 00:21:05,010
¡La estallaron!

499
00:21:05,121 --> 00:21:07,324
¡Malditos sean!

500
00:21:07,358 --> 00:21:11,194
¡Malditos sean hasta el infierno!

501
00:21:11,227 --> 00:21:14,795
Krieger, siento lo de Mitsuko, amigo.

502
00:21:14,820 --> 00:21:16,062
¿Estás bromeando?

503
00:21:16,087 --> 00:21:19,511
Tengo cientos de copias de
seguridad de sus archivos.

504
00:21:19,536 --> 00:21:22,539
Pero ¿sabes cuánto trabajo personalizado

505
00:21:22,573 --> 00:21:25,333
realicé en esa furgoneta?

506
00:21:27,307 --> 00:21:29,956
Era una furgoneta lindísima, amigo.

507
00:21:30,628 --> 00:21:36,830
www.subtitulamos.tv

