1
00:00:07,501 --> 00:00:11,001
www.subtitulamos.tv

2
00:00:11,649 --> 00:00:12,757
¡Mamá!

3
00:00:14,809 --> 00:00:15,714
¡Mamá!

4
00:00:19,692 --> 00:00:21,418
Tenemos que regresar, mamá.

5
00:00:21,535 --> 00:00:24,400
Cariño, sabes que no te
entiendo cuando balbuceas así.

6
00:00:24,427 --> 00:00:25,573
Estoy en problemas, mamá.

7
00:00:25,714 --> 00:00:27,400
Y por eso vamos a casa.

8
00:00:27,478 --> 00:00:29,395
Te dije que no podrías
lidiar con el exterior.

9
00:00:29,428 --> 00:00:30,512
Te dije que no estabas lista.

10
00:00:30,559 --> 00:00:31,624
Jimmy está muerto.

11
00:00:35,611 --> 00:00:36,657
Lo maté.

12
00:00:37,400 --> 00:00:39,358
Y mis huellas están por toda la casa.

13
00:00:41,302 --> 00:00:42,230
¡Dios santo!

14
00:00:42,308 --> 00:00:43,815
¿Cuántas veces te lo dije?

15
00:00:44,002 --> 00:00:45,920
Con el arma guantes usar, si
un buen rato quieres pasar.

16
00:00:46,114 --> 00:00:48,530
Si hasta rima, maldita sea.

17
00:00:57,489 --> 00:00:59,200
No creo que vaya a regresar, hermanito.

18
00:01:00,645 --> 00:01:02,068
Deberíamos irnos.

19
00:01:03,106 --> 00:01:05,555
- ¿Y qué pasa con Ian?
- No es problema nuestro.

20
00:01:06,157 --> 00:01:07,900
No hicimos nada de esto.

21
00:01:08,666 --> 00:01:09,659
Vayámonos de aquí.

22
00:01:09,884 --> 00:01:11,067
Pero no con ese dinero.

23
00:01:11,598 --> 00:01:14,960
Esta es nuestra oportunidad de
establecer el negocio como es debido.

24
00:01:15,300 --> 00:01:17,633
Solo tú y yo, hermanito.
Como papá siempre lo quiso.

25
00:01:21,079 --> 00:01:22,705
- ¡No, no, no!
- ¡Dámelo!

26
00:01:22,898 --> 00:01:24,126
¡Dámelo! Dámelo...

27
00:01:24,185 --> 00:01:25,843
- ¡Dámelo!
- ¡Está bien! ¡Está bien! Para.

28
00:01:25,859 --> 00:01:26,920
Me rindo.

29
00:01:28,494 --> 00:01:32,522
Deja de andar corriendo como un
maldito elefante en una carnicería.

30
00:01:34,054 --> 00:01:35,800
Quieres decir un elefante
en una cacharrería.

31
00:01:36,046 --> 00:01:37,146
¿Qué es una cacharrería?

32
00:01:37,271 --> 00:01:38,658
Donde venden platos y esas cosas.

33
00:01:38,712 --> 00:01:39,700
¿Qué, de los descartables?

34
00:01:39,725 --> 00:01:41,224
No, de loza o porcelana.

35
00:01:41,424 --> 00:01:43,929
Por eso no puedes dejar suelto
a un elefante porque rompe todo.

36
00:01:44,139 --> 00:01:45,636
   

37
00:01:46,308 --> 00:01:47,156
¡Viejo!

38
00:01:47,367 --> 00:01:49,054
Creía que el elefante estaba asustado

39
00:01:49,079 --> 00:01:51,345
porque estaba en una carnicería.

40
00:01:51,704 --> 00:01:54,029
Hay países donde se lo comen, ¿no?

41
00:01:56,698 --> 00:01:58,349
Este dinero no es nuestro.

42
00:02:00,324 --> 00:02:02,520
Tenemos que devolverlo y esperar a Kim.

43
00:02:04,853 --> 00:02:06,500
Para ti es fácil decirlo, ¿no?

44
00:02:07,400 --> 00:02:09,074
El puto Sr. Genio.

45
00:02:11,568 --> 00:02:13,000
¿Pero qué hay de mí, viejo?

46
00:02:13,786 --> 00:02:15,059
¿Qué tengo yo?

47
00:02:16,726 --> 00:02:19,820
¿De verdad crees que Beth querrá
pasar el resto de su vida con el...

48
00:02:21,946 --> 00:02:23,454
tipo del puesto del pescado?

49
00:02:27,019 --> 00:02:27,825
Sí.

50
00:02:28,450 --> 00:02:29,861
Sí lo creo.

51
00:02:33,660 --> 00:02:34,980
Pero tenemos que devolver esto.

52
00:02:35,405 --> 00:02:38,024
Tenemos que llevar a Ian
al hospital como sea.

53
00:02:39,700 --> 00:02:41,100
¿Me vas a ayudar o qué?

54
00:02:50,203 --> 00:02:51,400
Vamos, entonces.

55
00:02:52,996 --> 00:02:53,962
Resultaste...

56
00:02:54,589 --> 00:02:56,476
un maldito santurrón, ¿verdad?

57
00:02:59,623 --> 00:03:00,912
   

58
00:03:02,819 --> 00:03:04,016
¡Ian!

59
00:03:04,261 --> 00:03:05,604
Estoy impactado.

60
00:03:05,694 --> 00:03:07,800
Lo siento, chicos, no puedo
dejar que se lleven ese dinero.

61
00:03:07,909 --> 00:03:11,054
¡Disculpe, caballero! Literalmente
veníamos a devolver...

62
00:03:23,000 --> 00:03:24,400
¡Pero por favor!

63
00:03:32,666 --> 00:03:34,847
¿Cuál de ustedes dos cabrones es Nicky?

64
00:03:47,675 --> 00:03:49,300
Vamos. Admítelo.

65
00:03:51,673 --> 00:03:52,820
Soy yo.

66
00:03:53,145 --> 00:03:54,224
Yo soy Nicky.

67
00:03:56,059 --> 00:03:56,934
No.

68
00:03:57,200 --> 00:03:58,373
Yo soy Nicky.

69
00:03:58,459 --> 00:03:59,762
En realidad, es él.

70
00:03:59,940 --> 00:04:01,943
Lo siento, viejo, pero cuando
me apuntó con esa cosa,

71
00:04:01,982 --> 00:04:04,045
no, ni hablar, ¿sabes?
A la mierda, no...

72
00:04:04,070 --> 00:04:05,068
¡Cállense!

73
00:04:07,398 --> 00:04:08,290
¿Qué es eso?

74
00:04:08,391 --> 00:04:11,100
Sí, ya voy a caer en lo
de "está detrás de ti"...

75
00:04:11,125 --> 00:04:12,900
No, en serio. ¿Qué es eso?

76
00:04:15,161 --> 00:04:15,971
¡Kim!

77
00:04:17,351 --> 00:04:18,424
Mi cabeza...

78
00:04:18,461 --> 00:04:19,444
¿Estás bien?

79
00:04:20,015 --> 00:04:21,007
Ayúdame a levantarme.

80
00:04:22,257 --> 00:04:23,257
¿Te encuentras bien?

81
00:04:23,403 --> 00:04:26,647
Es la última vez que me metes
en una puta bolsa, ¿entendido?

82
00:04:26,672 --> 00:04:29,058
Bueno, quizá no tendría que
meterte en una bolsa si solo...

83
00:04:29,083 --> 00:04:31,399
No hay un final
razonable para esa frase.

84
00:04:31,462 --> 00:04:33,147
¿Cómo es que no lo entiendes?

85
00:04:33,225 --> 00:04:34,233
No te preocupes, Kim.

86
00:04:34,324 --> 00:04:35,181
Yo me encargo.

87
00:04:35,216 --> 00:04:37,502
Tranquilo, cielo. No vaya a
ser que te sangre la nariz.

88
00:04:37,527 --> 00:04:38,650
Eso no ocurrirá.

89
00:04:38,730 --> 00:04:41,321
Solo pasa en el verano
cuando estornudo demasiado.

90
00:04:41,372 --> 00:04:41,980
Así que...

91
00:04:42,019 --> 00:04:43,405
Ya córtenla los dos.

92
00:04:43,520 --> 00:04:44,937
Nicky, Jay.

93
00:04:45,234 --> 00:04:46,255
Ella es Tina,

94
00:04:46,380 --> 00:04:47,248
mi madre.

95
00:04:51,272 --> 00:04:52,800
Yo voy a ir a...

96
00:05:03,725 --> 00:05:05,401
Gracias por regresar por nosotros.

97
00:05:05,940 --> 00:05:08,036
Empieza a limpiar, ¿de acuerdo?

98
00:05:08,461 --> 00:05:09,671
No tenemos mucho tiempo.

99
00:05:11,288 --> 00:05:13,771
BROOKS Y THOMPSON: A LAS 11 EN CASA

100
00:06:43,272 --> 00:06:45,912
A Jimmy no le gusta la
gente nueva, ¿está bien?

101
00:06:45,984 --> 00:06:48,252
Mantén la boca cerrada a menos
que te hable directamente.

102
00:06:48,611 --> 00:06:50,536
Pero sabe que ya conocí a Terry, ¿no?

103
00:06:50,561 --> 00:06:52,099
Dile que ella responde por mí.

104
00:06:52,131 --> 00:06:54,729
Sí, sí, eso ya está arreglado.
Solo dale respuestas cortas.

105
00:06:55,124 --> 00:06:56,586
No lo mires a los ojos.

106
00:06:58,852 --> 00:07:00,323
Y si pudieras decir que
eres alérgica a las abejas,

107
00:07:00,363 --> 00:07:01,598
eso me ayudaría mucho.

108
00:07:02,042 --> 00:07:03,202
¿Disculpa? ¿Abejas?

109
00:07:03,227 --> 00:07:05,000
Sí, Jim las tiene en
el fondo del jardín.

110
00:07:05,100 --> 00:07:06,489
Siempre anda hablando de ellas.

111
00:07:06,635 --> 00:07:07,681
Me saca de quicio.

112
00:07:08,449 --> 00:07:10,400
Entonces, cuando me presente,

113
00:07:10,447 --> 00:07:11,561
dejo caer casualmente que...

114
00:07:11,600 --> 00:07:13,410
No, no. No entregues
voluntariamente la información.

115
00:07:13,517 --> 00:07:15,020
Si no, sabrá que te dije qué decir.

116
00:07:16,028 --> 00:07:17,067
Disculpa, ¿te parece un problema?

117
00:07:17,117 --> 00:07:18,899
Es mucho en lo que pensar

118
00:07:18,900 --> 00:07:20,593
cuando ya estoy intentando
dar una buena impresión.

119
00:07:20,687 --> 00:07:22,100
¿Sabes qué? Olvídalo, ¿sí?

120
00:07:22,300 --> 00:07:23,726
Pero no me eches la culpa a mí

121
00:07:23,742 --> 00:07:25,474
si seguimos aquí a
las cuatro de la tarde

122
00:07:25,502 --> 00:07:28,873
hablando del impacto de la disminución
de la población de las putas abejas.

123
00:07:29,188 --> 00:07:30,706
Es un problema grave.

124
00:07:37,095 --> 00:07:37,758
¿Jim?

125
00:07:38,579 --> 00:07:39,462
¿Ian?

126
00:07:43,811 --> 00:07:44,890
Adelante.

127
00:07:45,221 --> 00:07:46,219
¡Date prisa!

128
00:08:12,881 --> 00:08:14,522
Será mejor que veas esto.

129
00:08:33,769 --> 00:08:35,402
¡Mierda!

130
00:08:58,410 --> 00:09:00,850
A ver, esta es la casa
de mi novia. Así que...

131
00:09:01,503 --> 00:09:02,472
escuchen.

132
00:09:02,667 --> 00:09:05,187
Beth regresará a las ocho. ¿Sí?

133
00:09:05,234 --> 00:09:08,542
Y quiero todo exactamente
igual a como está ahora.

134
00:09:10,048 --> 00:09:12,170
Gracias, Jay. Solo necesitamos un
sitio seguro hasta el anochecer

135
00:09:12,195 --> 00:09:14,137
y luego podemos enterrar el
cuerpo y salir de sus vidas.

136
00:09:14,174 --> 00:09:15,643
De acuerdo, seamos civilizados.

137
00:09:15,674 --> 00:09:17,018
¿Sí? Por favor.

138
00:09:17,766 --> 00:09:19,156
¿Alguien quiere un palito de chocolate?

139
00:09:19,203 --> 00:09:21,500
No me di cuenta de que estaba en
una fiesta de cumpleaños infantil.

140
00:09:21,600 --> 00:09:23,134
Mamá, solo trata de ser amable.

141
00:09:23,559 --> 00:09:24,717
¿Una taza de té?

142
00:09:24,742 --> 00:09:27,681
Sí, eso sí que dio en el clavo
después de la mañana que tuvimos.

143
00:09:27,721 --> 00:09:29,659
Está bien... ¿una copa de vino?

144
00:09:29,698 --> 00:09:31,316
De acuerdo, su alteza, Enrique VIII.

145
00:09:31,363 --> 00:09:34,300
¿Tienes un cerdo asado
para acompañar al vino?

146
00:09:34,700 --> 00:09:37,012
Bueno, lo siento.
Intento hacer algo normal

147
00:09:37,037 --> 00:09:39,077
porque creo que cierto
grado de normalidad

148
00:09:39,108 --> 00:09:41,082
es lo que condenadamente
se requiere ahora.

149
00:09:41,113 --> 00:09:42,518
Lo dice el tipo que cree que está bien

150
00:09:42,558 --> 00:09:44,541
hacerle bromas pesadas a
chicas jóvenes e inocentes.

151
00:09:51,763 --> 00:09:53,341
¿Qué tal...

152
00:09:54,019 --> 00:09:55,175
un brindis,

153
00:09:55,953 --> 00:09:58,580
por mi hija, el ángel vengador?

154
00:09:58,700 --> 00:10:00,693
No, yo no quiero. Odio esa cosa.

155
00:10:00,732 --> 00:10:03,000
Es como malteada de chocolate. ¿Qué
tiene de malo para que no te guste?

156
00:10:03,043 --> 00:10:04,384
Es un poco dulce, ¿no?

157
00:10:04,470 --> 00:10:05,999
Los hombres siguen fingiendo

158
00:10:06,000 --> 00:10:08,216
que no les gustan cosas que
obviamente les gustan, ¿verdad?

159
00:10:08,271 --> 00:10:09,899
No le gusta, no es importante.

160
00:10:09,900 --> 00:10:11,118
Lo es, Kim.

161
00:10:11,212 --> 00:10:13,939
Porque nada ha cambiado
en 15 malditos años.

162
00:10:13,964 --> 00:10:16,603
Y este es el mundo que estás
tan desesperada por explorar...

163
00:10:16,628 --> 00:10:18,172
Uno en el que nadie es
libre de ser como es.

164
00:10:18,196 --> 00:10:19,337
A eso te estás apuntando.

165
00:10:19,362 --> 00:10:21,169
Que es mucho más peligroso
de lo que jamás fue Jimmy.

166
00:10:21,300 --> 00:10:23,400
Así que bebe, Jay. Déjame decirte algo.

167
00:10:23,440 --> 00:10:26,172
El 99 % de los problemas del mundo se
resolverían de la noche a la mañana

168
00:10:26,211 --> 00:10:28,191
si los hombres admitieran
que les gustan tres cosas:

169
00:10:28,222 --> 00:10:30,296
las bebidas dulces, los musicales

170
00:10:30,507 --> 00:10:31,912
y que les metan un dedo en el culo.

171
00:10:32,591 --> 00:10:35,300
No lo admiten y seguimos
andando en círculos...

172
00:10:42,776 --> 00:10:44,088
Necesito tomar aire.

173
00:10:50,864 --> 00:10:51,775
¡Kim!

174
00:10:52,864 --> 00:10:54,739
- ¡Kim! Espera.
- ¿Qué pasa, Nicky?

175
00:10:54,871 --> 00:10:56,000
¿Qué quieres?

176
00:10:59,975 --> 00:11:01,500
¿Puedo presentarte a alguien?

177
00:11:02,764 --> 00:11:04,500
Creo que podría ser de ayuda.

178
00:11:14,963 --> 00:11:16,197
Ahí está.

179
00:11:17,729 --> 00:11:19,159
La Sra. Árbol Solitario.

180
00:11:21,136 --> 00:11:22,900
Cuando era pequeño,
mi padre y yo solíamos

181
00:11:23,279 --> 00:11:24,579
intentar animarla.

182
00:11:24,702 --> 00:11:26,668
Le hacíamos guirnaldas con
margaritas y cosas así.

183
00:11:28,192 --> 00:11:28,996
Cuando murió,

184
00:11:29,036 --> 00:11:31,417
resultó que este era el único
lugar donde podía llorar.

185
00:11:35,601 --> 00:11:37,200
Se ve muy triste.

186
00:11:40,460 --> 00:11:42,167
Lamento haberte mentido. ¿Está bien?

187
00:11:42,689 --> 00:11:44,296
Fue algo tonto.

188
00:11:45,160 --> 00:11:46,800
Pero aún intento ayudar.

189
00:11:47,898 --> 00:11:50,237
Aunque estoy muerto de miedo.

190
00:11:50,940 --> 00:11:52,256
Y aunque

191
00:11:52,664 --> 00:11:53,832
haya un pedazo de...

192
00:11:54,843 --> 00:11:56,675
¡maldito cerebro en mi bolsillo!

193
00:11:56,700 --> 00:11:57,524
¡Por Dios!

194
00:11:58,508 --> 00:11:59,719
Ven aquí.

195
00:12:08,900 --> 00:12:09,946
Sigo aquí.

196
00:12:11,153 --> 00:12:12,746
Pero cada vez que te miro,

197
00:12:14,500 --> 00:12:15,957
me recuerdas a ese árbol.

198
00:12:18,790 --> 00:12:21,100
Aún intento descubrir lo que significa.

199
00:12:22,935 --> 00:12:25,300
Creo que significa que, de los dos,

200
00:12:25,564 --> 00:12:26,900
tú eres el raro.

201
00:12:30,309 --> 00:12:33,137
- Lo que es... inesperado.
- Sí.

202
00:13:03,014 --> 00:13:06,314
Va a haber gente muy
mala buscando ese dinero.

203
00:13:07,670 --> 00:13:09,513
Deshazte de él. ¿Entendido?

204
00:13:12,929 --> 00:13:13,945
Buen chico.

205
00:13:21,167 --> 00:13:22,000
Hola, Terry.

206
00:13:22,136 --> 00:13:24,200
Parece que Ian mató a tu padre.

207
00:13:24,229 --> 00:13:25,800
Huyó con el dinero.

208
00:13:25,875 --> 00:13:27,700
Thompson y yo estamos ahora en la casa.

209
00:13:30,070 --> 00:13:30,840
Sí, claro.

210
00:13:31,076 --> 00:13:32,147
Quiere hablar contigo.

211
00:13:32,694 --> 00:13:33,611
Hola, Terry.

212
00:13:33,939 --> 00:13:35,724
Lamento lo de tu padre.

213
00:13:39,110 --> 00:13:40,253
Sí, sé a qué te refieres.

214
00:13:40,290 --> 00:13:42,843
Una situación del tipo loro
viejo no aprende hablar.

215
00:13:43,539 --> 00:13:44,400
Exactamente.

216
00:13:45,025 --> 00:13:45,900
Adiós.

217
00:13:47,598 --> 00:13:49,524
Sí, puedo asegurarte que
estoy en total con...

218
00:13:50,594 --> 00:13:51,429
¿Hola?

219
00:14:07,296 --> 00:14:08,411
Hola, Linda, cariño.

220
00:14:08,583 --> 00:14:09,723
¿Se encuentra Ian?

221
00:14:22,735 --> 00:14:24,557
Bueno, yo y mamá cavaremos la tumba.

222
00:14:24,728 --> 00:14:27,348
Mamá y yo cavaremos la tumba.

223
00:14:27,481 --> 00:14:28,806
¿En serio? ¿Ahora?

224
00:14:29,608 --> 00:14:31,045
No hace falta que vengas con nosotras,

225
00:14:31,085 --> 00:14:32,960
pero nos vendría muy bien
alguien que esté atento.

226
00:14:33,007 --> 00:14:34,501
Yo estoy atento todo el tiempo.

227
00:14:34,813 --> 00:14:35,699
Al teléfono.

228
00:14:35,805 --> 00:14:37,200
A no decir una palabrota
delante de mi abuela.

229
00:14:38,004 --> 00:14:39,103
Muy bien, genial.

230
00:14:39,150 --> 00:14:40,078
Gracias.

231
00:14:41,758 --> 00:14:43,800
Quédate conmigo, hermanito. ¿Estás loco?

232
00:14:43,834 --> 00:14:44,600
Estaré bien.

233
00:14:44,711 --> 00:14:47,141
¿Te das cuenta de que
si subes a ese auto

234
00:14:47,166 --> 00:14:48,995
te volverías cómplice?

235
00:14:49,020 --> 00:14:50,011
¿Cómplice?

236
00:14:50,112 --> 00:14:52,300
¿Como una mirada sin decir nada?

237
00:14:52,928 --> 00:14:55,127
No te reías cuando Gary
Flint se robó tu álbum

238
00:14:55,175 --> 00:14:57,149
de calcomanías del
mundial de 2002, ¿verdad?

239
00:14:57,799 --> 00:15:00,200
¿Y quién le quebró la nariz con un
bate de béisbol para recuperarlo?

240
00:15:00,285 --> 00:15:02,559
Era una paleta de ping-pong y le
hiciste un moretón en la mejilla.

241
00:15:02,600 --> 00:15:05,085
Escucha, es mi trabajo cuidar de ti

242
00:15:05,163 --> 00:15:06,799
y no entiendo qué estás haciendo.

243
00:15:06,800 --> 00:15:08,476
Deberíamos ir a la policía.

244
00:15:08,501 --> 00:15:09,711
Desde luego.

245
00:15:10,414 --> 00:15:12,837
Solo intento volver a meter
el dentífrico en el tubo.

246
00:15:12,963 --> 00:15:13,803
¿De acuerdo?

247
00:15:17,211 --> 00:15:18,844
¿Sabes qué? Haz lo que quieras.

248
00:15:19,191 --> 00:15:21,688
Pero no las traigas de
vuelta aquí. ¿Entendido?

249
00:15:21,932 --> 00:15:23,591
Llévalas a nuestra casa cuando terminen.

250
00:15:23,666 --> 00:15:24,553
De acuerdo.

251
00:15:24,821 --> 00:15:25,898
Es hora de irnos.

252
00:15:26,007 --> 00:15:27,611
Puede que quieras llevarte un abrigo.

253
00:15:27,636 --> 00:15:28,900
Creo que va a llover.

254
00:15:28,929 --> 00:15:31,001
No, ya miré en una aplicación
que tengo y no va a llover.

255
00:15:31,048 --> 00:15:32,346
Pero mira esas nubes...

256
00:15:34,552 --> 00:15:35,243
¿Qué?

257
00:15:35,300 --> 00:15:37,500
Ya nadie se fija en esas cosas, Kim.

258
00:15:37,661 --> 00:15:38,175
Pero...

259
00:15:38,262 --> 00:15:39,474
Vamos a estar bien.

260
00:15:40,036 --> 00:15:40,866
Confía en mí.

261
00:15:41,394 --> 00:15:42,676
En serio no debería estar lloviendo.

262
00:15:42,701 --> 00:15:43,747
No lo entiendo.

263
00:15:45,867 --> 00:15:47,579
Quédate aquí y vigila.

264
00:15:47,604 --> 00:15:49,460
Si alguien viene, haz la
llamada de apareamiento

265
00:15:49,485 --> 00:15:50,900
del ciervo acuático chino.

266
00:15:51,100 --> 00:15:52,969
O quizá algo más fácil.

267
00:15:53,008 --> 00:15:55,600
Está bien, la llamada de apareamiento
de cualquier ciervo servirá.

268
00:15:55,828 --> 00:15:57,700
Si alguien viene, sopla esto.

269
00:15:57,965 --> 00:15:58,965
De acuerdo. Buenísimo.

270
00:15:59,012 --> 00:16:00,300
Genial. Fabuloso.

271
00:16:00,699 --> 00:16:02,742
- Buena suerte.
- Agárrale las piernas.

272
00:16:34,309 --> 00:16:36,403
EMBARAZADA +

273
00:16:41,400 --> 00:16:42,875
Hola, cariño. Ya llegué.

274
00:17:01,604 --> 00:17:02,804
¿Tuviste un buen día?

275
00:17:03,859 --> 00:17:06,216
Para ser sincera, un maldito
desastre de principio a fin.

276
00:17:06,562 --> 00:17:07,276
¿Y tú?

277
00:17:07,393 --> 00:17:08,326
Sí.

278
00:17:08,545 --> 00:17:09,353
Igual.

279
00:17:17,102 --> 00:17:19,079
¿Sabías que las alcaparras

280
00:17:19,119 --> 00:17:21,098
en realidad son semillas
de capuchina encurtidas?

281
00:17:21,300 --> 00:17:22,211
¿En serio?

282
00:17:22,236 --> 00:17:24,949
Sí, ahora no parezco tan tonto, ¿verdad?

283
00:17:25,100 --> 00:17:26,500
No creo que seas tonto, cariño.

284
00:17:26,525 --> 00:17:28,700
Todos los días aprendes
algo nuevo conmigo.

285
00:17:28,973 --> 00:17:30,461
Exactamente.

286
00:17:33,363 --> 00:17:35,311
- ¿Qué hay de ti?
- ¿Qué pasa conmigo?

287
00:17:35,474 --> 00:17:37,228
No sé. ¿Tienes algo

288
00:17:37,293 --> 00:17:39,411
que enseñarme o contarme?

289
00:17:40,839 --> 00:17:41,819
¿Como qué?

290
00:17:42,634 --> 00:17:44,412
¿Qué? Nada. Solo decía.

291
00:17:50,556 --> 00:17:52,452
¿Quieres una copa de vino?

292
00:17:52,477 --> 00:17:55,252
No, no tomaré alcohol hasta que
la fusión se haya completado.

293
00:17:57,426 --> 00:17:58,300
Buena idea.

294
00:17:58,335 --> 00:17:59,100
Qué bien.

295
00:18:39,304 --> 00:18:40,929
¿Lo ves? Esto es agradable, ¿verdad?

296
00:18:41,038 --> 00:18:43,202
Las dos solas en el bosque.

297
00:18:43,300 --> 00:18:44,650
¿Cavando una tumba?

298
00:18:45,300 --> 00:18:47,900
Bueno, hiciste tremendo desastre, ¿no?

299
00:18:48,868 --> 00:18:51,058
Y lo limpiamos juntas, ¿verdad?

300
00:18:52,320 --> 00:18:54,107
Estoy muy orgullosa de ti.

301
00:18:54,639 --> 00:18:57,168
Muy muy orgullosa.

302
00:19:01,331 --> 00:19:03,200
Debí decirte que me iba.

303
00:19:03,940 --> 00:19:04,769
Lo siento.

304
00:19:04,946 --> 00:19:06,124
No, está bien.

305
00:19:07,200 --> 00:19:09,404
Igual, pronto volveremos a casa. Y...

306
00:19:09,650 --> 00:19:11,639
todo volverá a la normalidad.

307
00:19:12,726 --> 00:19:14,024
En realidad, mamá...

308
00:19:15,881 --> 00:19:17,200
¿Qué? ¿Qué pasa?

309
00:19:31,280 --> 00:19:32,905
COSAS PARA HACER EN EL MUNDO REAL

310
00:19:35,985 --> 00:19:37,735
¡MAMÁ! NO LEAS

311
00:19:45,981 --> 00:19:47,307
1- IR AL PUB. 2- AYUDAR A UN ANCIANO.

312
00:19:47,339 --> 00:19:48,623
4- VENGAR LA MUERTE DE PAPÁ

313
00:20:00,437 --> 00:20:02,182
A ver si entendí bien...

314
00:20:02,508 --> 00:20:04,124
Conociste a un árbol

315
00:20:04,304 --> 00:20:06,040
que te hizo reevaluar las cosas.

316
00:20:06,087 --> 00:20:06,989
Exacto.

317
00:20:07,098 --> 00:20:09,734
Y era como mirarme en el espejo

318
00:20:09,854 --> 00:20:13,086
porque ella había estado atrapada
en el mismo sitio toda su vida.

319
00:20:13,343 --> 00:20:15,778
Sin cambiar en absoluto,
sin crecer. Solo...

320
00:20:15,879 --> 00:20:17,500
arraigada en el lugar.

321
00:20:20,793 --> 00:20:22,381
Sí lo entiendo.

322
00:20:22,482 --> 00:20:23,435
De verdad.

323
00:20:24,193 --> 00:20:26,264
La cuestión con los árboles

324
00:20:26,319 --> 00:20:28,600
es que, cuando uno de
ellos está siendo atacado,

325
00:20:28,800 --> 00:20:31,041
envía señales a los árboles cercanos

326
00:20:31,080 --> 00:20:32,599
para que puedan levantar sus defensas.

327
00:20:32,600 --> 00:20:34,353
Ya veo lo que haces.

328
00:20:35,537 --> 00:20:38,499
¿Y sabías que hay árboles más viejos,

329
00:20:38,500 --> 00:20:40,017
a veces conocidos como árboles madre,

330
00:20:40,049 --> 00:20:41,983
que usan los hongos en el terreno

331
00:20:42,008 --> 00:20:43,377
para enviar azúcar a las plantas jóvenes

332
00:20:43,402 --> 00:20:45,100
para que tengan mejores
oportunidades de sobrevivir?

333
00:20:45,141 --> 00:20:46,577
Intentas usar mi metáfora en mi contra,

334
00:20:46,608 --> 00:20:48,008
y no va a funcionar.

335
00:20:50,366 --> 00:20:51,900
Los árboles pueden parecer solitarios,

336
00:20:51,994 --> 00:20:53,794
pero se están comunicando
todo el tiempo.

337
00:20:54,141 --> 00:20:55,847
Cuando arrancas sus raíces,

338
00:20:55,872 --> 00:20:57,437
entonces mueren.

339
00:21:01,113 --> 00:21:03,247
Lo que hagas después
depende completamente de ti,

340
00:21:03,279 --> 00:21:05,599
pero habrá gente peligrosa buscándonos.

341
00:21:05,626 --> 00:21:07,923
Todo lo que pido es que
regresemos a la cabaña

342
00:21:07,955 --> 00:21:09,469
y tomes esa decisión allí.

343
00:21:09,835 --> 00:21:11,124
Donde es seguro.

344
00:21:12,892 --> 00:21:14,729
Es prudente, ¿no crees?

345
00:21:16,987 --> 00:21:19,100
Vamos, tenemos que terminar con esto.

346
00:21:35,171 --> 00:21:36,561
¿Qué diablos pasa?

347
00:21:48,499 --> 00:21:49,630
Lo siento, amigo.

348
00:21:57,418 --> 00:22:00,831
¿CUÁNTO CUESTA TENER UN BEBÉ?

349
00:22:02,363 --> 00:22:05,116
CÓMPLICE DE ASESINATO

350
00:22:07,716 --> 00:22:10,530
PENA: PUEDE RECIBIR LO MISMO
QUE EL AUTOR DEL ASESINATO

351
00:22:12,701 --> 00:22:13,657
¡Jay!

352
00:22:13,870 --> 00:22:16,009
- ¿Vienes a la cama?
- Sí, un momento.

353
00:22:43,342 --> 00:22:45,178
Un hombre en la recepción dice
que presenció un asesinato

354
00:22:45,210 --> 00:22:46,900
en la casa de Jimmy Davis.

355
00:22:47,993 --> 00:22:49,658
Creí que podrías querer
oírlo en persona.

356
00:22:50,339 --> 00:22:51,946
¿En la casa de Jimmy Davis dices?

357
00:22:54,845 --> 00:22:56,704
¿Por qué no le muestras
el camino al caballero?

358
00:23:01,737 --> 00:23:05,737
www.subtitulamos.tv

