1
00:00:00,865 --> 00:00:02,364
Anteriormente en The 100...

2
00:00:02,389 --> 00:00:03,761
El libro de bocetos de Madi.

3
00:00:03,786 --> 00:00:06,373
Sabía que ella aún tiene
los recuerdos de Comandante.

4
00:00:06,398 --> 00:00:08,765
Nunca habría estado a salvo.

5
00:00:09,341 --> 00:00:10,638
No me hagas hacer esto.

6
00:00:10,663 --> 00:00:11,796
Lo siento.

7
00:00:13,662 --> 00:00:14,983
Parece que eres la clave

8
00:00:15,007 --> 00:00:17,467
para la transcendencia
de la raza humana.

9
00:00:17,492 --> 00:00:18,745
Me dieron una opción...

10
00:00:18,770 --> 00:00:21,383
Usar esto para llevarte
de vuelta pacíficamente

11
00:00:21,408 --> 00:00:24,276
o esto si no querías ir de buena gana.

12
00:00:25,756 --> 00:00:27,289
Sheidheda se ha escapado.

13
00:00:27,615 --> 00:00:30,349
Se ha apuñalado en el
estómago y ha desaparecido.

14
00:00:30,374 --> 00:00:31,557
La piedra está aquí.

15
00:00:31,582 --> 00:00:33,301
No puedo detallar la ubicación exacta.

16
00:00:33,326 --> 00:00:34,946
Cadogan seguirá enviando más gente

17
00:00:34,970 --> 00:00:36,036
hasta cogerme.

18
00:00:36,061 --> 00:00:38,362
nadie más va a morir por salvarme.

19
00:00:38,898 --> 00:00:40,938
¡Coged las armas!

20
00:00:43,188 --> 00:00:44,454
¡Bomba!

21
00:01:18,600 --> 00:01:20,349
¿Emori?

22
00:01:20,989 --> 00:01:22,288
¡Emori!

23
00:01:26,405 --> 00:01:28,016
¡Emori, contéstame!

24
00:01:28,041 --> 00:01:29,307
¡Murphy!

25
00:01:29,642 --> 00:01:31,208
Murphy, ¿estás bien?

26
00:01:31,233 --> 00:01:32,666
No encuentro a Emori.

27
00:01:32,691 --> 00:01:34,523
- ¿Estaba aquí?
- ¡Estaba justo delante de mí!

28
00:01:34,547 --> 00:01:36,404
Estaba justo... justo ahí.

29
00:01:36,429 --> 00:01:38,574
Eh, eh. Probablemente tengas
una conmoción cerebral.

30
00:01:38,599 --> 00:01:39,754
¿Cuántos dedos ves?

31
00:01:39,778 --> 00:01:41,091
Demasiados. Tenemos
que encontrar a Emori.

32
00:01:41,115 --> 00:01:42,896
Si estaba contigo, no estará muy lejos.

33
00:01:42,921 --> 00:01:44,120
Nos dividiremos.

34
00:01:46,592 --> 00:01:48,229
¡Emori, Emori, di algo!

35
00:01:51,421 --> 00:01:53,521
Algo.

36
00:01:56,491 --> 00:01:58,571
Te tenemos, te tenemos. ¡Ya llegamos!

37
00:02:05,339 --> 00:02:07,372
Gracias a Dios. Pensaba que...

38
00:02:12,818 --> 00:02:14,718
estabas herida.

39
00:02:14,965 --> 00:02:16,297
¿El qué, esto?

40
00:02:19,492 --> 00:02:21,291
Un arañazo.

41
00:02:56,759 --> 00:02:58,492
Jax, ¡vamos!

42
00:03:14,473 --> 00:03:16,507
Aún podemos ir con Madi.

43
00:03:21,106 --> 00:03:23,173
Clarke, tenemos que pensar bien esto.

44
00:03:23,198 --> 00:03:24,488
Gaia tiene razón.

45
00:03:24,513 --> 00:03:26,674
La segunda píldora es para mí.

46
00:03:27,351 --> 00:03:29,117
Necesitaremos un infiltrado.

47
00:03:31,836 --> 00:03:33,703
Bien. Hagámoslo.

48
00:03:41,355 --> 00:03:43,822
Cadogan desapareció de inmediato.

49
00:03:43,926 --> 00:03:45,352
¿Por qué no funciona esto?

50
00:03:45,764 --> 00:03:47,698
Quizá alguien tenga que esperar en Bardo

51
00:03:47,723 --> 00:03:49,489
para ayudaros a atravesar.

52
00:04:07,802 --> 00:04:10,003
- Clarke.
- ¡Tenemos que ir con Madi!

53
00:04:10,572 --> 00:04:13,707
Cadogan podría estar escarbándole
en el cerebro ahora mismo.

54
00:04:23,215 --> 00:04:24,715
Señor.

55
00:04:25,895 --> 00:04:27,628
Y tú debes de ser Madi.

56
00:04:27,653 --> 00:04:28,852
Me llamo Levitt.

57
00:04:29,218 --> 00:04:30,984
Me alegro de que hayas
decidido unirte a nosotros.

58
00:04:33,325 --> 00:04:36,093
No pasa nada. Siéntate aquí.

59
00:04:39,872 --> 00:04:42,506
Sé que da miedo, pero no te preocupes.

60
00:04:42,531 --> 00:04:43,831
No te hará daño.

61
00:04:43,856 --> 00:04:45,656
El dolor interfiere con las lecturas.

62
00:04:59,962 --> 00:05:01,695
No es para tanto.

63
00:05:02,093 --> 00:05:03,296
Bien.

64
00:05:03,376 --> 00:05:05,614
Apoya la cabeza y ponte cómoda.

65
00:05:27,278 --> 00:05:29,946
Vamos a empezar repasando
un escenario de referencia.

66
00:05:30,967 --> 00:05:32,710
Imagina que estás en
un desierto infinito

67
00:05:32,735 --> 00:05:34,802
con un inmenso cielo púrpura.

68
00:05:34,938 --> 00:05:37,364
Una mano se extiende hacia la tuya.

69
00:05:37,841 --> 00:05:39,440
¿Quién es?

70
00:05:47,116 --> 00:05:49,450
Modo holograma.

71
00:05:49,728 --> 00:05:51,461
El enlace neuronal está conectado.

72
00:05:57,160 --> 00:05:59,101
Bien hecho, Madi.

73
00:05:59,596 --> 00:06:01,262
Sé que estás asustada,

74
00:06:01,397 --> 00:06:04,565
pero si tu mente
contiene el código final,

75
00:06:04,812 --> 00:06:06,511
todo valdrá la pena.

76
00:06:06,536 --> 00:06:08,069
Os equivocáis.

77
00:06:12,627 --> 00:06:14,185
¿Qué quieres decir?

78
00:06:14,289 --> 00:06:17,357
Gabriel dijo que Jordan
estudió los escritos.

79
00:06:19,003 --> 00:06:22,738
Creéis que es una guerra
porque queréis una guerra...

80
00:06:24,357 --> 00:06:27,355
pero en realidad es una prueba
que alguien tiene que pasar.

81
00:06:27,568 --> 00:06:29,784
Lo siento, pero me parece improbable

82
00:06:29,809 --> 00:06:32,560
que un chico que estudió
los escritos una sola vez

83
00:06:32,695 --> 00:06:35,306
sepa más que aquellos de
nosotros que nos hemos pasado

84
00:06:35,331 --> 00:06:36,964
generaciones con ellos.

85
00:06:37,100 --> 00:06:40,445
Dicho eso, la traducción
es tanto un arte

86
00:06:40,470 --> 00:06:42,536
como una ciencia.

87
00:06:42,782 --> 00:06:44,994
Después de todo, ¿qué es la guerra

88
00:06:45,019 --> 00:06:49,382
sino una prueba de poder y voluntad?

89
00:06:50,024 --> 00:06:54,259
Así que si Jordan tiene
razón y es una prueba

90
00:06:54,557 --> 00:06:59,520
de un solo individuo,
pues... es algo bueno.

91
00:07:00,960 --> 00:07:04,094
Madi, yo no quiero una guerra.

92
00:07:04,533 --> 00:07:07,205
No quiero enviar a mis hijos a morir.

93
00:07:07,340 --> 00:07:10,562
Si pudiera ahorrarnos
el dolor de la lucha,

94
00:07:10,587 --> 00:07:13,611
pues le doy la bienvenida a esa prueba.

95
00:07:17,985 --> 00:07:19,505
Perdone la interrupción, mi Pastor.

96
00:07:19,620 --> 00:07:21,355
Hemos recibido una señal de la Tierra.

97
00:07:21,380 --> 00:07:24,110
Han activado dos nanorastreadores.

98
00:07:25,124 --> 00:07:27,625
No hay duda de que la gente de
Madi está preocupada por ella,

99
00:07:27,650 --> 00:07:29,627
pero estará con ellos pronto.

100
00:07:29,652 --> 00:07:32,119
Por ahora, déjelos allí.

101
00:07:32,366 --> 00:07:34,299
Nos lo agradecerán después
de haber transcendido,

102
00:07:34,324 --> 00:07:36,090
traerlos con nosotros.

103
00:07:39,495 --> 00:07:41,329
Listo para empezar.

104
00:07:43,376 --> 00:07:46,477
- ¿Estás bien, Madi?
- Sí.

105
00:07:46,502 --> 00:07:48,202
Quiero enseñarte una cosa.

106
00:07:54,162 --> 00:07:56,029
Piensa en esta imagen.

107
00:08:01,218 --> 00:08:03,210
¿Funciona mal el sistema?

108
00:08:04,147 --> 00:08:07,054
No, señor. Deme un momento.

109
00:08:12,505 --> 00:08:15,039
Madi, necesito que
ahora estés muy quieta.

110
00:08:15,064 --> 00:08:17,198
Voy a profundizar.

111
00:08:17,333 --> 00:08:19,800
Céntrate en el dibujo.

112
00:08:20,039 --> 00:08:22,406
¿Qué más recuerdas de ella?

113
00:08:27,577 --> 00:08:30,144
Nada. No sé.

114
00:08:41,609 --> 00:08:43,267
No te preocupes, Madi.

115
00:08:43,337 --> 00:08:45,487
Lo averiguaremos juntos.

116
00:08:46,272 --> 00:08:47,973
No hago esto por ti.

117
00:08:47,998 --> 00:08:52,447
Hago esto para salvar a
mis amigos, a mi familia.

118
00:08:53,364 --> 00:08:55,164
Eres muy valiente.

119
00:08:57,368 --> 00:08:59,365
Señor, es extraño.

120
00:09:00,127 --> 00:09:02,181
Este recuerdo en particular
no está registrado

121
00:09:02,206 --> 00:09:04,920
en ninguna de las zonas donde
normalmente se almacenan los recuerdos.

122
00:09:05,348 --> 00:09:08,022
Dibujó cosas que no podía haber visto.

123
00:09:08,047 --> 00:09:11,656
Esos recuerdos están en
su mente en algún sitio.

124
00:09:11,681 --> 00:09:14,562
Señor, tendría que buscar mucho
más interiormente que el córtex.

125
00:09:15,201 --> 00:09:18,062
Es extremadamente peligroso
y nunca antes lo he hecho.

126
00:09:18,861 --> 00:09:21,981
Me dijeron que era el
mejor. Confío en usted.

127
00:09:22,739 --> 00:09:24,339
Por toda la humanidad.

128
00:09:37,546 --> 00:09:40,747
Mi infiltrado se está tomando su tiempo.

129
00:09:40,787 --> 00:09:42,693
Deberíamos hablar del plan.

130
00:09:42,718 --> 00:09:44,495
Clarke y Octavia nos llevan allí.

131
00:09:44,520 --> 00:09:46,934
Encontramos a Madi y matamos a su líder.

132
00:09:47,456 --> 00:09:49,890
Matar a Cadogan no cambiará nada.

133
00:09:50,025 --> 00:09:51,992
No nos puede perseguir si está muerto.

134
00:09:52,017 --> 00:09:53,982
Ya has visto la fe, madre.

135
00:09:54,885 --> 00:09:57,095
Si matas al Comandante,
otro toma su lugar.

136
00:09:57,120 --> 00:09:59,087
Si matas al Fleimkepa,
otro toma su lugar.

137
00:09:59,126 --> 00:10:01,387
La fe no muere sin más.

138
00:10:01,879 --> 00:10:03,525
Se va arrastrando.

139
00:10:03,660 --> 00:10:05,860
La gente de Cadogan no es diferente.

140
00:10:05,885 --> 00:10:07,702
Entonces, ¿cómo acaba esto?

141
00:10:09,409 --> 00:10:11,813
Bellamy también preguntó eso.

142
00:10:12,017 --> 00:10:13,709
Una última guerra,

143
00:10:14,916 --> 00:10:17,516
luego transcendemos y
nos convertimos en luz.

144
00:10:17,541 --> 00:10:19,034
Es una idea preciosa,

145
00:10:19,059 --> 00:10:21,868
pero pelear no es lo que nos lleva ahí.

146
00:10:21,893 --> 00:10:24,908
La guerra es el fracaso de todo,

147
00:10:25,122 --> 00:10:28,077
por eso es una prueba, no una guerra.

148
00:10:28,102 --> 00:10:30,529
Prueba, guerra, prueba, guerra.

149
00:10:30,554 --> 00:10:33,560
Los discípulos han estado
estudiando los escritos de Bardo

150
00:10:33,585 --> 00:10:35,724
durante más de mil años.

151
00:10:35,859 --> 00:10:37,525
¿De verdad crees que
sabes más que ellos?

152
00:10:37,550 --> 00:10:38,918
Sí.

153
00:10:39,597 --> 00:10:43,517
Y no solo leí unos libros viejos.

154
00:10:45,135 --> 00:10:46,701
Lo sentí.

155
00:10:47,971 --> 00:10:52,794
Esa toxina del sol rojo me mostró algo.

156
00:10:52,819 --> 00:10:56,856
No supe qué era, pero
sabía que era importante

157
00:10:57,457 --> 00:11:00,258
y luego leí los escritos de Bardo

158
00:11:00,283 --> 00:11:01,694
y me vino a la cabeza...

159
00:11:01,719 --> 00:11:04,620
el paso siguiente en
la evolución humana.

160
00:11:06,923 --> 00:11:09,134
No digo que lo entienda completamente,

161
00:11:09,159 --> 00:11:13,939
pero... en el corazón sé que
hay un propósito para todo esto,

162
00:11:13,964 --> 00:11:15,491
y no descubriremos para qué es

163
00:11:15,516 --> 00:11:18,396
matándonos unos a otros en otra guerra.

164
00:11:19,813 --> 00:11:23,114
Ojalá se lo hubiera
podido decir a Bellamy.

165
00:11:23,218 --> 00:11:24,751
No tiene sentido.

166
00:11:25,085 --> 00:11:26,968
Lo que importa ahora es salvar a Madi

167
00:11:26,993 --> 00:11:28,760
y matar a Cadogan.

168
00:11:28,912 --> 00:11:30,945
No hay ninguna última guerra ni prueba.

169
00:11:31,125 --> 00:11:32,993
Bellamy está muerto
porque creía en esa mierda

170
00:11:33,018 --> 00:11:34,718
y ya he oído suficiente.

171
00:11:43,326 --> 00:11:45,326
¿En qué coño estaba pensando Madi?

172
00:11:45,351 --> 00:11:47,848
Se ha ido sin hablar
ni siquiera conmigo.

173
00:11:47,873 --> 00:11:49,572
Se parece a alguien a quien conozco.

174
00:11:49,733 --> 00:11:52,883
No. Todo lo que he hecho ha
sido intentar salvar a la gente.

175
00:11:52,908 --> 00:11:56,176
Poniéndote a ti en peligro.

176
00:12:04,544 --> 00:12:06,544
Está haciendo lo que hice.

177
00:12:07,918 --> 00:12:11,219
Intentando arreglar todo por su cuenta.

178
00:12:13,200 --> 00:12:17,302
¿Así es como mi madre se sentía siempre?

179
00:12:17,406 --> 00:12:21,909
Porque siento que no
tengo suficiente aire.

180
00:12:24,138 --> 00:12:26,505
¿Le hacía eso?

181
00:12:29,306 --> 00:12:31,005
No era mi intención.

182
00:12:31,141 --> 00:12:33,915
Y estoy segura de que tu madre lo sabía

183
00:12:34,532 --> 00:12:37,166
igual que Madi no quiere herirte.

184
00:12:43,782 --> 00:12:45,373
No es fácil

185
00:12:45,889 --> 00:12:49,531
querer a alguien quien
pone su vida en riesgo.

186
00:12:50,961 --> 00:12:53,976
Madi ha ido a Bardo a salvarnos.

187
00:12:54,550 --> 00:12:56,716
Estoy orgullosa de ella por eso.

188
00:12:59,803 --> 00:13:03,818
Yo maté a Bellamy para
protegerla de los discípulos,

189
00:13:05,031 --> 00:13:07,832
no para que se entregara.

190
00:13:10,280 --> 00:13:12,981
Todos los que quiero mueren.

191
00:13:17,921 --> 00:13:22,313
No puedo seguir haciendo
esto, otra vez no.

192
00:13:28,298 --> 00:13:31,132
Si también pierdo a Madi...

193
00:13:33,637 --> 00:13:35,637
No me quedará nada...

194
00:13:40,006 --> 00:13:41,639
No seré nada.

195
00:13:43,090 --> 00:13:45,794
Puedo mostrarte cómo calmar la mente

196
00:13:46,183 --> 00:13:48,416
si me dejas, Clarke.

197
00:13:57,200 --> 00:13:58,746
Por este lado, por este lado.

198
00:13:58,770 --> 00:14:00,069
Vale.

199
00:14:00,904 --> 00:14:02,140
¡La pierna!

200
00:14:02,165 --> 00:14:03,436
¿Por qué no nos lo has dicho?

201
00:14:03,461 --> 00:14:07,196
Porque no la notaba. Ahora sí.

202
00:14:09,015 --> 00:14:10,215
Cuidado.

203
00:14:11,698 --> 00:14:14,936
Ya está, ya está. Ya está, ya está.

204
00:14:16,409 --> 00:14:18,843
No pasa nada, no pasa nada.

205
00:14:19,007 --> 00:14:20,348
La barra puede esperar.

206
00:14:20,373 --> 00:14:21,573
Está perdiendo demasiada sangre.

207
00:14:21,818 --> 00:14:23,484
No creo que haya dado a la arteria,

208
00:14:23,509 --> 00:14:25,776
pero tenemos que cauterizar la herida.

209
00:14:25,801 --> 00:14:27,293
Parece divertido.

210
00:14:27,318 --> 00:14:29,024
Desearía tener una anestesia
adecuada para darte.

211
00:14:29,048 --> 00:14:31,007
No tanto como ella.

212
00:14:31,428 --> 00:14:32,794
No pasa nada, John.

213
00:14:32,833 --> 00:14:34,666
Murphy, presiona.

214
00:14:36,800 --> 00:14:39,767
¿Y si me distraes?

215
00:14:45,178 --> 00:14:46,281
Estás borracha

216
00:14:46,306 --> 00:14:49,258
y luego nos tumbamos en
la cama gigante de Kaylee,

217
00:14:49,890 --> 00:14:52,591
bebiendo jugo de Jo, solos tú y yo.

218
00:14:52,616 --> 00:14:54,733
Odiabas interpretar a los Originales.

219
00:14:54,758 --> 00:14:56,853
Sí, pero a ti te encantaba.

220
00:14:57,686 --> 00:14:59,352
Eso me basta.

221
00:14:59,552 --> 00:15:01,485
Sí, me encantaba.

222
00:15:04,861 --> 00:15:08,723
Fue la primera vez que tuve importancia.

223
00:15:09,072 --> 00:15:12,465
Eso no es verdad. Eso no es verdad.

224
00:15:12,490 --> 00:15:14,857
Siempre tuviste importancia para mí.

225
00:15:18,491 --> 00:15:21,492
Eh. ¿Lista?

226
00:15:25,283 --> 00:15:27,148
Sí.

227
00:15:27,755 --> 00:15:29,197
Cuando diga,

228
00:15:29,222 --> 00:15:31,255
destapas la herida, ¿vale?

229
00:15:33,454 --> 00:15:36,855
Tres, dos, uno, ya.

230
00:15:41,519 --> 00:15:43,064
Ya está, ya está, ¡ya está!

231
00:15:43,088 --> 00:15:44,136
- Ya está.
- Vale.

232
00:15:44,161 --> 00:15:45,246
Lo has hecho muy bien.

233
00:15:45,271 --> 00:15:46,992
Tienes que aguantar con nosotros, ¿vale?

234
00:15:47,017 --> 00:15:49,370
Eh. He oído gritos.

235
00:15:49,395 --> 00:15:51,428
¿Has encontrado a Echo

236
00:15:51,785 --> 00:15:52,992
o algún rastro de los demás?

237
00:15:53,017 --> 00:15:55,022
No. Fuese cual fuese esa explosión,

238
00:15:55,047 --> 00:15:56,821
el pasillo está totalmente derrumbado.

239
00:15:56,846 --> 00:15:58,613
Por ahora vamos a
suponer que están bien,

240
00:15:59,015 --> 00:16:00,926
pero he podido ir a enfermería.

241
00:16:00,951 --> 00:16:03,785
Esto es todo lo que he podido
encontrar. Quizá sea de ayuda.

242
00:16:03,920 --> 00:16:05,920
No puedo operar con lo
que llevo en la mochila.

243
00:16:06,056 --> 00:16:07,942
Necesito un quirófano
quirúrgico de verdad,

244
00:16:07,967 --> 00:16:09,634
equipamiento estéril, medicinas.

245
00:16:09,659 --> 00:16:11,650
Necesito ir a Sanctum.

246
00:16:11,675 --> 00:16:13,895
El casco me mostró que la piedra
estaba en la sala de juegos.

247
00:16:14,030 --> 00:16:16,698
La encontramos, abrimos
el puente y saltamos.

248
00:16:16,833 --> 00:16:18,132
¿Qué pasa con Madi?

249
00:16:18,378 --> 00:16:20,357
¿Qué pasa con el resto
de nuestros amigos?

250
00:16:20,382 --> 00:16:22,643
Ya nos preocuparemos por ellos luego.

251
00:16:23,111 --> 00:16:24,711
Ahora mismo, eres la prioridad.

252
00:16:24,975 --> 00:16:26,741
Sí. Justo eso.

253
00:16:26,876 --> 00:16:29,811
Solo tenemos un problema.
No encontramos la piedra.

254
00:16:29,946 --> 00:16:33,374
Solo porque no puedas ver algo
no significa que no esté ahí.

255
00:16:59,496 --> 00:17:01,663
¿Por qué hay un símbolo
azgeda en el suelo?

256
00:17:01,878 --> 00:17:03,344
No sé, no me importa.

257
00:17:03,480 --> 00:17:05,880
Solo sé que la X marca el lugar.

258
00:17:07,086 --> 00:17:09,350
John, algo va mal.

259
00:17:13,390 --> 00:17:15,181
Voy a por las herramientas.

260
00:17:15,648 --> 00:17:18,303
Eh, eh. Quédate con nosotros.
Quédate con nosotros.

261
00:17:18,328 --> 00:17:21,773
Echo es Azgeda. Deberías estar
preocupado también por ella.

262
00:17:21,798 --> 00:17:23,108
Lo estoy.

263
00:17:23,133 --> 00:17:24,250
Pues no lo parece.

264
00:17:24,275 --> 00:17:26,351
Mira. Todos pueden cuidarse solos

265
00:17:26,375 --> 00:17:28,708
durante un rato, ¿vale?

266
00:17:29,406 --> 00:17:33,050
Tú eres más importante que cualquier
otra persona de este universo.

267
00:17:33,643 --> 00:17:36,296
Murphy, necesito volver a vendar esto.

268
00:17:36,888 --> 00:17:39,153
Eh, Thor. Vamos.

269
00:17:41,156 --> 00:17:42,956
No te vayas.

270
00:17:47,257 --> 00:17:49,023
Odio decir esto,

271
00:17:49,048 --> 00:17:51,181
pero si no llegamos pronto a Sanctum,

272
00:17:51,499 --> 00:17:53,398
no va a sobrevivir.

273
00:18:09,329 --> 00:18:11,884
Digamos que cree que puede
caminar por encima del agua.

274
00:18:11,909 --> 00:18:13,574
¿Y tú no?

275
00:18:13,599 --> 00:18:15,646
Yo creo en ti.

276
00:18:16,402 --> 00:18:17,768
No.

277
00:18:18,053 --> 00:18:21,097
No. Recupérala. ¡Recupérala!

278
00:18:21,122 --> 00:18:22,755
Lo intento. Es solo un fragmento.

279
00:18:22,780 --> 00:18:24,880
Tengo que activar los
receptores GABA extrasinápticos

280
00:18:24,905 --> 00:18:26,372
para tener acceso.

281
00:18:26,397 --> 00:18:27,849
Es un camino totalmente diferente

282
00:18:27,874 --> 00:18:28,921
de los recuerdos normales.

283
00:18:28,946 --> 00:18:30,546
No hay excusas.

284
00:18:32,297 --> 00:18:34,598
Quiero ver de nuevo a mi hija.

285
00:18:41,913 --> 00:18:43,006
Si presiono más,

286
00:18:43,031 --> 00:18:45,728
puede que encuentre
más recuerdos de Becca,

287
00:18:46,484 --> 00:18:48,317
pero es arriesgado.

288
00:18:48,351 --> 00:18:49,750
Entonces ten cuidado.

289
00:18:49,878 --> 00:18:52,189
Necesitamos sus recuerdos intactos.

290
00:18:57,383 --> 00:18:59,483
¿Estás bien, Madi?

291
00:18:59,618 --> 00:19:02,486
Ya. Estás cansada,

292
00:19:02,511 --> 00:19:04,445
pero lo estás haciendo muy bien.

293
00:19:17,736 --> 00:19:20,237
ALIE conseguirá la
Llama de cualquier modo.

294
00:19:20,372 --> 00:19:22,206
Ninguno...

295
00:19:22,562 --> 00:19:23,856
estamos preparados para esto.

296
00:19:23,881 --> 00:19:25,091
Siempre estaré contigo...

297
00:19:25,116 --> 00:19:26,153
contigo.

298
00:19:26,178 --> 00:19:28,094
Lista para esto.

299
00:19:29,048 --> 00:19:30,847
Ninguno... ninguno.

300
00:19:30,872 --> 00:19:33,306
Ninguno de nosotros estamos preparados.

301
00:19:33,560 --> 00:19:35,149
No estamos preparados.

302
00:19:35,174 --> 00:19:36,236
Yo sí.

303
00:19:36,261 --> 00:19:37,927
No estamos preparados.

304
00:19:37,952 --> 00:19:39,251
Tú no.

305
00:19:40,025 --> 00:19:41,853
Especialmente tú.

306
00:19:41,878 --> 00:19:43,044
¡No!

307
00:19:45,254 --> 00:19:46,286
¿Qué pasa?

308
00:19:46,311 --> 00:19:48,278
Lo he visto todo.

309
00:19:48,667 --> 00:19:50,267
Becca fue al otro lado.

310
00:19:50,402 --> 00:19:52,502
Dijo que él no está preparado.

311
00:19:52,638 --> 00:19:54,977
Ya no os ayudaré más.

312
00:19:55,553 --> 00:19:57,751
Becca y yo tuvimos un desacuerdo

313
00:19:58,477 --> 00:20:00,426
hace mucho tiempo.

314
00:20:01,552 --> 00:20:04,267
Tú solo estás viendo su
parte de la historia,

315
00:20:05,164 --> 00:20:07,398
y puede que tuviera
razón por aquel entonces,

316
00:20:07,603 --> 00:20:11,138
pero me he pasado siglos
preparándonos, mejorándonos.

317
00:20:13,253 --> 00:20:15,053
Ahora es nuestro momento.

318
00:20:15,261 --> 00:20:16,560
Empecemos de nuevo.

319
00:20:16,585 --> 00:20:18,989
¡He dicho que no!

320
00:20:19,014 --> 00:20:21,076
- ¡No! ¡No!
- Madi, para. Te estás haciendo daño.

321
00:20:21,100 --> 00:20:23,300
- ¡Guardias!
- ¡Te estás haciendo daño!

322
00:20:23,435 --> 00:20:26,136
¡Atadla! No podemos
dejar que se haga daño.

323
00:20:26,272 --> 00:20:27,616
Apártese, discípulo Levitt.

324
00:20:27,640 --> 00:20:29,539
¡Cuidado! Deja de resistirte.

325
00:20:29,564 --> 00:20:31,731
Solo te harás daño.

326
00:20:31,857 --> 00:20:34,124
Otra vez, Sr. Levitt.

327
00:20:34,324 --> 00:20:36,891
Señor, tenemos que hacer
esto de otra forma.

328
00:20:37,042 --> 00:20:40,177
No hay otra forma. Estás
demasiado implicado.

329
00:20:40,202 --> 00:20:41,435
Puedes retirarte.

330
00:20:41,460 --> 00:20:43,594
- ¡Sujetadla!
- Llame a Shoana.

331
00:20:44,004 --> 00:20:45,657
Sí, señor.

332
00:20:53,037 --> 00:20:54,737
¡Dejadme en paz!

333
00:20:54,762 --> 00:20:56,095
Por toda la humanidad.

334
00:21:12,803 --> 00:21:14,822
Levitt abandona M-Cap.

335
00:21:22,632 --> 00:21:25,633
Madi, para ya.

336
00:21:25,864 --> 00:21:27,864
¿Intentas matarte?

337
00:21:29,825 --> 00:21:31,458
Por el bien de muchos,

338
00:21:31,737 --> 00:21:34,621
no tengo otra opción que continuar.

339
00:21:35,602 --> 00:21:37,402
Que te floten.

340
00:21:45,829 --> 00:21:47,895
- Levitt.
- Vengo de parte del Pastor.

341
00:21:48,078 --> 00:21:51,316
Quiere que traigamos a los
nanorastreadores de la Tierra.

342
00:21:52,588 --> 00:21:53,696
Ya.

343
00:21:53,721 --> 00:21:55,538
Pensaba que había pedido ignorarlos.

344
00:21:55,563 --> 00:21:57,130
Supongo que ha cambiado de opinión.

345
00:21:57,484 --> 00:21:59,514
¿Quién soy yo para cuestionarlo?

346
00:22:00,699 --> 00:22:03,467
Está bien. Iré a decirle al Pastor
que te has negado a cumplir su orden.

347
00:22:03,562 --> 00:22:05,587
Puede venir él mismo.

348
00:22:06,366 --> 00:22:08,032
Espera.

349
00:22:09,336 --> 00:22:11,569
- Traerlos.
- INICIANDO EXTRACCIÓN NANORASTREADORES.

350
00:22:11,657 --> 00:22:12,802
Tardará unos minutos

351
00:22:12,827 --> 00:22:14,660
en reconectar sus rastreadores.

352
00:22:20,452 --> 00:22:22,294
Céntrate en la respiración.

353
00:22:23,519 --> 00:22:26,682
Inspirar... y espirar.

354
00:22:27,959 --> 00:22:31,216
Que todas las preocupaciones
terrenales desaparezcan.

355
00:22:33,365 --> 00:22:35,787
Esto puede que funcione
con los Comandantes

356
00:22:36,411 --> 00:22:39,813
pero la única voz en mi cabeza es la mía

357
00:22:39,948 --> 00:22:42,073
y no vas a querer oír
lo que tiene que decir.

358
00:22:42,098 --> 00:22:43,946
No tienes que ser un
Comandante para encontrar

359
00:22:43,971 --> 00:22:45,666
la quietud en tu mente,

360
00:22:45,698 --> 00:22:47,477
pero tienes que intentarlo.

361
00:22:47,502 --> 00:22:50,603
¿Cómo quieres que me concentre

362
00:22:50,959 --> 00:22:53,014
cuando mi hija está ahí fuera

363
00:22:53,485 --> 00:22:55,018
seguramente siendo torturada?

364
00:22:55,043 --> 00:22:57,276
¿Crees que no lo sé?

365
00:22:59,993 --> 00:23:02,371
Yo también la quiero, Clarke.

366
00:23:02,893 --> 00:23:04,688
Lo sé.

367
00:23:05,702 --> 00:23:07,702
Lo sé. Lo siento.

368
00:23:17,795 --> 00:23:19,858
Está funcionando.

369
00:23:20,669 --> 00:23:22,268
Soy la siguiente.

370
00:23:23,649 --> 00:23:25,215
No quiero volver a estar sola.

371
00:23:25,240 --> 00:23:27,506
A veces, para hacer lo correcto,

372
00:23:27,531 --> 00:23:28,699
tienes que tomar riesgos.

373
00:23:28,724 --> 00:23:30,491
Tu madre también lo sabía.

374
00:23:45,524 --> 00:23:47,324
No estás sola.

375
00:23:52,817 --> 00:23:54,383
¿Y ahora qué?

376
00:24:00,684 --> 00:24:02,818
Ahora tenemos fe.

377
00:24:07,826 --> 00:24:09,726
¿Dónde están?

378
00:24:09,973 --> 00:24:11,461
¿Dónde está el puente? ¿Qué es esto?

379
00:24:11,486 --> 00:24:13,135
Preparativos para la guerra.

380
00:24:13,160 --> 00:24:16,800
Movimos el puente a un lugar
estratégicamente ventajoso.

381
00:24:18,363 --> 00:24:19,963
¿Dónde?

382
00:24:51,391 --> 00:24:55,226
No. No.

383
00:24:55,511 --> 00:24:59,590
¡Soltad las armas! ¡Manos arriba!

384
00:24:59,615 --> 00:25:02,282
No disparéis.

385
00:25:19,261 --> 00:25:22,029
La gasa debería mantener
la hemorragia bajo control

386
00:25:22,054 --> 00:25:24,149
hasta que te llevemos a operar.

387
00:25:24,174 --> 00:25:25,640
Vamos, Jackson.

388
00:25:25,959 --> 00:25:27,165
Ambos sabemos cómo acaba esto.

389
00:25:27,190 --> 00:25:29,728
Eh. No digas eso.

390
00:25:30,036 --> 00:25:31,837
Vamos a sacarte de aquí.

391
00:25:32,431 --> 00:25:34,031
Más rápido, Raven.

392
00:25:34,056 --> 00:25:35,923
Intenta hacer esto con
solo una pierna buena.

393
00:25:38,545 --> 00:25:40,397
Voy a ayudarles.

394
00:25:40,875 --> 00:25:42,699
Tú aguanta.

395
00:25:47,366 --> 00:25:49,399
Estás agotada. Puedo relevar.

396
00:25:49,534 --> 00:25:51,034
Estoy bien.

397
00:25:51,169 --> 00:25:53,270
Necesito que hables con Emori.

398
00:25:56,107 --> 00:25:59,509
La recuperación es tanto
psicológica como médica.

399
00:25:59,611 --> 00:26:01,201
Cree que va a morir.

400
00:26:01,226 --> 00:26:02,820
Entendido.

401
00:26:03,715 --> 00:26:07,150
Hola. No hace falta que te levantes.

402
00:26:10,355 --> 00:26:12,865
Siempre has odiado no ser de ayuda.

403
00:26:13,698 --> 00:26:16,357
Todo el mundo odia no ser de ayuda.

404
00:26:16,745 --> 00:26:18,633
No tanto como tú.

405
00:26:19,529 --> 00:26:21,531
Nuestra época en el Anillo,

406
00:26:22,115 --> 00:26:23,904
lo odiabas.

407
00:26:25,242 --> 00:26:27,106
Yo...

408
00:26:27,839 --> 00:26:31,174
incluso atrapados en una lata

409
00:26:31,718 --> 00:26:36,186
sin nada que hacer y sin
posibilidad de volver a la Tierra,

410
00:26:37,360 --> 00:26:40,094
fueron los mejores momentos de mi vida.

411
00:26:41,660 --> 00:26:45,028
Estábamos juntos y a salvo.

412
00:26:47,890 --> 00:26:50,191
Te quiero, ¿lo sabes?

413
00:26:52,674 --> 00:26:54,825
Emori, vas a superar esto.

414
00:26:54,850 --> 00:26:57,217
Ya casi hemos llegado a la piedra.

415
00:27:01,072 --> 00:27:03,313
Cuando lo hagáis,

416
00:27:03,890 --> 00:27:05,957
quiero que vayáis a Bardo.

417
00:27:06,432 --> 00:27:08,912
- ¿Qué?
- Olvidaos de llevarme a Sanctum.

418
00:27:09,157 --> 00:27:10,543
Si tengo razón,

419
00:27:10,568 --> 00:27:13,393
Madi ya se habrá entregado.

420
00:27:13,418 --> 00:27:15,185
Cadogan puede que ya tenga el código

421
00:27:15,320 --> 00:27:16,867
para empezar la última guerra.

422
00:27:16,892 --> 00:27:19,211
No podemos dejarle
destruir toda la humanidad.

423
00:27:19,236 --> 00:27:21,181
Detenerle es más importante.

424
00:27:21,206 --> 00:27:22,705
A la mierda.

425
00:27:22,730 --> 00:27:25,172
Jordan dice que es una
prueba, no una guerra,

426
00:27:25,197 --> 00:27:27,664
y por lo que sabemos, eso
también es una mierda.

427
00:27:27,847 --> 00:27:29,713
No voy a dejarte morir.

428
00:27:30,606 --> 00:27:33,054
Ya hemos perdido a Bellamy.

429
00:27:35,240 --> 00:27:37,284
Es demasiado, Raven.

430
00:27:38,043 --> 00:27:41,384
Si es una elección entre salvarme a mí

431
00:27:42,447 --> 00:27:44,214
o salvar a todos,

432
00:27:44,388 --> 00:27:46,415
eliges a todos.

433
00:27:47,886 --> 00:27:49,789
Es lo que quiero.

434
00:27:50,698 --> 00:27:51,875
Por favor.

435
00:27:53,186 --> 00:27:56,220
John... él no será capaz,

436
00:27:56,394 --> 00:27:59,743
pero tú eres fuerte.

437
00:28:00,205 --> 00:28:02,405
Puedes tomar la decisión dura,

438
00:28:02,744 --> 00:28:04,298
como Clarke.

439
00:28:05,036 --> 00:28:07,604
Como hiciste en el reactor.

440
00:28:07,739 --> 00:28:10,728
- Tú puedes.
- Emori, no...

441
00:28:11,159 --> 00:28:13,151
Emori, tomé la decisión equivocada.

442
00:28:13,979 --> 00:28:15,645
Traté a Hatch como un peón.

443
00:28:15,670 --> 00:28:17,757
Debería haberle dado elección.

444
00:28:17,782 --> 00:28:21,723
No lo haría de nuevo,

445
00:28:23,373 --> 00:28:25,523
y no lo haré ahora.

446
00:28:26,987 --> 00:28:31,175
Ya no voy a ver más
morir a gente que quiero.

447
00:28:33,054 --> 00:28:34,687
¡Vamos!

448
00:28:36,066 --> 00:28:38,800
Eres una terca, ¿eh?

449
00:28:40,848 --> 00:28:42,619
Sí. Soy así.

450
00:28:45,810 --> 00:28:47,443
Voy a salvarte a ti...

451
00:28:49,524 --> 00:28:51,957
y luego a todos los demás.

452
00:28:53,167 --> 00:28:54,667
También soy así.

453
00:29:03,061 --> 00:29:04,494
Vamos.

454
00:29:06,609 --> 00:29:09,902
¡Sí! Es la piedra, Emori.

455
00:29:11,236 --> 00:29:13,957
¿Emori? ¡Emori!

456
00:29:15,340 --> 00:29:17,240
¡No respira!

457
00:29:27,494 --> 00:29:29,394
¡Puedo mantener la sangre circulando,

458
00:29:29,419 --> 00:29:31,819
pero tenemos que volver a Sanctum!

459
00:29:33,058 --> 00:29:35,145
Más rápido. ¡Vamos!

460
00:29:57,299 --> 00:29:58,514
Ha estado cantando eso

461
00:29:58,540 --> 00:30:00,106
desde que lo encerramos.

462
00:30:00,294 --> 00:30:03,061
Por suerte, tendrá que
callarse para comer.

463
00:30:03,285 --> 00:30:05,137
Apártese, discípulo.

464
00:30:08,207 --> 00:30:10,191
Esta cosa está rota otra vez.

465
00:30:10,547 --> 00:30:13,127
¿Desde cuando los niveles 11 están
en el equipo de mantenimiento?

466
00:30:13,153 --> 00:30:14,153
Desde hoy.

467
00:30:36,869 --> 00:30:39,036
¡Cállate!

468
00:30:40,373 --> 00:30:42,339
Hemos hecho todo eso para acabar aquí,

469
00:30:42,364 --> 00:30:44,698
encerradas en una celda
al lado de Sheidheda.

470
00:30:44,729 --> 00:30:48,998
Eh. Recuperaremos a Madi.

471
00:30:50,550 --> 00:30:53,516
Piénsalo. Alguien nos ha traído.

472
00:30:54,821 --> 00:30:56,754
Eso significa que tenemos ayuda dentro.

473
00:30:56,779 --> 00:30:58,182
Es solo...

474
00:30:59,820 --> 00:31:01,683
cuestión de tiempo.

475
00:31:03,268 --> 00:31:04,746
Gracias.

476
00:31:05,698 --> 00:31:07,665
Por ofrecerte a venir.

477
00:31:07,759 --> 00:31:10,717
Te dije que ahora entiendo
lo que significa para ti.

478
00:31:10,742 --> 00:31:12,274
Es lo que Hope significa para mí.

479
00:31:12,299 --> 00:31:15,133
Es lo que yo significaba para Bellamy.

480
00:31:16,776 --> 00:31:18,776
Lo eras todo para él.

481
00:31:18,801 --> 00:31:20,968
Así es como le recordaré.

482
00:31:32,761 --> 00:31:34,194
Siento que me costase tanto.

483
00:31:34,219 --> 00:31:36,856
Siento interrumpir, pero
tenemos que ir a por Madi.

484
00:31:37,104 --> 00:31:39,071
¿Cuál es el plan?

485
00:31:39,143 --> 00:31:40,443
No lo sé.

486
00:31:40,682 --> 00:31:42,410
¿No es vuestra especialidad?

487
00:31:42,435 --> 00:31:43,767
¿Cómo lo haríais?

488
00:31:43,886 --> 00:31:46,086
Usar los trajes, ir invisibles.

489
00:31:46,128 --> 00:31:47,362
No. Eso no funcionará.

490
00:31:47,387 --> 00:31:49,294
Hay demasiados discípulos con cascos.

491
00:31:49,319 --> 00:31:51,119
Entonces salimos listas para
disparar y los matamos a todos.

492
00:31:51,144 --> 00:31:52,492
O...

493
00:31:53,728 --> 00:31:55,828
creamos una distracción.

494
00:32:00,710 --> 00:32:02,176
Ya que nadie dispara,

495
00:32:02,201 --> 00:32:04,368
supongo que significa que me necesitáis.

496
00:32:06,294 --> 00:32:07,661
¿Qué pensaría Madi?

497
00:32:07,686 --> 00:32:09,804
Suficiente, los dos.

498
00:32:09,829 --> 00:32:10,955
Tenemos que detener a Cadogan.

499
00:32:10,980 --> 00:32:13,341
Lo intenté, y por las molestias

500
00:32:13,366 --> 00:32:15,532
me encerraron aquí.

501
00:32:15,668 --> 00:32:17,201
Este es el trato.

502
00:32:17,446 --> 00:32:20,258
Me encantaría matarte,
pero tienes razón.

503
00:32:20,283 --> 00:32:21,983
Te necesitamos.

504
00:32:22,008 --> 00:32:26,777
Te liberamos y alejas a
los discípulos de M-Cap.

505
00:32:26,809 --> 00:32:29,609
No soy una mera distracción.

506
00:32:29,959 --> 00:32:31,392
Soy el gran rey de Sanctum.

507
00:32:31,417 --> 00:32:33,674
Vale, Su Alteza.

508
00:32:34,988 --> 00:32:37,928
Entonces nos vamos de
aquí y cerramos la puerta.

509
00:32:40,459 --> 00:32:42,359
Pues distracción.

510
00:32:48,434 --> 00:32:50,847
Atención, rebaño.

511
00:32:51,262 --> 00:32:52,928
Estoy aquí para matar a vuestro Pastor.

512
00:32:52,953 --> 00:32:55,249
Fuga de prisionero. ¡Enviad
refuerzos al nivel 4!

513
00:32:55,274 --> 00:32:58,342
¡Vamos! Dos discípulos en seguimiento.

514
00:33:08,457 --> 00:33:10,385
Está desconectado. ¡Atacad!

515
00:33:19,721 --> 00:33:22,122
Detenido en el nivel 4.

516
00:33:22,455 --> 00:33:25,690
¿Es lo mejor que podéis hacer?

517
00:33:35,510 --> 00:33:37,543
Aún hay un símbolo cubierto.

518
00:33:43,943 --> 00:33:46,310
¡Ese es! ¡Ya puedo
ver el último símbolo?

519
00:33:49,503 --> 00:33:51,170
¡Ven!

520
00:34:05,373 --> 00:34:07,006
¡Jackson!

521
00:34:10,445 --> 00:34:12,578
¡Tenemos que irnos!

522
00:34:14,754 --> 00:34:16,091
Gracias.

523
00:34:16,117 --> 00:34:17,650
No vamos a perder a nadie más.

524
00:34:17,675 --> 00:34:19,986
Volveremos a por el Miller. Vamos.

525
00:34:35,768 --> 00:34:37,707
¿No está aquí?

526
00:34:37,964 --> 00:34:39,697
Sabíamos que era una posibilidad.

527
00:34:39,841 --> 00:34:41,841
Ya nos encargaremos de Sheidheda luego.

528
00:34:43,800 --> 00:34:45,299
Me crie con estas personas.

529
00:34:45,324 --> 00:34:47,561
Esto es guerra, Levitt.

530
00:34:48,670 --> 00:34:51,474
En modo holograma parece emocionante,

531
00:34:51,737 --> 00:34:53,243
pero esto es la realidad.

532
00:34:53,268 --> 00:34:54,522
Vamos.

533
00:34:54,547 --> 00:34:57,104
Ahora mismo, lo que
importa es llegar a Madi.

534
00:35:03,570 --> 00:35:05,570
Parece que nuestra
distracción ha funcionado.

535
00:35:05,595 --> 00:35:07,428
Levitt, tú entras primero.

536
00:35:07,786 --> 00:35:09,919
No te verán como una amenaza.

537
00:35:23,680 --> 00:35:25,713
Madi.

538
00:35:25,849 --> 00:35:27,382
Hola.

539
00:35:30,520 --> 00:35:32,553
¿Madi? ¿Madi?

540
00:35:32,720 --> 00:35:35,921
Madi, estoy aquí. ¿Madi?

541
00:35:37,347 --> 00:35:38,913
Ma...

542
00:35:43,561 --> 00:35:45,127
Algo va mal.

543
00:35:45,239 --> 00:35:47,934
Respira. ¿Por qué no responde?

544
00:35:49,278 --> 00:35:51,077
Estoy aquí.

545
00:35:53,480 --> 00:35:55,616
Voy a acceder al historial.

546
00:36:00,794 --> 00:36:02,260
No pasa nada.

547
00:36:06,736 --> 00:36:09,437
¡Madi! Madi, mírame.

548
00:36:09,477 --> 00:36:11,651
Eh. Hola.

549
00:36:12,454 --> 00:36:15,421
Di algo.

550
00:36:15,604 --> 00:36:17,993
Por favor, di algo.

551
00:36:19,202 --> 00:36:21,302
¡Di algo!

552
00:36:37,520 --> 00:36:39,875
Mi niña.

553
00:36:40,690 --> 00:36:44,058
Mi niña. Mi niña.

554
00:36:51,640 --> 00:36:53,943
¿Cómo está?

555
00:36:54,971 --> 00:36:56,704
Aún hay actividad neuronal,

556
00:36:56,951 --> 00:36:59,451
pero su tronco cerebral muestra
evidencia de un grave derrame.

557
00:36:59,476 --> 00:37:01,732
Pero la actividad
neuronal es buena, ¿no?

558
00:37:01,757 --> 00:37:04,691
Está consciente, pero
no puede moverse...

559
00:37:05,048 --> 00:37:06,534
nada.

560
00:37:07,784 --> 00:37:09,917
Está encerrada.

561
00:37:20,633 --> 00:37:23,367
Clarke, puede oírte.

562
00:37:26,136 --> 00:37:27,935
Sabe que estás aquí.

563
00:37:36,724 --> 00:37:38,569
Eh, mi niña.

564
00:37:40,150 --> 00:37:42,337
Estoy aquí.

565
00:37:42,931 --> 00:37:44,697
Estoy aquí.

566
00:37:47,906 --> 00:37:49,840
¿Se puede recuperar?

567
00:37:49,880 --> 00:37:52,047
¿Qué?

568
00:37:54,731 --> 00:37:56,175
No.

569
00:37:57,103 --> 00:37:59,699
Las zonas de su cerebro responsables
del movimiento voluntario

570
00:37:59,724 --> 00:38:01,461
han sido destruidas.

571
00:38:01,771 --> 00:38:03,471
Lo siento.

572
00:38:03,496 --> 00:38:05,922
No. No.

573
00:38:22,345 --> 00:38:25,012
Clarke... no.

574
00:38:36,873 --> 00:38:38,406
Lo haré yo.

575
00:38:41,913 --> 00:38:44,747
No voy a dejar que vivas con esto.

576
00:38:58,848 --> 00:39:03,050
Te quiero muchísimo.

577
00:39:04,308 --> 00:39:05,975
No tengas miedo.

578
00:39:08,110 --> 00:39:10,243
Escucha mi voz, ¿vale?

579
00:39:44,412 --> 00:39:46,166
Tu lucha ha acabado.

580
00:39:46,967 --> 00:39:49,476
No. Ha conseguido el código.

581
00:39:51,650 --> 00:39:53,183
Dios.

582
00:39:54,871 --> 00:39:56,616
Lo siento.

583
00:39:57,487 --> 00:39:59,119
Dios. Lo siento mucho.

584
00:39:59,144 --> 00:40:02,445
¿El código de la prueba? ¿Estás seguro?

585
00:40:04,605 --> 00:40:06,438
Modo holograma.

586
00:40:19,285 --> 00:40:23,607
¿Ha conseguido lo que
necesitaba y la ha dejado aquí?

587
00:40:23,632 --> 00:40:25,699
Tenemos que detenerle.

588
00:40:26,159 --> 00:40:28,291
Si un hombre representa
a toda la raza humana...

589
00:40:28,316 --> 00:40:29,679
No puede ser él.

590
00:40:29,704 --> 00:40:32,739
Aún podemos detenerle,
pero tenemos que irnos ya.

591
00:40:44,801 --> 00:40:46,801
¿Estás seguro?

592
00:40:46,826 --> 00:40:49,326
Has querido esto toda tu vida.

593
00:40:51,507 --> 00:40:53,874
Antes de que llegaras,
no tenía una vida.

594
00:40:57,053 --> 00:40:58,953
Volveré.

595
00:41:01,088 --> 00:41:04,589
Volveré después de parar la prueba

596
00:41:05,000 --> 00:41:08,810
y te prometo que no dejaré que gane.

597
00:41:40,546 --> 00:41:43,403
CONTINUARÁ...

598
00:41:43,672 --> 00:41:48,672
www.subtitulamos.tv

