1
00:00:07,728 --> 00:00:09,873
Una vez que atraviesen el
tragaluz más al extremo,

2
00:00:09,907 --> 00:00:12,179
van a abrirlo y a deslizarse por ahí

3
00:00:12,204 --> 00:00:13,617
como la vieja piel de
cordero que encontraste

4
00:00:13,642 --> 00:00:15,275
en el bolso de la hermana
de tu mejor amiga...

5
00:00:15,300 --> 00:00:18,345
posicionándose justo encima
de la mesa de madera de cedro.

6
00:00:18,370 --> 00:00:19,791
Bien, estamos dentro.

7
00:00:19,816 --> 00:00:23,048
Las cámaras corporales
están en línea y... ¡Dios!

8
00:00:23,073 --> 00:00:25,306
Cyril no se ha saltado
el día de piernas.

9
00:00:25,331 --> 00:00:27,362
- Gracias, pero concéntrate.
- ¡Sí, sí, sí!

10
00:00:27,387 --> 00:00:29,619
Los muebles y el suelo
están armados con alarmas

11
00:00:29,644 --> 00:00:32,000
temporizadas sensibles a la presión,
así que en cada superficie,

12
00:00:32,025 --> 00:00:33,808
- solo tienen...
- Tres segundos.

13
00:00:48,912 --> 00:00:51,494
No puedo creer que estemos en
el cuartel general de Manos,

14
00:00:51,519 --> 00:00:53,338
la mayor inventora de la historia,

15
00:00:53,363 --> 00:00:54,588
y no puedo conocerla.

16
00:00:54,613 --> 00:00:56,153
Escucha, todos nos hemos enamorado de

17
00:00:56,186 --> 00:00:58,088
un solitario genio de la
tecnología multimillonaria.

18
00:00:58,121 --> 00:01:01,524
No, mi lujuria por Manos es una
lujuria cerebral más avanzada,

19
00:01:01,558 --> 00:01:03,626
- si quieres.
- ¿Como un zombi?

20
00:01:03,660 --> 00:01:04,995
¿Es la lujuria cerebral la
razón por la que diseñaste

21
00:01:05,028 --> 00:01:06,139
a tu novia holograma con

22
00:01:06,163 --> 00:01:07,798
las mismas proporciones que una Barbie?

23
00:01:07,831 --> 00:01:09,508
Busco a alguien que me desafíe.

24
00:01:09,532 --> 00:01:11,101
El único desafío con Mitsuko

25
00:01:11,134 --> 00:01:13,244
es evitar que su proyector
se sobrecaliente.

26
00:01:13,338 --> 00:01:15,105
Jesús. Esto es pesado.

27
00:01:15,138 --> 00:01:17,040
Ojalá pudiéramos encontrar
un exotraje estimulante

28
00:01:17,074 --> 00:01:18,876
de fuerza para hacer esto más fácil.

29
00:01:18,909 --> 00:01:20,486
Atraviesa ese túnel y
dentro de la bóveda,

30
00:01:20,510 --> 00:01:22,779
y tu deseo será pronto concedido.

31
00:01:22,813 --> 00:01:25,005
¿Hay señal de los operantes
de JUNO acercándose?

32
00:01:25,916 --> 00:01:27,417
No hay señales de esos idiotas todavía,

33
00:01:27,450 --> 00:01:29,752
pero robemos la mierda que
necesitamos y vayámonos

34
00:01:29,786 --> 00:01:31,788
como si fuera una de
las cenas de Gillette.

35
00:01:31,822 --> 00:01:33,690
Copiado. Comenzando el descenso ahora.

36
00:01:35,401 --> 00:01:37,276
Cyril, ¿tienes visual?

37
00:01:38,127 --> 00:01:39,268
Afirmativo.

38
00:01:39,762 --> 00:01:42,199
- ¿Qué demo...?
- Tardaron demasiado.

39
00:01:44,801 --> 00:01:46,203
¿Qué haces aquí?

40
00:01:46,236 --> 00:01:48,367
¿Por qué están haciendo misiones sin mí?

41
00:01:48,392 --> 00:01:50,179
¿Cómo supiste dónde estaríamos?

42
00:01:50,204 --> 00:01:52,709
Porque, Lana, soy el
mejor espía del mundo.

43
00:01:52,742 --> 00:01:54,390
¿Y cómo llegaste antes que nosotros?

44
00:01:54,415 --> 00:01:56,116
Maldición, Cyril. Acabo de decirlo.

45
00:01:56,141 --> 00:01:57,596
Soy el mejor espía del mundo.

46
00:01:57,621 --> 00:01:59,563
Es impresionante que hayas desactivado

47
00:01:59,588 --> 00:02:01,169
todas las contramedidas
sin nuestra ayuda

48
00:02:01,194 --> 00:02:02,394
para poder acceder a la bóveda.

49
00:02:08,248 --> 00:02:10,397
¿Hacer qué cosa?

50
00:02:42,627 --> 00:02:47,955
www.subtitulamos.tv

51
00:02:55,035 --> 00:02:56,715
¿Has visto a Sterling?

52
00:02:57,070 --> 00:03:00,492
No lo sé. Tal vez. Probablemente... no.

53
00:03:00,700 --> 00:03:01,640
Probablemente no.

54
00:03:01,665 --> 00:03:04,013
Debía reunirse conmigo para
almorzar hace una hora

55
00:03:04,038 --> 00:03:05,789
y ese idiota me dejó plantada.

56
00:03:08,673 --> 00:03:10,726
- Debería llegar en cualquier momento.
- Sí, señora.

57
00:03:10,751 --> 00:03:12,753
¿Quiere que le traiga
su torre de mariscos

58
00:03:12,787 --> 00:03:14,748
cuando esté lista o debemos esperar?

59
00:03:14,773 --> 00:03:17,435
Si quisiera que mi comida
se pudriera en la cocina,

60
00:03:17,460 --> 00:03:19,227
estando triste, ordenaría

61
00:03:19,260 --> 00:03:21,729
un gran tazón de ti en tu descanso.

62
00:03:23,069 --> 00:03:24,699
Encuentra a Sterling,
dile que estoy aquí

63
00:03:24,732 --> 00:03:26,904
y luego dile que estoy ocupada.

64
00:03:26,929 --> 00:03:27,836
   

65
00:03:27,869 --> 00:03:30,138
Y dile que las ostras de Buckley Bay

66
00:03:30,171 --> 00:03:32,961
están fuera de temporada
después de hoy y estaban...

67
00:03:32,986 --> 00:03:33,994
Increíble.

68
00:03:34,197 --> 00:03:35,643
¿Están haciendo misiones sin mí?

69
00:03:35,676 --> 00:03:37,879
¡Porque esto es lo que
pasa cuando vienes!

70
00:03:37,913 --> 00:03:39,156
Nada de esto hubiera ocurrido

71
00:03:39,180 --> 00:03:40,757
si me dijeran sobre la maldita misión.

72
00:03:40,781 --> 00:03:42,259
No, nada de esto hubiera pasado

73
00:03:42,283 --> 00:03:44,119
si no fueras un imbécil consentido.

74
00:03:44,152 --> 00:03:45,753
Tomemos todos un respiro.

75
00:03:45,786 --> 00:03:47,588
No podemos cambiar lo
que ya ha sucedido.

76
00:03:47,622 --> 00:03:49,257
Debemos seguir avanzando.

77
00:03:49,290 --> 00:03:51,126
Tiene razón. Solo
tenemos que llegar allí

78
00:03:51,159 --> 00:03:53,135
y conseguir el exotraje
antes de que JUNO aparezca.

79
00:03:53,160 --> 00:03:56,871
Bien, primero, ¿qué es JUNO?
Y segundo, ¿qué hace Cyril?

80
00:03:56,896 --> 00:03:59,632
Uso un mantra para ayudar a
mantenerme centrado en el presente

81
00:03:59,657 --> 00:04:01,903
- y ser positivo.
- Dios mío, Cyril.

82
00:04:01,937 --> 00:04:03,771
Nadie quiere un entrenador
de vida cuya vida entera

83
00:04:03,805 --> 00:04:05,206
ha sido una gran racha de pérdidas.

84
00:04:05,240 --> 00:04:07,943
JUNO es una agencia de espionaje
rival que empezó a aparecer

85
00:04:07,976 --> 00:04:09,777
en nuestro radar durante tu coma.

86
00:04:09,811 --> 00:04:12,180
Hablando de JUNO, acabo de
configurar una rejilla láser

87
00:04:12,213 --> 00:04:13,781
alrededor del perímetro del complejo

88
00:04:13,815 --> 00:04:15,204
para alertarnos cuando lleguen.

89
00:04:15,229 --> 00:04:17,618
- Quieres decir: si llegan.
- Claro.

90
00:04:17,652 --> 00:04:19,595
Y si aparecen, nos iremos de aquí

91
00:04:19,620 --> 00:04:20,978
porque Krieger nos tiene cubiertos.

92
00:04:21,003 --> 00:04:22,511
¿Entonces Krieger quiere explicar

93
00:04:22,536 --> 00:04:24,627
por qué sigo en el suelo,
usando mi cuello de tortuga

94
00:04:24,652 --> 00:04:26,069
como una escoba de 3000 dólares?

95
00:04:26,094 --> 00:04:28,830
Trabajo en ello, pero voy a
necesitar un escaneo de retina.

96
00:04:40,617 --> 00:04:42,077
¿Es inquietante para alguien más

97
00:04:42,110 --> 00:04:44,679
lo cómodo que está Cyril manipulando

98
00:04:44,712 --> 00:04:45,814
a un tipo muerto?

99
00:04:50,026 --> 00:04:52,211
Archer, por favor, quédate afuera.

100
00:04:52,236 --> 00:04:53,822
Has dejado claro tu punto de vista, ¿sí?

101
00:04:53,855 --> 00:04:55,857
Sentimos haber hecho misiones sin ti

102
00:04:55,891 --> 00:04:57,835
y hablaremos de todo
cuando esto termine.

103
00:04:57,859 --> 00:05:00,302
- Pero yo...
- Solo te interpondrás en el camino.

104
00:05:02,998 --> 00:05:06,101
¡Solo me quedo aquí porque
estoy demostrando un punto

105
00:05:06,134 --> 00:05:09,838
sobre lo que preferiría hacer en
lugar de pasar tiempo con ustedes dos!

106
00:05:10,531 --> 00:05:13,217
He sido una madre muy generosa

107
00:05:13,242 --> 00:05:15,279
y todo lo que hace es tomar.

108
00:05:15,328 --> 00:05:18,213
Trata a sus nuevos
aparcaautos mejor que yo.

109
00:05:18,374 --> 00:05:20,328
Y los ha despedido a todos.

110
00:05:20,353 --> 00:05:22,083
Estuve literalmente a su lado

111
00:05:22,117 --> 00:05:24,119
durante todo su coma

112
00:05:24,152 --> 00:05:26,721
y ni siquiera puede
llegar a un almuerzo.

113
00:05:26,754 --> 00:05:27,754
Es decir...

114
00:05:30,463 --> 00:05:32,696
¿Qué te pasa?

115
00:05:32,721 --> 00:05:35,130
¡Dios mío! ¡Debo estar entrando
en un shock anafiláctico!

116
00:05:35,163 --> 00:05:36,832
¡Consigue una de las
agujas en la bolsa azul

117
00:05:36,865 --> 00:05:38,620
en mi escritorio y
clávamela en el cuello!

118
00:05:38,645 --> 00:05:39,700
Espera. ¡No!

119
00:05:39,734 --> 00:05:41,450
¡La aguja está en la bolsa roja!

120
00:05:42,457 --> 00:05:44,534
No eres alérgica a los mariscos.

121
00:05:44,559 --> 00:05:46,230
Esa es Pam, idiota.

122
00:05:47,371 --> 00:05:49,191
Hablando de Pam...

123
00:05:49,676 --> 00:05:52,260
¿por qué no ha llamado
nadie de la misión?

124
00:05:52,285 --> 00:05:54,313
No es propio de ellos.

125
00:05:55,047 --> 00:05:56,017
Sí.

126
00:05:56,051 --> 00:05:58,813
Pero ¿aún puedes inyectarme
con una de esas agujas?

127
00:05:58,838 --> 00:06:00,671
Puede ser de la bolsa azul o de la roja.

128
00:06:00,696 --> 00:06:01,782
La elección es tuya.

129
00:06:07,465 --> 00:06:08,980
Krieger.

130
00:06:09,230 --> 00:06:11,132
No veo el exotraje.

131
00:06:11,166 --> 00:06:13,001
Solo veo lo que parece ser

132
00:06:13,034 --> 00:06:14,903
un montón de basura inútil aleatoria.

133
00:06:14,936 --> 00:06:16,208
¿Te estás mirando en un espejo?

134
00:06:16,233 --> 00:06:18,529
- ¡Denigrado!
- Créanme.

135
00:06:18,554 --> 00:06:20,409
No es aleatoria. Todo lo que hace Manos

136
00:06:20,434 --> 00:06:22,835
tiene un significado. Ella es genial.

137
00:06:24,406 --> 00:06:26,119
Mierda. Es Malory.

138
00:06:26,144 --> 00:06:28,978
Sabes que tienes que decirle
que Archer está aquí.

139
00:06:29,003 --> 00:06:31,186
- ¿Qué mierda, Archer?
- Relájate, Lana.

140
00:06:31,219 --> 00:06:33,555
Estoy seguro de que tu
marido millonario, Robert,

141
00:06:33,580 --> 00:06:34,956
puede comprarte un nuevo teléfono

142
00:06:34,981 --> 00:06:36,747
o tal vez la fábrica que los hace.

143
00:06:38,309 --> 00:06:40,962
¿Por qué Archer parece más rojo que
el pene de un perro desatascado?

144
00:06:40,996 --> 00:06:42,030
No, no, no, no.

145
00:06:42,063 --> 00:06:43,440
¡No lleva un traje de termofijación!

146
00:06:43,464 --> 00:06:45,200
Lana, Archer tiene que salir de ahí.

147
00:06:45,233 --> 00:06:47,302
- Está muy caliente.
- Mierda. Archer, estás muy caliente.

148
00:06:47,335 --> 00:06:49,381
Sé que quieres compensar por excluirme,

149
00:06:49,406 --> 00:06:51,811
pero el reconocimiento de mi atractivo

150
00:06:51,836 --> 00:06:53,977
no es una disculpa.

151
00:06:56,398 --> 00:06:58,346
No, no, no, no.

152
00:07:00,794 --> 00:07:02,008
Maldición. Está cerrada.

153
00:07:02,033 --> 00:07:05,158
Y ustedes querían ir
a las misiones sin mí.

154
00:07:05,502 --> 00:07:08,834
Entonces... ¿qué estamos buscando?

155
00:07:15,044 --> 00:07:16,776
Genial. Estamos encerrados dentro

156
00:07:16,801 --> 00:07:18,069
de una bóveda de alta seguridad que

157
00:07:18,094 --> 00:07:19,595
parece estar protegiendo una colección

158
00:07:19,620 --> 00:07:20,978
de regalos de bar mitzvah.

159
00:07:21,003 --> 00:07:22,779
Krieger, ya que conoces
tan bien el lugar,

160
00:07:22,804 --> 00:07:24,950
ilumínanos sobre cómo salir de aquí.

161
00:07:24,975 --> 00:07:26,647
Estoy en ello, pero mientras tanto,

162
00:07:26,672 --> 00:07:28,374
no pongan las manos en nada

163
00:07:28,407 --> 00:07:30,382
y envíenme un escaneo
visual de la habitación.

164
00:07:30,407 --> 00:07:32,220
Obviamente no voy a tocar nada.

165
00:07:32,245 --> 00:07:33,646
No soy una completa imbécil.

166
00:07:33,679 --> 00:07:35,814
Miren, después de que uno
de ustedes muera primero,

167
00:07:35,848 --> 00:07:37,816
puedo hacer una pequeña fiesta.

168
00:07:37,842 --> 00:07:40,062
- Maldita sea, Archer.
- ¿Qué?

169
00:07:40,095 --> 00:07:41,564
Eso fue divertido.

170
00:07:41,589 --> 00:07:43,258
Comienza la cuenta atrás.

171
00:07:43,422 --> 00:07:44,823
¿Cuenta atrás para qué?

172
00:07:44,857 --> 00:07:47,560
- ¿Quizá más confeti?
- El confeti es positivo, ¿verdad?

173
00:07:47,593 --> 00:07:49,828
Archer, por favor, no toques nada más.

174
00:07:50,004 --> 00:07:51,864
Define "nada más". ¿Qué...?

175
00:07:52,865 --> 00:07:55,234
Necesito que me enseñen,
pieza por pieza,

176
00:07:55,268 --> 00:07:56,835
lo que hay en esos estantes.

177
00:07:56,869 --> 00:07:59,672
Un fáser, una radio de coco, un fedora,

178
00:07:59,705 --> 00:08:03,162
el ídolo maldito, un
misterioso cubo flotante...

179
00:08:03,187 --> 00:08:05,144
Todas estas cosas representan algo

180
00:08:05,178 --> 00:08:06,579
en la vida de Manos, algo que ella...

181
00:08:06,612 --> 00:08:08,314
¿Jugó una mano?

182
00:08:08,714 --> 00:08:09,649
¡Claro!

183
00:08:09,674 --> 00:08:10,658
¡Es un rompecabezas!

184
00:08:10,683 --> 00:08:13,152
Está protegiendo el exotraje
con un rompecabezas.

185
00:08:13,186 --> 00:08:16,045
Finalmente. Dios. Me he aburrido
como las pelotas de un perro.

186
00:08:16,070 --> 00:08:18,649
Mitsuko no es realmente divertida.

187
00:08:21,384 --> 00:08:23,688
Lamento que esto no pueda
ser más divertido para ti.

188
00:08:23,713 --> 00:08:26,407
Y que podría morir en una
bóveda con oxígeno limitado

189
00:08:26,432 --> 00:08:27,800
porque estoy con dos idiotas

190
00:08:27,833 --> 00:08:30,603
que aspiran el aire de cada
habitación en la que están.

191
00:08:31,096 --> 00:08:33,206
Lo siento, pero necesito
hacer ejercicio.

192
00:08:33,239 --> 00:08:36,129
Me ayuda a concentrarme y a
deshacerme de la energía ansiosa.

193
00:08:36,154 --> 00:08:37,618
Si buscas un ejercicio

194
00:08:37,643 --> 00:08:39,478
para definir tu mandíbula,
¿por qué no intentas

195
00:08:39,512 --> 00:08:40,613
cerrar la boca?

196
00:08:40,646 --> 00:08:42,581
Gracias, Chuck Barris.

197
00:08:43,305 --> 00:08:46,744
- ¿Qué...?
- Archer. ¡Archer!

198
00:08:47,267 --> 00:08:49,072
- ¡Archer!
- ¿Qué?

199
00:08:49,097 --> 00:08:51,947
¡Deja... de tocar... todo!

200
00:08:52,601 --> 00:08:54,436
He tomado esta última
foto conocida de Manos

201
00:08:54,461 --> 00:08:57,064
y la convertí en un estereograma.

202
00:08:57,200 --> 00:09:00,409
- Ahora tomaremos el estereograma...
- Mierda.

203
00:09:00,434 --> 00:09:02,316
¿Este es Stalin?

204
00:09:02,723 --> 00:09:04,303
No, es Manos.

205
00:09:04,337 --> 00:09:07,240
- Sí, junto a Joseph Stalin.
- Chicos.

206
00:09:07,273 --> 00:09:09,208
El estereograma reveló un código binario

207
00:09:09,242 --> 00:09:10,743
que, cuando se ingresa en un traductor,

208
00:09:10,776 --> 00:09:12,378
entregó la palabra "babushka".

209
00:09:12,411 --> 00:09:13,788
¿Significa algo?

210
00:09:13,812 --> 00:09:15,381
Antes, vi una de estas

211
00:09:15,414 --> 00:09:17,450
- muñecas rusas de anidación.
- ¡Qué bien!

212
00:09:17,483 --> 00:09:18,851
- Ábranla.
- ¿Estás seguro?

213
00:09:18,884 --> 00:09:21,520
- Cyril, solo abre la muñeca.
- Bien.

214
00:09:22,528 --> 00:09:23,856
Está vacía.

215
00:09:23,889 --> 00:09:26,576
Se supone que debe haber
muñecas diminutas dentro.

216
00:09:29,695 --> 00:09:31,373
- ¿Qué acabas de hacer, Cyril?
- Maldición, Cyril.

217
00:09:31,397 --> 00:09:33,266
Dios mío. Somos las pequeñas muñecas

218
00:09:33,307 --> 00:09:36,185
atrapadas dentro y vamos a morir.

219
00:09:36,341 --> 00:09:37,870
Envié un equipo para robar

220
00:09:37,903 --> 00:09:40,673
un valioso prototipo de
tecnología antes que JUNO...

221
00:09:40,706 --> 00:09:41,807
Esos idiotas.

222
00:09:41,840 --> 00:09:43,542
Y de repente, ¿todo el mundo olvida

223
00:09:43,576 --> 00:09:44,610
cómo contestar el teléfono?

224
00:09:44,643 --> 00:09:45,778
Muy irrespetuoso.

225
00:09:45,811 --> 00:09:46,921
Eres la única por aquí

226
00:09:46,945 --> 00:09:48,681
que puede guardar secretos
sobre las misiones.

227
00:09:48,714 --> 00:09:51,022
¿Verdad? Hablando de eso...

228
00:09:51,047 --> 00:09:52,818
¿dónde diablos está Sterling?

229
00:09:52,851 --> 00:09:54,787
Probablemente esté en
casa porque me dijiste

230
00:09:54,820 --> 00:09:56,755
que enviara ese falso
correo de la compañía

231
00:09:56,789 --> 00:09:58,924
sobre la fumigación del
edificio para que no viniera.

232
00:09:58,957 --> 00:10:01,294
Nunca te dije que hicieras eso.

233
00:10:01,327 --> 00:10:03,405
Estamos en una buena racha con
todas estas mentiras a Sterling,

234
00:10:03,429 --> 00:10:05,231
¡que no puedo parar!

235
00:10:05,264 --> 00:10:06,799
No intento mentir.

236
00:10:06,832 --> 00:10:09,391
Solo quiero protegerlo. No está listo.

237
00:10:09,416 --> 00:10:11,712
Desearía que mi madre/jefa me mintiera

238
00:10:11,737 --> 00:10:13,672
para evitar que me hagan daño.

239
00:10:13,706 --> 00:10:14,840
Espera.

240
00:10:14,873 --> 00:10:16,542
¿Me has estado diciendo
un montón de mentiras?

241
00:10:16,575 --> 00:10:19,104
- Llámalo.
- ¡No!

242
00:10:19,129 --> 00:10:20,979
Le hemos dicho muchas mentiras

243
00:10:21,013 --> 00:10:23,949
y estamos a punto de romperlo.

244
00:10:24,997 --> 00:10:25,926
Bien.

245
00:10:27,486 --> 00:10:29,108
No sé su número.

246
00:10:29,133 --> 00:10:31,101
Muévete. Idiota.

247
00:10:33,759 --> 00:10:35,528
¿Hola? Dios mío.

248
00:10:35,561 --> 00:10:37,463
- ¿A quién intenta llamar?
- A Sterling.

249
00:10:37,636 --> 00:10:38,997
¿Quién diablos eres?

250
00:10:39,031 --> 00:10:41,201
¿Es el hombre guapo con
cuello de tortuga negro?

251
00:10:41,434 --> 00:10:43,911
Porque supongo que
ahora no es tan guapo.

252
00:10:43,936 --> 00:10:45,338
¿Qué pasó?

253
00:10:45,371 --> 00:10:46,872
¡Soy su madre! ¿Dónde está él?

254
00:10:46,905 --> 00:10:49,441
Lo siento mucho.

255
00:10:49,466 --> 00:10:51,340
No sé cómo decirle esto.

256
00:10:52,504 --> 00:10:54,880
- Él... él...
- Dios mío. ¡Dios mío!

257
00:10:54,913 --> 00:10:56,272
¿Qué he hecho?

258
00:10:56,297 --> 00:10:57,343
¡Te atrapé!

259
00:10:57,368 --> 00:10:59,204
Buzón de voz poscoma.

260
00:10:59,229 --> 00:11:01,038
Sí, lo estoy haciendo.

261
00:11:01,701 --> 00:11:03,479
El buzón al que intenta llamar

262
00:11:03,504 --> 00:11:04,505
está lleno.

263
00:11:04,530 --> 00:11:06,147
¡Maldita sea!

264
00:11:06,172 --> 00:11:09,224
Y el estudiante se
convierte en el maestro.

265
00:11:09,887 --> 00:11:12,623
¿Confiamos en que Pam y Krieger

266
00:11:12,648 --> 00:11:14,270
resuelvan este
rompecabezas de la muerte?

267
00:11:14,295 --> 00:11:17,010
Archer, por favor. El
poder del cambio positivo

268
00:11:17,035 --> 00:11:18,771
vive dentro... ¡Contesta!

269
00:11:18,804 --> 00:11:21,039
No, no quiero hablar con
mi madre sobre su estúpido

270
00:11:21,073 --> 00:11:23,509
almuerzo anual de mariscos madre-hijo

271
00:11:23,542 --> 00:11:27,480
que me perdí... que nunca
existió antes de hoy...

272
00:11:27,513 --> 00:11:30,783
Dios mío... y fue planeado
para distraerme de

273
00:11:30,816 --> 00:11:32,050
venir a esta misión.

274
00:11:32,084 --> 00:11:34,387
- ¡Ella hizo esto!
- Sí, pero puede ayudarnos.

275
00:11:34,420 --> 00:11:35,788
¿Ayudarnos? Ni siquiera
puede encontrarme

276
00:11:35,821 --> 00:11:36,981
un aparcaautos decente.

277
00:11:39,336 --> 00:11:40,391
Disculpa.

278
00:11:40,416 --> 00:11:42,030
¿Crees que no puedo
abrir la puerta yo mismo?

279
00:11:42,055 --> 00:11:43,529
- Estás despedido.
- Pero, señor,

280
00:11:43,562 --> 00:11:45,731
mi trabajo es literalmente ayudarlo.

281
00:11:45,764 --> 00:11:47,065
No tienes trabajo.

282
00:11:47,100 --> 00:11:49,935
Ahora ciérrame la puerta para que
pueda abrirla de nuevo yo mismo

283
00:11:49,968 --> 00:11:53,279
y luego ir a casa y cerrar
la puerta en tu cara.

284
00:11:56,375 --> 00:11:59,115
Después de que recojas
mi ropa de la tintorería.

285
00:11:59,280 --> 00:12:00,483
Bien. La llamaré,

286
00:12:00,508 --> 00:12:02,677
pero solo para que se disculpe.

287
00:12:06,652 --> 00:12:07,886
Oficina de Malory Archer.

288
00:12:07,920 --> 00:12:09,352
Sí, soy yo. Pásame con ella.

289
00:12:09,377 --> 00:12:12,391
- Por favor, espere.
- Vaya, vaya, vaya.

290
00:12:12,416 --> 00:12:15,419
Pero si es mi hijo desagradecido
que me dejó plantada.

291
00:12:16,414 --> 00:12:18,549
¡No! ¡Madre! Madre, ¿qué pasó?

292
00:12:18,574 --> 00:12:20,508
¡Dios mío! ¡Le dispararon
a la señora Archer!

293
00:12:20,533 --> 00:12:21,667
¡No! Dios mío.

294
00:12:21,700 --> 00:12:22,911
Nunca debí venir a esta misión

295
00:12:22,935 --> 00:12:24,189
solo para demostrar un...

296
00:12:24,259 --> 00:12:26,705
Broma elaborada de buzón de voz.

297
00:12:26,973 --> 00:12:28,555
¡Déjalo!

298
00:12:31,665 --> 00:12:33,779
No puedo creer que me ahogue

299
00:12:33,812 --> 00:12:35,461
en el sabor de mi propia medicina.

300
00:12:35,486 --> 00:12:38,336
No, estoy seguro de que
solo es el gas tóxico.

301
00:12:38,361 --> 00:12:39,562
¡Mierda!

302
00:12:39,685 --> 00:12:41,929
Los imbéciles de JUNO han
violado nuestro perímetro.

303
00:12:41,954 --> 00:12:44,421
Solo hay una cosa que
podemos hacer ahora.

304
00:12:45,226 --> 00:12:46,592
Nos necesitan.

305
00:12:46,625 --> 00:12:48,389
No, no vengan aquí.

306
00:12:48,414 --> 00:12:49,728
Consígannos ayuda.

307
00:12:49,762 --> 00:12:51,430
¡Claro que sí!

308
00:12:52,385 --> 00:12:53,686
¿Qué?

309
00:12:53,899 --> 00:12:57,736
¡Alita bonus del cuello
de tortuga! ¡Genial!

310
00:12:57,903 --> 00:12:59,672
   

311
00:12:59,705 --> 00:13:01,874
   

312
00:13:01,907 --> 00:13:02,941
¿Sabes, Lana?

313
00:13:02,975 --> 00:13:04,410
Desde que salí del coma,

314
00:13:04,443 --> 00:13:06,011
ha sido muy esclarecedor ver

315
00:13:06,036 --> 00:13:08,939
cómo tratas a la gente que
supuestamente "te importa".

316
00:13:08,981 --> 00:13:11,406
¿Cómo trato a la gente que me importa?

317
00:13:11,431 --> 00:13:13,633
Sí, Lana, los mantienes lejos de ti

318
00:13:13,658 --> 00:13:15,763
para que puedas hacer lo que
decidas que es mejor para ti.

319
00:13:15,788 --> 00:13:17,556
- ¿Perdón?
- ¿Enviaste a nuestra hija

320
00:13:17,590 --> 00:13:19,168
al internado suizo a miles
de kilómetros de distancia

321
00:13:19,192 --> 00:13:20,559
para que no tengas que tratar con ella?

322
00:13:20,584 --> 00:13:21,393
¿"No tener que tratar con ella"?

323
00:13:21,418 --> 00:13:22,369
La envié allí para que reciba

324
00:13:22,394 --> 00:13:23,637
la mejor educación del mundo

325
00:13:23,662 --> 00:13:24,607
en lugar de estar aquí

326
00:13:24,632 --> 00:13:26,039
esperando que a que salieras del coma.

327
00:13:26,064 --> 00:13:28,167
Bien. Así que estoy siendo castigado

328
00:13:28,201 --> 00:13:30,869
porque elegí estar en
coma durante tres años.

329
00:13:30,903 --> 00:13:32,871
¡No todo es sobre ti! ¡Dios mío!

330
00:13:32,905 --> 00:13:34,507
¡Estamos en esta estúpida trampa mortal

331
00:13:34,540 --> 00:13:35,784
porque haces lo que quieres!

332
00:13:35,808 --> 00:13:36,975
Esto es una mierda.

333
00:13:37,009 --> 00:13:39,645
Todos estos estúpidos
juguetes no significan nada.

334
00:13:39,678 --> 00:13:42,014
Solo son... Dios mío.

335
00:13:42,047 --> 00:13:44,078
- El hombre de los seis millones
de dólares. - ¡Archer, no!

336
00:13:44,398 --> 00:13:45,547
Olvídalo.

337
00:13:51,436 --> 00:13:52,673
Mierda.

338
00:13:52,698 --> 00:13:55,334
¿Estoy muerto? Esto
tiene que ser el cielo.

339
00:13:55,494 --> 00:13:57,018
Espera. ¿Fui al cielo?

340
00:13:57,043 --> 00:13:58,345
Eso no puede estar bien.

341
00:13:59,258 --> 00:14:01,260
- ¿Eres el diablo?
- No exactamente.

342
00:14:01,285 --> 00:14:04,317
Aunque estoy segura de que el
diablo estará igual de emocionado

343
00:14:04,342 --> 00:14:07,388
cuando llegues, Sterling Archer.

344
00:14:07,413 --> 00:14:09,428
Entonces, ¿quieres un trago?

345
00:14:09,453 --> 00:14:12,686
Bueno, supongo que si
al final vas a matarme,

346
00:14:12,711 --> 00:14:15,339
bien podría estar borracho
para entonces, así que sí.

347
00:14:15,364 --> 00:14:16,399
Un whisky.

348
00:14:20,585 --> 00:14:22,563
- ¿Necesitas esto?
- Sí, gracias.

349
00:14:23,129 --> 00:14:24,490
No voy a matarte.

350
00:14:24,656 --> 00:14:26,574
Es decir, aplastarte... seguro...

351
00:14:26,988 --> 00:14:29,199
en el futbolín.

352
00:14:31,676 --> 00:14:32,698
Carajo.

353
00:14:32,731 --> 00:14:34,567
Siempre quise uno de estos.

354
00:14:35,131 --> 00:14:36,350
Archer tenía razón.

355
00:14:36,842 --> 00:14:39,239
De alguna manera es peor
cuando solo somos nosotros dos.

356
00:14:39,264 --> 00:14:41,287
Universo, envíanos una señal.

357
00:14:41,999 --> 00:14:43,576
¡Ahora cállate y
concéntrate en averiguar

358
00:14:43,609 --> 00:14:44,649
cómo sacarnos de aquí!

359
00:14:44,677 --> 00:14:46,512
Gracias, Lana. Tienes razón.

360
00:14:59,008 --> 00:15:00,422
Tres segundos.

361
00:15:04,984 --> 00:15:06,226
¡Maldición!

362
00:15:10,485 --> 00:15:12,165
Bien. Está bien.

363
00:15:19,410 --> 00:15:21,106
Bien. Está bien.

364
00:15:30,487 --> 00:15:32,188
¡Mierda!

365
00:15:32,222 --> 00:15:33,957
¡Maldición!

366
00:15:39,062 --> 00:15:40,687
¡Maldición!

367
00:15:58,949 --> 00:16:01,847
- Ser un espía no es tan difícil.
- ¿Verdad?

368
00:16:02,085 --> 00:16:05,542
¡Sáquenme de aquí!

369
00:16:05,694 --> 00:16:06,695
Sal. Sal.

370
00:16:06,840 --> 00:16:08,642
Bien, vuelve. ¡Vuelve! ¡Vuelve!

371
00:16:08,667 --> 00:16:09,993
¡Bien!

372
00:16:10,026 --> 00:16:11,395
¿Sigo en coma?

373
00:16:11,428 --> 00:16:13,738
Porque estos gráficos son increíbles.

374
00:16:14,331 --> 00:16:16,066
Este lugar es increíble.

375
00:16:16,099 --> 00:16:17,387
Sí, siempre me han gustado los juegos,

376
00:16:17,412 --> 00:16:20,211
pero después de mi accidente,
me metí de lleno en ellos.

377
00:16:20,236 --> 00:16:22,605
Me tranquilizan, pero
también son un escape de...

378
00:16:22,630 --> 00:16:24,007
mis limitaciones físicas.

379
00:16:24,040 --> 00:16:27,311
Así que tu accidente es la razón
por la que te llaman "Manos".

380
00:16:27,344 --> 00:16:28,721
¿Qué? No, tonto.

381
00:16:28,746 --> 00:16:30,150
Obviamente, es porque soy la mejor

382
00:16:30,175 --> 00:16:31,710
inventora de todos los tiempos,

383
00:16:31,735 --> 00:16:33,871
a la gracia de estas manos perfectas.

384
00:16:35,017 --> 00:16:36,596
¿Inventaste lo de la mochila?

385
00:16:36,620 --> 00:16:38,455
¿El exotraje? Jesús.

386
00:16:38,489 --> 00:16:39,942
¿Has estado en coma durante tres años?

387
00:16:39,967 --> 00:16:41,769
Sí. Toma, deberías probártelo.

388
00:16:43,360 --> 00:16:45,496
Cuando te lo pones, redistribuye el peso

389
00:16:45,529 --> 00:16:46,897
con aire presurizado.

390
00:16:46,930 --> 00:16:48,332
Así la gente como tú y yo

391
00:16:48,365 --> 00:16:50,534
puede mover todo el
cuerpo sin sentir dolor.

392
00:16:51,049 --> 00:16:52,081
Dios mío.

393
00:16:52,106 --> 00:16:53,974
No me he sentido así desde
la vez en el espacio.

394
00:16:54,104 --> 00:16:55,393
Soy ingrávido.

395
00:16:59,410 --> 00:17:00,477
Espera.

396
00:17:00,511 --> 00:17:01,760
¿Esto es lo que tratábamos de robar?

397
00:17:01,785 --> 00:17:03,414
Bueno, tu equipo quiere robarlo

398
00:17:03,447 --> 00:17:05,104
para evitar que lo
venda al mejor postor.

399
00:17:05,129 --> 00:17:06,865
- ¿Y JUNO?
- JUNO quiere robarlo

400
00:17:06,890 --> 00:17:08,427
porque son imbéciles.

401
00:17:08,452 --> 00:17:09,853
Pero esto no debería ser robado.

402
00:17:09,886 --> 00:17:11,396
Debería ser compartido con todos.

403
00:17:11,421 --> 00:17:12,904
¿Qué sentido tiene robarlo?

404
00:17:14,975 --> 00:17:17,060
Mierda. Es un arma.

405
00:17:17,584 --> 00:17:19,430
¡Esta casa entera

406
00:17:19,463 --> 00:17:20,875
es un asesino entrenado!

407
00:17:20,900 --> 00:17:22,899
Lo sé, ¿verdad? Dios, es genial.

408
00:17:22,933 --> 00:17:24,335
¿Qué hay de Archer?

409
00:17:24,368 --> 00:17:26,169
Tenemos que volver a
la furgoneta primero.

410
00:17:26,202 --> 00:17:27,638
Podemos rastrear a Archer desde allí.

411
00:17:27,671 --> 00:17:29,983
¿Qué hay del exotraje? ¿Y Manos?

412
00:17:30,008 --> 00:17:31,999
¡La furgoneta es el Álamo!

413
00:17:32,668 --> 00:17:34,038
Buena suerte con eso.

414
00:17:41,223 --> 00:17:44,541
Voy a batir el récord en todo.

415
00:17:44,566 --> 00:17:46,267
Esta cosa es increíble.

416
00:17:46,292 --> 00:17:47,666
¿Sabes lo que podría hacer con esto?

417
00:17:47,691 --> 00:17:50,661
Podría hacer todo lo que
solía hacer, pero mejor.

418
00:17:50,694 --> 00:17:52,913
- Podría...
- No puedes tener sexo

419
00:17:52,938 --> 00:17:55,432
- con el traje.
- Bueno, no estoy tan seguro

420
00:17:55,466 --> 00:17:57,889
- sobre eso.
- No puedes tener sexo

421
00:17:57,914 --> 00:17:59,082
con el traje. Créeme.

422
00:17:59,107 --> 00:18:00,302
Bueno, ahora puedo hacer muchas

423
00:18:00,327 --> 00:18:01,787
otras cosas que solía hacer.

424
00:18:01,812 --> 00:18:03,449
Puedo correr. Puedo saltar.

425
00:18:03,474 --> 00:18:06,278
Hacer cuclillas. Puedo
beber, lo cual, honestamente,

426
00:18:06,303 --> 00:18:07,982
no ha cambiado realmente,
pero aun así...

427
00:18:08,007 --> 00:18:09,079
Me alegro de que te guste, Archer.

428
00:18:09,112 --> 00:18:10,581
¿Gustarme? ¡Me encanta!

429
00:18:10,614 --> 00:18:13,049
Me encanta esta casa.
Me encanta este bar.

430
00:18:13,083 --> 00:18:15,486
Me encanta esta habitación.
Me encanta esto.

431
00:18:15,519 --> 00:18:17,087
Me encanta esto.

432
00:18:17,112 --> 00:18:19,122
¡Odio esto! ¡Odio esto! ¡Odio esto!

433
00:18:20,346 --> 00:18:22,148
¡Ya no quiero ser una espía!

434
00:18:22,173 --> 00:18:23,935
- ¡Es estúpido!
- ¡Retírense!

435
00:18:23,960 --> 00:18:25,498
¡Retírense!

436
00:18:30,041 --> 00:18:31,283
¿Qué demonios?

437
00:18:32,197 --> 00:18:34,525
Mierda. Me tengo que ir.

438
00:18:34,550 --> 00:18:35,962
¿De qué estás hablando?

439
00:18:35,987 --> 00:18:37,856
Son profesionales y tomaron la decisión

440
00:18:37,881 --> 00:18:38,991
de hacer esta misión sin ti.

441
00:18:39,016 --> 00:18:41,387
Sí, pero obviamente me necesitan.

442
00:18:41,412 --> 00:18:43,314
¿Después de todo lo que te han hecho?

443
00:18:43,347 --> 00:18:45,837
Te mintieron, te castigaron

444
00:18:45,862 --> 00:18:48,831
y te excluyeron simplemente
por tu discapacidad.

445
00:18:48,856 --> 00:18:50,296
Ni siquiera intentaron buscarte.

446
00:18:50,587 --> 00:18:52,161
Iban a dejarte aquí.

447
00:18:53,156 --> 00:18:54,879
No te merecen.

448
00:18:58,295 --> 00:18:59,528
Se acabó.

449
00:18:59,553 --> 00:19:03,342
Solo salgan y dennos
el maldito exotraje.

450
00:19:03,367 --> 00:19:05,044
¿Qué hacemos? ¿Qué hacemos?
¿Qué hacemos? ¿Qué hacemos?

451
00:19:05,068 --> 00:19:06,269
- ¿Qué hacemos?
- Está bien.

452
00:19:06,303 --> 00:19:08,271
Cyril y yo los
enfrentaremos mano a mano.

453
00:19:08,305 --> 00:19:09,874
Krieger, usa la distracción para...

454
00:19:09,899 --> 00:19:11,101
Hecho.

455
00:19:11,342 --> 00:19:12,846
¡Me dieron!

456
00:19:12,871 --> 00:19:14,268
¡Me dieron!

457
00:19:14,293 --> 00:19:16,189
¡Me dieron en mi hermosa pierna!

458
00:19:17,291 --> 00:19:18,033
¡Mierda!

459
00:19:18,058 --> 00:19:20,292
- ¡Son demasiados!
- Parece que

460
00:19:20,317 --> 00:19:22,386
- les vendría bien algo de ayuda.
- ¿Quién está ahí?

461
00:19:22,419 --> 00:19:25,052
Solo el mejor espía del mundo.

462
00:19:25,077 --> 00:19:27,028
Sí, ya lo veremos.

463
00:19:27,053 --> 00:19:30,235
Para que quede claro,
¿quieren mi ayuda ahora?

464
00:19:30,260 --> 00:19:31,943
- ¡Sí!
- Deja de hacerte el tonto.

465
00:19:34,023 --> 00:19:36,390
¿Están seguros de que no voy a

466
00:19:36,415 --> 00:19:38,183
"interponerme en el camino"?

467
00:19:40,437 --> 00:19:42,205
¡Maldita sea, Archer! Te necesitamos.

468
00:19:42,238 --> 00:19:44,074
¡Y lo sentimos!

469
00:19:46,176 --> 00:19:48,078
Eso no fue tan difícil, ¿verdad?

470
00:19:48,885 --> 00:19:49,713
Vaya, Archer.

471
00:19:49,746 --> 00:19:53,384
Supongo que estar de vuelta en
las misiones realmente te encaja.

472
00:19:53,417 --> 00:19:55,443
- ¿Qué?
- Por tu exotraje.

473
00:19:55,468 --> 00:19:58,514
Creo que te refieres a mi exotraje.

474
00:19:59,823 --> 00:20:01,658
Si te vas de aquí con ese traje,

475
00:20:01,683 --> 00:20:04,685
solo se usará para la
muerte y la destrucción.

476
00:20:05,696 --> 00:20:08,064
- No creo que eso sea cierto.
- Tienes que ver de primera mano

477
00:20:08,098 --> 00:20:10,266
cómo esta tecnología puede
salvar una vida y mejorar...

478
00:20:10,301 --> 00:20:11,961
¿Vida? Hace cinco minutos,

479
00:20:11,986 --> 00:20:14,245
intentabas convencerme de
que abandonara a mis amigos

480
00:20:14,270 --> 00:20:15,539
y que los dejara morir.

481
00:20:15,572 --> 00:20:17,049
- ¡Eso es pensamiento destructivo!
- ¿Qué?

482
00:20:17,074 --> 00:20:18,894
Eso fue... una prueba.

483
00:20:18,919 --> 00:20:21,620
Acabo de despertarme y puedo
decir que eso es una mierda.

484
00:20:21,645 --> 00:20:24,490
Archer, nadie debería estar
limitado como nosotros.

485
00:20:24,515 --> 00:20:27,451
Si lo dejas aquí conmigo,
puedo seguir perfeccionándolo.

486
00:20:27,475 --> 00:20:29,582
Y entonces, cuando esté
listo, podré compartirlo

487
00:20:29,616 --> 00:20:31,404
con la gente que más lo necesita.

488
00:20:31,429 --> 00:20:33,310
Bueno, he determinado que soy la persona

489
00:20:33,335 --> 00:20:34,433
que más lo necesita.

490
00:20:34,458 --> 00:20:35,492
Adiós, Manos.

491
00:20:35,818 --> 00:20:37,561
Vamos, Archer. Vámonos.

492
00:20:37,594 --> 00:20:40,797
- No puedo moverme.
- Archer.

493
00:20:40,831 --> 00:20:43,734
¿Creíste que la ingeniera de
robótica más inteligente del planeta

494
00:20:43,767 --> 00:20:45,983
- no tendría un plan de respaldo?
- ¡No!

495
00:20:46,008 --> 00:20:47,069
Pensándolo bien...

496
00:20:47,945 --> 00:20:48,953
probablemente es mejor

497
00:20:48,986 --> 00:20:50,203
si el traje se queda contigo.

498
00:20:51,430 --> 00:20:53,232
¡Mueran, imbéciles!

499
00:20:59,580 --> 00:21:01,460
¡No!

500
00:21:01,485 --> 00:21:03,168
¡Maníacos!

501
00:21:03,309 --> 00:21:05,010
¡La estallaron!

502
00:21:05,121 --> 00:21:07,324
¡Malditos sean!

503
00:21:07,358 --> 00:21:11,194
¡Malditos sean hasta el infierno!

504
00:21:11,227 --> 00:21:14,795
Krieger, siento lo de Mitsuko, amigo.

505
00:21:14,820 --> 00:21:16,062
¿Estás bromeando?

506
00:21:16,087 --> 00:21:19,511
Tengo cientos de copias de
seguridad de sus archivos.

507
00:21:19,536 --> 00:21:22,539
Pero ¿sabes cuánto trabajo personalizado

508
00:21:22,573 --> 00:21:25,333
realicé en esa furgoneta?

509
00:21:27,307 --> 00:21:29,956
Era una furgoneta lindísima, amigo.

510
00:21:30,628 --> 00:21:36,830
www.subtitulamos.tv

