1
00:00:00,001 --> 00:00:05,001
www.subtitulamos.tv

2
00:00:06,622 --> 00:00:09,822
   

3
00:00:15,390 --> 00:00:17,600
Dios, oh Dios. No. No, no, no, no.

4
00:00:17,684 --> 00:00:20,103
Esto es malo. Esto es muy
malo. Yo no debería estar aquí.

5
00:00:20,186 --> 00:00:21,938
¡Tengo clase de cerámica a las 0900!

6
00:00:22,021 --> 00:00:23,982
Oye, tranquilízate. No
sabemos qué es esto.

7
00:00:24,065 --> 00:00:26,943
¡¿Estás de broma?! Paredes de piedra
que dan repelús, barrotes de metal.

8
00:00:27,026 --> 00:00:29,320
Esto lleva prisión alienígena
escrito por todas partes.

9
00:00:29,404 --> 00:00:30,572
¿Prisión? No. Imposible, tío.

10
00:00:30,655 --> 00:00:32,949
- Esto es una mazmorra.
- ¡Eso es mucho peor!

11
00:00:33,032 --> 00:00:35,744
¿Hola? ¿Podría alguien ponernos
en contexto, por favor?

12
00:00:35,827 --> 00:00:38,538
¡¿Una mazmorra?! Pero si
no hemos hecho nada. ¿No?

13
00:00:38,621 --> 00:00:39,789
   

14
00:00:39,873 --> 00:00:41,833
He estado replicando un montón de hielo.

15
00:00:41,916 --> 00:00:43,156
¿Se supone que no tenemos que hacer eso?

16
00:00:43,157 --> 00:00:44,294
Me gusta mucho el hielo.

17
00:00:44,377 --> 00:00:45,544
Vi como se llevaban a la capitana

18
00:00:45,545 --> 00:00:46,665
y a los del puente a otra habitación.

19
00:00:46,713 --> 00:00:48,631
¡¿Qué pasa si ellos también
han estado replicando hielo?!

20
00:00:48,715 --> 00:00:50,425
Tíos, esto es casi un cinco estrellas

21
00:00:50,468 --> 00:00:52,068
comparado con lo que hacen los klingon.

22
00:00:52,069 --> 00:00:53,303
Seguro que esto no es...

23
00:02:17,720 --> 00:02:19,764
- Hola.
- Tío,

24
00:02:19,848 --> 00:02:21,888
¡tienen a todos nuestros comandantes
suspendidos en un rayo tractor!

25
00:02:23,143 --> 00:02:25,228
- Esto debe ser un juicio.
- ¿Por qué?

26
00:02:28,147 --> 00:02:30,608
¡Compatriotas de Prime!

27
00:02:30,692 --> 00:02:33,945
Estos testigos de la federación
han sido traídos ante vosotros

28
00:02:34,028 --> 00:02:35,572
para contar la verdad

29
00:02:35,655 --> 00:02:37,448
sobre los oficiales

30
00:02:37,532 --> 00:02:41,202
de la nave Cerritos de la Federación.

31
00:02:43,288 --> 00:02:44,768
Yo no he sido testigo de nada. ¿Y tú?

32
00:02:44,831 --> 00:02:45,998
No lo sé. ¿Qué diferencia
hay entre ser testigo de algo

33
00:02:45,999 --> 00:02:47,199
o simplemente ver algo?

34
00:02:47,200 --> 00:02:50,937
¡Solo hablaréis hacia el
Cuerno de la Franqueza!

35
00:02:53,047 --> 00:02:56,092
Con este cuerno, uno de lo
más sagrados que tenemos,

36
00:02:56,175 --> 00:02:59,053
solo se debe hablar la verdad.

37
00:02:59,137 --> 00:03:00,555
Estoy encantado de estar aquí.

38
00:03:00,638 --> 00:03:02,198
Ni siquiera sé de qué se supone

39
00:03:02,241 --> 00:03:03,441
que tenemos que decir la verdad.

40
00:03:03,450 --> 00:03:05,977
El primer testimonio será

41
00:03:06,060 --> 00:03:08,730
el de la alférez Beckett Mariner.

42
00:03:08,813 --> 00:03:10,899
El diario de a bordo
la sitúa en el puente

43
00:03:10,982 --> 00:03:13,902
cuando la Cerritos estableció
contacto con la nave clicket, Tweerk,

44
00:03:13,985 --> 00:03:18,239
en la fecha estelar 57818.4.

45
00:03:18,323 --> 00:03:21,367
Estaba, pero no sé qué queréis que...

46
00:03:21,451 --> 00:03:23,786
¡Háblenos de aquellos
asombrosos eventos!

47
00:03:23,870 --> 00:03:26,414
Vale. Todo empezó siendo un día normal.

48
00:03:26,497 --> 00:03:28,958
Estábamos pasando el rato.
Es decir, trabajando

49
00:03:29,042 --> 00:03:30,460
en el hangar de reparaciones.

50
00:03:30,543 --> 00:03:33,087
¿Roga Danar? ¿Estás loco?

51
00:03:33,171 --> 00:03:35,423
Te he preguntado quién creías que era
el tipo más duro de todos los tiempos,

52
00:03:35,506 --> 00:03:37,133
no un tío del que nadie ha oído hablar.

53
00:03:37,216 --> 00:03:38,927
Todo el mundo sabe quién es Roga Danar.

54
00:03:39,010 --> 00:03:41,137
- Para nada.
- Es mucho mejor que Picard,

55
00:03:41,220 --> 00:03:42,472
¡y tiene un pelo increíble!

56
00:03:42,555 --> 00:03:44,307
¿Y qué hay de Khan?

57
00:03:44,390 --> 00:03:46,809
¡Khan era un supervillano
genéticamente mejorado!

58
00:03:46,893 --> 00:03:48,603
El tío era una semilla espacial.

59
00:03:48,686 --> 00:03:50,846
Esperad un momento.
Quiero hablar de Khan

60
00:03:50,847 --> 00:03:52,807
y esos pectorales, pero
tengo que hacer un pipí.

61
00:03:53,290 --> 00:03:54,838
Roga Danar.

62
00:03:54,921 --> 00:03:57,121
Fuera de mi vista.

63
00:03:57,122 --> 00:03:58,401
Tíos, la nave está en alerta roja.

64
00:03:58,404 --> 00:03:59,405
No puede ser.

65
00:03:59,489 --> 00:04:00,782
Sí, eso es imposible.

66
00:04:00,865 --> 00:04:02,825
Arreglé los altavoces para
que sonaran al máximo

67
00:04:02,909 --> 00:04:04,469
en caso de alerta roja.
Ya lo sabríamos seguro.

68
00:04:04,535 --> 00:04:07,622
¿Has estado trasteando con
los altavoces de alerta?

69
00:04:11,542 --> 00:04:13,462
¡Está sonando la alerta roja
en todos lados menos aquí!

70
00:04:13,463 --> 00:04:14,504
- ¡Rutherford!
- Tío.

71
00:04:14,587 --> 00:04:16,631
Esto nos va a meter en un buen lío.

72
00:04:16,714 --> 00:04:17,954
¡Tenemos que llegar a nuestros puestos!

73
00:04:19,467 --> 00:04:21,511
¿Por qué nos tenía que tocar
currar en el puente justo hoy?

74
00:04:21,594 --> 00:04:22,928
Se nos van a quedar mirando

75
00:04:22,929 --> 00:04:24,889
- en cuanto entremos.
- No nos van a mirar. Tú tranquilo.

76
00:04:24,973 --> 00:04:26,598
Vale, les explicaremos lo que ha
pasado y por qué llegamos tarde.

77
00:04:26,599 --> 00:04:27,725
Todo irá bien.

78
00:04:27,809 --> 00:04:29,102
¿Quieres que despidan a Rutherford?

79
00:04:29,185 --> 00:04:30,985
Tú sígueme la corriente,
¿vale? Fingiremos.

80
00:04:30,986 --> 00:04:32,021
- ¡¿El qué vamos a fingir?!
- Eso.

81
00:04:32,105 --> 00:04:33,265
No voy a fingir en el puente.

82
00:04:33,272 --> 00:04:34,272
¡Es una locura!

83
00:04:34,315 --> 00:04:35,607
¡La capitana ya sabe lo
que quiere que hagas,

84
00:04:35,608 --> 00:04:36,692
así que tú asiente y di a todo que sí

85
00:04:36,693 --> 00:04:38,468
o acabarán echándonos de la nave

86
00:04:38,469 --> 00:04:39,569
y tendremos que irnos
a vivir a la Tierra

87
00:04:39,570 --> 00:04:41,330
donde no hay nada que
hacer salvo beber vino,

88
00:04:41,331 --> 00:04:43,750
visitar viñedos e ir a comer
a restaurantes de moda!

89
00:04:45,284 --> 00:04:47,370
Estos tíos están locos.

90
00:04:47,453 --> 00:04:48,705
Capitana, ¿qué ha pasado?

91
00:04:48,788 --> 00:04:51,207
Me atacaron sin motivo
solo por agradecerles.

92
00:04:51,290 --> 00:04:54,460
Esta injusticia no quedará impune.

93
00:04:54,544 --> 00:04:56,504
¡¿Os damos el mapa y así
es cómo nos los pagáis?!

94
00:04:56,587 --> 00:04:59,090
Capitán, todo ha sido un malentendido.

95
00:04:59,173 --> 00:05:02,593
Yo solo le he mostrado mi agradecimiento
por el mapa de la zona neutral.

96
00:05:02,677 --> 00:05:04,387
¡¿Agradecimiento?! ¡Cómo se atreve!

97
00:05:04,470 --> 00:05:05,870
- ¿Quién es ese tío?
- ¿A quién le importa, tío?

98
00:05:05,871 --> 00:05:06,956
Es un bicho alienígena.
No le eches cuentas.

99
00:05:07,039 --> 00:05:08,224
No era mi intención ofender a nadie.

100
00:05:08,307 --> 00:05:11,269
Creo que nuestros pueblos tienen una
definición diferente de la gratitud.

101
00:05:11,352 --> 00:05:13,396
¡Devolvednos el mapa!

102
00:05:13,479 --> 00:05:15,773
¡Ese tío está paranoico!

103
00:05:15,857 --> 00:05:16,937
Mariner, ¿qué piensas?

104
00:05:16,983 --> 00:05:19,193
Creo que sabe exactamente
cómo gestionar esto, capitana.

105
00:05:19,277 --> 00:05:20,695
En eso llevas razón.

106
00:05:20,778 --> 00:05:22,864
Alférez Boimler, quiero opciones.

107
00:05:22,947 --> 00:05:24,866
¿Sobre... lo del tío alienígena?

108
00:05:24,949 --> 00:05:26,242
Sí. Claro.

109
00:05:26,325 --> 00:05:28,786
¿Qué es exactamente lo que quiere saber?

110
00:05:28,870 --> 00:05:29,912
¡Venga ya, tío!

111
00:05:29,996 --> 00:05:32,290
¡Es tu oportunidad de probar que
tienes lo que hay que tener!

112
00:05:32,333 --> 00:05:34,533
Bueno, no sé...

113
00:05:34,534 --> 00:05:35,718
Lo cierto es...

114
00:05:35,801 --> 00:05:36,919
Creo que deberíamos hacer

115
00:05:37,003 --> 00:05:39,422
lo que usted quiera hacer, capi.

116
00:05:39,505 --> 00:05:40,523
Lo que quiera la capitana.

117
00:05:40,606 --> 00:05:42,759
No te pido que me hagas la pelota.

118
00:05:42,842 --> 00:05:44,469
Venga. No hay respuesta incorrecta.

119
00:05:44,552 --> 00:05:46,621
Vale. Podríamos probar
con la maniobra evasiva

120
00:05:46,704 --> 00:05:47,722
ochenta...

121
00:05:47,805 --> 00:05:49,640
¿y ocho?

122
00:05:49,724 --> 00:05:51,234
¿Es una puta broma?

123
00:05:51,317 --> 00:05:52,393
¡Respuesta incorrecta!

124
00:05:52,477 --> 00:05:54,395
- Quería decir 84.
- ¿En esta situación?

125
00:05:54,479 --> 00:05:56,064
- ¿Estás loco?
- ¡Mariner!

126
00:05:56,122 --> 00:05:57,522
¿No has estado prestando atención?

127
00:05:57,523 --> 00:05:58,541
Eso podría hacer que nos maten.

128
00:05:58,624 --> 00:06:00,276
No, no, no, no. Estaba de broma.

129
00:06:00,359 --> 00:06:03,613
Mejor... usemos la maniobra
de impulso... Iván el Loco.

130
00:06:03,655 --> 00:06:06,655
- ¿De quién cojones está hablando?
- ¡¿Qué coño es eso?! ¿Qué?

131
00:06:06,656 --> 00:06:08,137
- Es una locura.
- Pero pero pero pero...

132
00:06:08,138 --> 00:06:09,973
Hijo, te estás avergonzando.

133
00:06:09,994 --> 00:06:12,163
Tienes mucho que aprender. Mariner,

134
00:06:12,246 --> 00:06:14,791
¿por qué no les envías un
mensaje a nuestros amigos?

135
00:06:14,874 --> 00:06:16,709
Buena idea, capitana.

136
00:06:18,953 --> 00:06:20,921
- ¡¿Estás loca?!
- ¡¿Qué cojones estás haciendo?!

137
00:06:20,922 --> 00:06:22,922
Ha dicho que les envíe un mensaje,
eso significa disparar fásers.

138
00:06:23,005 --> 00:06:25,245
¡Significa que les envíe un
mensaje para invitarlos a cenar!

139
00:06:25,246 --> 00:06:26,310
¡Eso no es cierto!

140
00:06:26,394 --> 00:06:28,763
¡Apuntad a su puente!

141
00:06:29,722 --> 00:06:31,140
¡Alto! ¡Alto!

142
00:06:31,224 --> 00:06:32,475
¡¿De qué está hablando?!

143
00:06:32,558 --> 00:06:34,158
¿Qué? Solo le estoy
diciendo lo que pasó.

144
00:06:34,159 --> 00:06:36,395
¡¿Espera que me crea que un
oficial de la Flota Estelar

145
00:06:36,479 --> 00:06:38,606
no sabría lo que está pasando en su nave

146
00:06:38,689 --> 00:06:40,149
en todo momento?!

147
00:06:40,233 --> 00:06:42,151
A ver, no estoy orgullosa
de ello, pero sí.

148
00:06:42,235 --> 00:06:43,528
¿Y qué hay del mapa?

149
00:06:43,611 --> 00:06:44,821
¡Hábleme del mapa!

150
00:06:44,904 --> 00:06:45,904
¿Había un mapa?

151
00:06:45,947 --> 00:06:47,824
¡Esa es la parte más importante?

152
00:06:47,907 --> 00:06:49,867
A ver, que yo trabajo en
una nave espacial, ¿vale?

153
00:06:49,951 --> 00:06:52,829
No tenemos mapas. Tenemos
cartas estelares.

154
00:06:52,912 --> 00:06:54,497
¡¿Qué problema tiene?!

155
00:06:54,580 --> 00:06:56,499
¡Ponedla en el tanque del desdén!

156
00:07:00,378 --> 00:07:02,171
Tenemos anguilas. Aquí hay anguilas.

157
00:07:02,255 --> 00:07:03,575
¡Mariner no miente! ¡Yo estaba ahí!

158
00:07:03,589 --> 00:07:04,674
¡No vimos ningún mapa!

159
00:07:07,301 --> 00:07:10,429
A lo mejor sí que es un malentendido.

160
00:07:10,513 --> 00:07:12,390
Se salva de las anguilas.

161
00:07:12,473 --> 00:07:13,549
Por ahora.

162
00:07:13,632 --> 00:07:16,018
Mejor suerte para la próxima, anguilas.

163
00:07:16,102 --> 00:07:18,582
¿Por qué le importa tanto a este
tío el mapa de la zona neutral?

164
00:07:18,583 --> 00:07:19,981
Sí, es muy neutral.

165
00:07:20,064 --> 00:07:22,264
Sí, ¿qué podría hacer
con un mapa como ese?

166
00:07:22,347 --> 00:07:23,932
Ni idea.

167
00:07:24,015 --> 00:07:25,695
Alférez Samanthan Rutherford,

168
00:07:25,778 --> 00:07:27,405
a lo mejor puede usted iluminarme más

169
00:07:27,488 --> 00:07:29,532
que su poco observadora compatriota.

170
00:07:29,615 --> 00:07:31,492
Bueno, a ver, es cierto
que mi implante cyborg

171
00:07:31,576 --> 00:07:33,286
me provee con una memoria perfecta.

172
00:07:33,369 --> 00:07:34,704
¡Eso será de gran utilidad!

173
00:07:34,787 --> 00:07:40,418
Hábleme de la fecha estelar 57791.1.

174
00:07:40,501 --> 00:07:43,296
Vale. Fecha estelar 5779...

175
00:07:43,358 --> 00:07:44,838
¿Seguro que quiere que le hable de esa?

176
00:07:44,839 --> 00:07:47,717
Porque tengo almacenadas en mi memoria
algunas fechas estelares geniales.

177
00:07:47,800 --> 00:07:49,385
Aparte de esa.

178
00:07:49,468 --> 00:07:50,887
¡He dicho que quiero esa!

179
00:07:50,970 --> 00:07:53,556
No le va a gustar.

180
00:07:53,639 --> 00:07:54,657
Ahí estaba yo,

181
00:07:54,740 --> 00:07:56,350
rotando los condensadores EPS.

182
00:07:56,434 --> 00:07:57,954
Verá, se sobrecalientan
cuando se los deja

183
00:07:57,977 --> 00:07:59,177
mucho tiempo en una misma posición.

184
00:07:59,178 --> 00:08:02,106
*Rotando, me paso el día rotando*

185
00:08:02,190 --> 00:08:03,732
- *Y los vecinos mientras tanto...*
- ¡Ahí está!

186
00:08:03,733 --> 00:08:05,401
¡Hola, señores! ¿Quieren rotar conmigo?

187
00:08:05,484 --> 00:08:06,652
¿Puede que cantar un poco?

188
00:08:06,736 --> 00:08:08,376
Si ya escucharon la de antes...

189
00:08:08,377 --> 00:08:10,781
¡No! ¿Tu implante lleva
manuales de vuelo romulanos

190
00:08:10,865 --> 00:08:12,665
- e información sobre reparaciones?
- Ahora mismo no.

191
00:08:12,666 --> 00:08:14,490
- Tendría que actualizarlo.
- Hazlo. ¡Ya!

192
00:08:14,493 --> 00:08:17,246
Me gusta actualizarlo mientras duermo

193
00:08:17,330 --> 00:08:18,915
porque me trastoca un poco...

194
00:08:18,998 --> 00:08:21,918
- ¡No! ¡Hazlo ya!
- ¡En este mismo momento!

195
00:08:22,001 --> 00:08:24,212
Vale.

196
00:08:24,295 --> 00:08:25,680
- 30 segundos para reinicio.
- ACTUALIZANDO

197
00:08:25,763 --> 00:08:27,682
- ¡¿Ya está?!
- ¿Qué? No. Acaba de comenzar.

198
00:08:27,765 --> 00:08:29,507
Mientras esperamos, te
contaré cuál es el plan.

199
00:08:29,508 --> 00:08:31,308
Primero de nada, ¿tienes
todas las vacunas?

200
00:08:31,344 --> 00:08:33,579
- ¿Qué vacunas? ¿De las que van
con aguja? - Diez segundos.

201
00:08:33,663 --> 00:08:35,289
Esperad, esperad, esperad.
Un segundo, dejadme...

202
00:08:35,373 --> 00:08:37,515
No queremos que pilles la
bacteria come carne denobulana...

203
00:08:37,516 --> 00:08:39,517
Un segundo. Mi implante...

204
00:08:39,518 --> 00:08:41,638
- Esa te devora hasta los gayumbos.
- ¡¿Los qué?!

205
00:08:41,646 --> 00:08:43,272
Lo he visto. Es una
manera horrible de morir.

206
00:08:43,356 --> 00:08:45,556
- Reiniciando Rutherford.
- ¡Espera, espera, espera!

207
00:08:45,557 --> 00:08:47,218
Espera, espera, espera.

208
00:08:49,153 --> 00:08:52,156
- BIENVENIDO
- Creo que me desmayé

209
00:08:52,240 --> 00:08:54,408
y perdí un poco de tiempo
en la actualización.

210
00:08:54,492 --> 00:08:57,119
Excelente trabajo haciéndole la pinza
vulcana a esos vulcanos, colegui.

211
00:08:57,203 --> 00:08:59,080
¿Quién iba a decir que se
te daría mejor que a ellos?

212
00:08:59,163 --> 00:09:00,865
¿Eso he sido yo? Pero si no
sé hacer la pinza vulcana.

213
00:09:00,949 --> 00:09:03,292
Eso díselo a Spock y Spock.

214
00:09:03,336 --> 00:09:04,696
Mientras mi implante se reiniciaba

215
00:09:04,697 --> 00:09:06,003
debe haber tomado el control.

216
00:09:06,087 --> 00:09:08,130
Estamos entrando en la atmósfera.
Preparaos para la turbulencia.

217
00:09:08,214 --> 00:09:10,454
Señores, no lo entiendo.
No sé qué está pasando.

218
00:09:10,455 --> 00:09:12,908
Cuando lleguemos al museo nuestra
ventana de acción será muy breve.

219
00:09:12,991 --> 00:09:14,971
- ¿Museo?
- ¡Tenemos que darnos prisa!

220
00:09:15,054 --> 00:09:17,306
¡No, no, no, no, no, no, no!

221
00:09:19,892 --> 00:09:22,520
Verificando actualizaciones. El
sistema se reiniciará en tres segundos.

222
00:09:25,323 --> 00:09:26,323
BIENVENIDO

223
00:09:28,359 --> 00:09:30,987
- ¿Un Ave de Presa romulana?
- ¡Silencio!

224
00:09:33,447 --> 00:09:35,616
No queremos llamar la atención.

225
00:09:35,700 --> 00:09:36,866
¿De quién? ¿Qué estamos haciendo?

226
00:09:36,867 --> 00:09:38,286
- ¿Qué está pasando?
- ¡Eh!

227
00:09:38,369 --> 00:09:39,689
¿Qué estáis haciendo aquí?

228
00:09:39,745 --> 00:09:41,122
Me habéis llamado la atención.

229
00:09:41,205 --> 00:09:42,623
¡Distráelo con un baile de abanicos!

230
00:09:42,707 --> 00:09:44,959
Perdón. ¿Un qué?

231
00:09:45,042 --> 00:09:48,504
- ¡Baila, chico! ¡Baila!
- Sí.

232
00:09:48,587 --> 00:09:50,131
Esto se siente bien, se siente genial...

233
00:09:50,214 --> 00:09:52,675
¡Oye! ¡Para! ¡Ahora
me estás distrayendo!

234
00:09:52,758 --> 00:09:55,970
Claro. Claro.

235
00:09:56,053 --> 00:09:57,847
¡Quiero que hagas el
baile de abanicos normal!

236
00:09:57,930 --> 00:09:59,015
¡¿Qué estás haciendo?!

237
00:09:59,098 --> 00:10:00,641
Lo mejor que puedo.

238
00:10:00,725 --> 00:10:02,610
- Verificando descarga.
- REINICIANDO

239
00:10:03,111 --> 00:10:04,911
BIENVENIDO

240
00:10:04,937 --> 00:10:06,230
¡¿Qué cojones?!

241
00:10:06,314 --> 00:10:10,192
¿Hola? ¿Estoy de pie en el espacio?

242
00:10:10,276 --> 00:10:13,738
   

243
00:10:13,821 --> 00:10:16,449
   

244
00:10:16,532 --> 00:10:19,035
Un Ave de Presa oculta.
Espera. ¡¿He robado esto?!

245
00:10:19,118 --> 00:10:21,829
- ¡Mark Twain tiene un arma!
- ¡Billups! Tío, ¿estás bien?

246
00:10:21,912 --> 00:10:24,332
- ¡Tasha, no! ¡Tienes la
bolsa de basura detrás! - No.

247
00:10:24,415 --> 00:10:26,208
- Señor, sufre intoxicación por
nitrógeno. - NIVEL DE OXÍGENO CRÍTICO

248
00:10:26,292 --> 00:10:27,772
¡Solo le quedan 60 segundos de oxígeno!

249
00:10:30,838 --> 00:10:33,215
¡Deja de hacer el tonto! ¡Ven aquí!

250
00:10:33,299 --> 00:10:35,139
Verificando actualización.
Reinicio en diez segundos.

251
00:10:38,304 --> 00:10:40,514
¡Cuidado! ¡No, no, no, por aquí!

252
00:10:40,598 --> 00:10:43,684
Estúpida... nave encubierta.

253
00:10:45,644 --> 00:10:47,021
- Actualizando fuentes klingon.
- ¡¿Qué?!

254
00:10:47,104 --> 00:10:48,584
¿Para qué necesito eso?

255
00:10:48,585 --> 00:10:50,087
¡Cuidado con los controles!

256
00:10:50,107 --> 00:10:51,634
¡Están en modo...!

257
00:10:54,935 --> 00:10:56,335
BIENVENIDO

258
00:11:00,883 --> 00:11:01,911
¡Una boda gorn!

259
00:11:03,996 --> 00:11:06,457
¡Implante, sácame de aquí!

260
00:11:06,540 --> 00:11:08,609
¡Buen intento, gorns!

261
00:11:08,610 --> 00:11:09,910
REINICIANDO

262
00:11:12,171 --> 00:11:13,756
BIENVENIDO

263
00:11:13,839 --> 00:11:15,424
¿Sigo en la boda gorn?

264
00:11:15,508 --> 00:11:18,386
¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Venga
ya, gorns, por favor!

265
00:11:18,469 --> 00:11:19,720
¡¿Una boda gorn?!

266
00:11:19,804 --> 00:11:21,764
¡¿Cómo ha acabado esto
en una boda gorn?!

267
00:11:21,847 --> 00:11:23,391
¿Qué está obviando?

268
00:11:23,434 --> 00:11:24,914
Solo le estoy contando lo que pasó

269
00:11:24,915 --> 00:11:26,936
en la fecha estelar 57791.1, ¿vale?

270
00:11:27,019 --> 00:11:28,729
Joder. Qué borde.

271
00:11:28,813 --> 00:11:31,941
¡Quiero detalles sobre cómo
robaron el Ave de Presa!

272
00:11:32,024 --> 00:11:33,234
Lo sé, tío. ¡Yo también!

273
00:11:33,317 --> 00:11:34,944
Espera. ¿Por qué le haría Shaxs robar

274
00:11:35,027 --> 00:11:37,405
un Ave de Presa antigua?
¿Para qué la querrían?

275
00:11:37,488 --> 00:11:40,324
Ni idea. Podría ser para cualquier cosa.

276
00:11:40,408 --> 00:11:42,159
¿Quién sabe?

277
00:11:42,243 --> 00:11:44,662
¡Lleváoslo!

278
00:11:44,745 --> 00:11:46,414
¡¿Anguilas?!

279
00:11:46,497 --> 00:11:47,897
Tío, ¿no has estado prestando atención?

280
00:11:47,915 --> 00:11:50,000
¡Dejadlos en paz!

281
00:11:50,084 --> 00:11:51,836
A lo mejor tú, alférez D'vana Tendi,

282
00:11:51,919 --> 00:11:55,965
nos puedes ser de más ayuda.

283
00:12:01,387 --> 00:12:03,264
¡Siempre he querido
testificar sobre algo!

284
00:12:03,347 --> 00:12:04,807
¡Esto mola mucho!

285
00:12:04,890 --> 00:12:06,267
¡Hola a todos!

286
00:12:06,350 --> 00:12:07,726
¡No les hables a ellos!

287
00:12:07,810 --> 00:12:10,312
¿El comandante Jack Ransom y tú habéis

288
00:12:10,396 --> 00:12:12,982
puesto un pie en la
zona neutral romulana?

289
00:12:13,065 --> 00:12:14,692
Eso no se lo puedo decir.

290
00:12:14,775 --> 00:12:17,194
¡Venga ya! ¡Era una pregunta fácil!

291
00:12:17,278 --> 00:12:19,947
¿Por qué lo ponéis tan difícil?

292
00:12:20,030 --> 00:12:22,408
Tendi, ¡diles lo que quieren saber!

293
00:12:22,491 --> 00:12:24,827
¡Vale! Pero era una misión clasificada,

294
00:12:24,910 --> 00:12:26,787
así que tendré que obviar algunas cosas.

295
00:12:26,871 --> 00:12:30,291
Me acababan de asignar
una tarea muy importante.

296
00:12:30,374 --> 00:12:32,168
¡Mariner! Mariner, adivina.

297
00:12:32,251 --> 00:12:33,836
¡Tengo que limpiar la
sala de conferencias!

298
00:12:33,919 --> 00:12:35,504
¿Qué me pongo?

299
00:12:35,588 --> 00:12:37,298
Pues el uniforme, ¿no?

300
00:12:37,381 --> 00:12:39,341
¿Por qué estás tan emocionada?

301
00:12:39,425 --> 00:12:41,677
Sabes que solo vas a estar limpiando
pelo de gato de las sillas.

302
00:12:41,760 --> 00:12:42,886
¿Sabes cuántas decisiones
importantes se toman

303
00:12:42,887 --> 00:12:44,054
en esa sala?

304
00:12:44,138 --> 00:12:45,430
Ahí es dónde hablan de los borg.

305
00:12:45,431 --> 00:12:46,911
Se puede hablar de los
borg en cualquier parte.

306
00:12:46,932 --> 00:12:49,185
Sí, pero cuando lo hacen
en la sala de conferencias

307
00:12:49,268 --> 00:12:52,104
se convierte en una conferencia.

308
00:12:52,788 --> 00:12:55,357
Nunca me toca limpiar
la sala de conferencias.

309
00:12:57,443 --> 00:12:59,695
   

310
00:12:59,778 --> 00:13:01,405
El sillón de la capitana.

311
00:13:01,489 --> 00:13:03,782
Este lo voy a dejar extra limpio.

312
00:13:03,866 --> 00:13:05,576
Asegure la sala, teniente...

313
00:13:05,659 --> 00:13:07,745
- Sí, señor.
- Vale, pare.

314
00:13:07,828 --> 00:13:10,122
¡No puede omitir esos detalles!

315
00:13:10,206 --> 00:13:12,666
Sí, pero ya está hecho, así que...

316
00:13:12,750 --> 00:13:14,668
¿Es tan cabezota

317
00:13:14,752 --> 00:13:17,421
que se arriesga a
morir por las anguilas?

318
00:13:17,505 --> 00:13:19,215
Sí, así es.

319
00:13:19,298 --> 00:13:21,842
Pues continúe.

320
00:13:21,926 --> 00:13:24,386
Debes ser la limpiadora.

321
00:13:24,470 --> 00:13:26,555
Sí, señor. Estoy
encantada de estar aquí.

322
00:13:26,639 --> 00:13:28,891
Encantado de tenerte. Esta
misión es alto secreto.

323
00:13:28,974 --> 00:13:30,392
De ahora en adelante, será...

324
00:13:30,476 --> 00:13:32,269
y...

325
00:13:32,353 --> 00:13:34,113
Vale, todos, escuchad. Esto es serio.

326
00:13:34,197 --> 00:13:35,823
Esto es muy importante.
Si nos capturan...

327
00:13:35,907 --> 00:13:37,566
¡Está encantado de tenerme!

328
00:13:37,650 --> 00:13:40,736
Dios, cómo mola que le
reconozcan a uno el trabajo.

329
00:13:40,819 --> 00:13:43,447
Limpiar la sala de conferencias
es importante. Lo sabía.

330
00:13:43,531 --> 00:13:45,115
Espera, debería estar
prestando atención.

331
00:13:45,199 --> 00:13:47,284
Por eso llevamos tatuajes a juego.

332
00:13:47,368 --> 00:13:48,869
- Afirmativo.
- Listos y dispuestos.

333
00:13:48,953 --> 00:13:50,704
Somos... de por vida.

334
00:13:50,788 --> 00:13:52,308
Mirad este mapa. Nos llevará derechitos

335
00:13:52,331 --> 00:13:54,750
a la z... ona neutral.

336
00:13:54,833 --> 00:13:56,252
¿La qué neutral?

337
00:13:56,295 --> 00:13:57,735
El paquete está aquí.

338
00:13:57,736 --> 00:14:00,256
Los guardias están aquí y
aquí los fines de semana.

339
00:14:00,339 --> 00:14:03,092
Si nos encontramos con problemas,
la limpiadora nos sacará de ahí.

340
00:14:03,175 --> 00:14:05,094
¡Vamos a...!

341
00:14:07,513 --> 00:14:08,931
Sí...

342
00:14:09,014 --> 00:14:11,976
Rifles fáser.

343
00:14:12,059 --> 00:14:14,270
¡Ostras! ¡Esa es la nave de mi relato!

344
00:14:14,353 --> 00:14:16,273
Sé que debería haber dicho

345
00:14:16,316 --> 00:14:17,716
que no tenía que estar ahí,

346
00:14:17,717 --> 00:14:19,608
pero cada vez que estaba a punto...

347
00:14:19,692 --> 00:14:21,944
Pues pasa algo muy gracioso.

348
00:14:22,027 --> 00:14:25,614
Resulta que creo que ha
habido un malentendido

349
00:14:25,698 --> 00:14:27,054
- y yo...
- ¡Silencio!

350
00:14:27,055 --> 00:14:28,409
Están escaneando la zona.

351
00:14:31,870 --> 00:14:33,622
Eso ha estado cerca.

352
00:14:33,706 --> 00:14:35,373
Menos mal que tenemos el ave
de presa o estaríamos jodidos.

353
00:14:35,374 --> 00:14:36,667
Lo que iba diciendo...

354
00:14:36,750 --> 00:14:38,586
Vuelven a escanear.

355
00:14:40,879 --> 00:14:42,756
Han dejado de escanear.
Limpiadora, ¿qué decías?

356
00:14:42,840 --> 00:14:46,010
- Lo que quería decir...
- ¡Otra vez escanean!

357
00:14:46,093 --> 00:14:47,845
Vale, ahora han dejado de escanear.

358
00:14:47,928 --> 00:14:49,688
- Lo que importa...
- Lo que iba...

359
00:14:49,689 --> 00:14:51,345
¡Alto! ¡Detecto escaneo!

360
00:14:51,348 --> 00:14:53,142
Vale, han terminado de escanear. ¡Dios!

361
00:14:53,225 --> 00:14:54,602
¡Han vuelto a escanear!

362
00:14:54,685 --> 00:14:55,769
No, no. Fallo mío.

363
00:14:55,853 --> 00:14:57,938
Estaba equivocado. ¡No lo estaba!

364
00:14:59,816 --> 00:15:03,316
ROMULO
PLANETA CAPITAL DEL IMPERIO ROMULANO

365
00:15:04,361 --> 00:15:06,614
Pues, sobre lo de que yo
sea la "limpiadora"...

366
00:15:06,697 --> 00:15:09,700
Sí, sí. Con tu edad es
bastante impresionante.

367
00:15:12,453 --> 00:15:14,705
Desde aquí no usaremos comunicadores.

368
00:15:17,249 --> 00:15:19,835
   

369
00:15:19,918 --> 00:15:22,838
- ¿Sabes a quién odio? A los remanos.
- Sí, son lo peor.

370
00:15:22,921 --> 00:15:24,201
Lo siento.

371
00:15:25,507 --> 00:15:27,635
¿Pides disculpas al enemigo?

372
00:15:27,718 --> 00:15:29,511
- Eso es tener sangre fría, limpiadora.
- Ese es un juego

373
00:15:29,595 --> 00:15:32,139
mental de la hostia.

374
00:15:38,937 --> 00:15:40,648
- Quédate aquí, cúbrenos a las seis.
- ¿A las seis de qué?

375
00:15:40,731 --> 00:15:41,940
Recibido.

376
00:15:47,446 --> 00:15:48,530
¿Ese es el paquete?

377
00:15:48,614 --> 00:15:51,158
Limpiadora, ¡haz lo tuyo!

378
00:15:51,241 --> 00:15:53,201
¿Qué es lo mío? ¿Tengo algo
mío? ¡¿Qué es lo mío?!

379
00:15:58,999 --> 00:16:01,085
Creía que nos teletransportaría

380
00:16:01,168 --> 00:16:02,836
- fuera de aquí.
- Eso se suponía.

381
00:16:02,920 --> 00:16:05,798
No sé qué está pasando
aquí. Esto es una locura.

382
00:16:07,399 --> 00:16:08,484
Enhorabuena, chavales.

383
00:16:08,567 --> 00:16:10,344
El paquete está a salvo a bordo

384
00:16:10,427 --> 00:16:12,554
y nada parece indicar que
el gran consejo rom...

385
00:16:12,638 --> 00:16:14,932
ulano nos haya detectado.

386
00:16:15,015 --> 00:16:16,392
¡Sí!

387
00:16:18,268 --> 00:16:21,063
Lástima que tengamos que
negar que esto ha pasado,

388
00:16:21,146 --> 00:16:23,065
porque has estado increíble.

389
00:16:23,148 --> 00:16:24,692
   

390
00:16:24,775 --> 00:16:26,610
Tú

391
00:16:26,694 --> 00:16:28,612
eres una... del copón.

392
00:16:34,159 --> 00:16:36,578
Esta es la silla de Billups.

393
00:16:36,662 --> 00:16:37,679
¡Alto!

394
00:16:37,763 --> 00:16:39,289
¿Espera que me crea eso?

395
00:16:39,373 --> 00:16:41,250
Sí, esa es la silla de Billups.

396
00:16:41,333 --> 00:16:43,752
¡No puede haber vencido a varios

397
00:16:43,836 --> 00:16:45,713
guardias armados usando artes marciales!

398
00:16:45,796 --> 00:16:48,590
Claro, no.

399
00:16:48,674 --> 00:16:51,635
He intentado ser razonable.

400
00:16:51,719 --> 00:16:53,095
He intentado obtener la verdad.

401
00:16:53,178 --> 00:16:56,098
¡El día de hoy no tenía
que terminar con anguilas!

402
00:16:56,181 --> 00:16:59,101
¡Encended los quemadores!

403
00:17:01,186 --> 00:17:02,896
   

404
00:17:02,980 --> 00:17:06,150
¿Por qué tienen quemadores
y anguilas? ¡Es redundante!

405
00:17:10,404 --> 00:17:14,450
Hábleme del paquete.
¿Qué había en el paquete?

406
00:17:14,533 --> 00:17:17,202
No lo sé, pero fuera lo que
fuera, seguro que era algo genial.

407
00:17:19,037 --> 00:17:21,039
¡Creo que le estáis haciendo
daño a las anguilas!

408
00:17:21,123 --> 00:17:24,168
Todo esto puede acabar,

409
00:17:24,251 --> 00:17:25,794
¡si me decís qué hizo la
tripulación del puente!

410
00:17:25,878 --> 00:17:27,171
No podemos hacer eso.

411
00:17:27,254 --> 00:17:28,964
¿Por qué? ¿Por qué?

412
00:17:29,047 --> 00:17:30,299
¡Porque no lo sabemos!

413
00:17:30,382 --> 00:17:31,800
¡Nunca nos enteramos de nada!

414
00:17:34,553 --> 00:17:35,637
Somos las cubiertas inferiores.

415
00:17:35,721 --> 00:17:37,639
Nadie nos dice qué está pasando.

416
00:17:37,723 --> 00:17:38,849
No somos lo suficientemente importantes

417
00:17:38,932 --> 00:17:40,434
para tener algo sobre lo que mentir.

418
00:17:40,517 --> 00:17:42,978
Sois la Flota Estelar.
Estoy seguro de que estáis

419
00:17:43,061 --> 00:17:44,146
al tanto de todo lo que ocurre.

420
00:17:44,229 --> 00:17:46,106
Sí, ojalá. Los oficiales

421
00:17:46,190 --> 00:17:47,990
no siempre tienen tiempo
de mantenernos al tanto.

422
00:17:48,025 --> 00:17:50,652
Joder, si ni ellos mismos saben
muchas veces qué está pasando.

423
00:17:50,736 --> 00:17:52,446
¡Eso es imposible!

424
00:17:52,529 --> 00:17:54,072
¡Los humanos mienten!

425
00:17:54,156 --> 00:17:57,868
¡Sois lo mejor de lo mejor!

426
00:17:57,951 --> 00:17:59,661
¡Vuestros oficiales

427
00:17:59,745 --> 00:18:02,456
siempre tienen el control!

428
00:18:02,539 --> 00:18:05,334
No, no lo tienen. Meten
la pata todo el tiempo.

429
00:18:05,417 --> 00:18:08,170
Por ejemplo, cada vez que aparece Q.

430
00:18:08,253 --> 00:18:09,922
Voilà!

431
00:18:11,924 --> 00:18:13,967
- ¿Qué?
- ¡Que te jodan, Q!

432
00:18:14,051 --> 00:18:17,971
Buena suerte resolviendo
mi acertijo, mes amis.

433
00:18:18,055 --> 00:18:21,683
Decidme, ¿podéis probarme que
la humanidad merece ser salvada?

434
00:18:21,767 --> 00:18:24,394
Yo creo que no.

435
00:18:26,104 --> 00:18:28,482
Está claro que quiere que

436
00:18:28,565 --> 00:18:30,234
juguemos a algo.

437
00:18:30,317 --> 00:18:32,528
Al fútbol. Vale.

438
00:18:32,611 --> 00:18:34,863
¿De qué se trata la humanidad?

439
00:18:34,947 --> 00:18:36,824
Es hora del acertijo.
Es hora del acertijo.

440
00:18:36,907 --> 00:18:40,494
¿Ideas? ¿Alguien?

441
00:18:40,577 --> 00:18:42,204
O la mitad de los ligues alienígenas

442
00:18:42,287 --> 00:18:43,727
de Ransom sobre las cuales no sabe nada.

443
00:18:43,789 --> 00:18:46,208
Eres muy graciosa, Mary Anne.

444
00:18:46,291 --> 00:18:48,502
¿Qué te parece si seguimos
con la fiesta en mi camarote?

445
00:18:48,585 --> 00:18:51,046
Oye, Jack. Para que lo sepas, le estás
tirando la caña a una vampiresa de sal.

446
00:18:51,129 --> 00:18:52,849
Sí, claro. Buen intento.

447
00:18:52,850 --> 00:18:54,963
Los vampiros de sal se
extinguieron hace más de un siglo.

448
00:18:54,967 --> 00:18:57,219
- Vale. Guay, tú mismo.
- Vamos, Mary Anne.

449
00:18:57,302 --> 00:18:58,387
Larguémonos de aquí.

450
00:18:58,470 --> 00:19:01,765
Te haré el tour por Casa Ransom.

451
00:19:01,849 --> 00:19:03,892
¡Vampiro de sal!

452
00:19:03,976 --> 00:19:06,019
Se lo está inventando.

453
00:19:06,103 --> 00:19:08,423
Leo todos sus diarios. Meten
la pata constantemente.

454
00:19:08,424 --> 00:19:10,190
Capitana. ¡Capitana!

455
00:19:10,274 --> 00:19:11,942
Alguien está reemplazando
a todos los en la nave

456
00:19:12,025 --> 00:19:14,069
con impostores que dicen no conocerme.

457
00:19:14,152 --> 00:19:15,863
Podríamos estar en una
dimensión paralela.

458
00:19:15,946 --> 00:19:17,614
¿Quién eres?

459
00:19:17,698 --> 00:19:19,950
Espera, esta... ¿no es la Cerritos?

460
00:19:20,033 --> 00:19:23,245
Esta es la Alhambra. ¿Te
has equivocado de nave?

461
00:19:23,328 --> 00:19:26,248
¡Son todas iguales!

462
00:19:27,291 --> 00:19:28,917
¿Quién cojones era esa?

463
00:19:29,001 --> 00:19:30,752
¿Por qué me hacéis esto?

464
00:19:30,836 --> 00:19:32,254
Necesito que me digáis

465
00:19:32,337 --> 00:19:35,257
que vuestros oficiales
son héroes infalibles.

466
00:19:35,340 --> 00:19:37,843
Pues no lo son. Y no pasa nada.

467
00:19:37,926 --> 00:19:39,261
Todos nos unimos a la Flota Estelar

468
00:19:39,344 --> 00:19:41,163
para poner rumbo a lo desconocido.

469
00:19:41,246 --> 00:19:42,264
Somos exploradores.

470
00:19:42,347 --> 00:19:44,766
Y por supuesto que no siempre
sabemos lo que está pasando.

471
00:19:44,850 --> 00:19:46,393
¿Picard sabía lo de los borg?

472
00:19:46,476 --> 00:19:49,438
¿Kirk sabía lo de ese
Spock gigante en Phylos?

473
00:19:49,521 --> 00:19:51,740
¿La doctora Crusher sabía lo
del fantasma en la lámpara

474
00:19:51,824 --> 00:19:53,704
del planeta escocés con el que se lió

475
00:19:53,705 --> 00:19:55,023
aquella vez? Hasta el final.

476
00:19:55,027 --> 00:19:57,279
Está claro que queréis que
os digamos que la capitana

477
00:19:57,362 --> 00:19:58,614
y los oficiales metieron la pata,

478
00:19:58,697 --> 00:20:00,866
pero no sabemos todo lo que pasó,

479
00:20:00,949 --> 00:20:02,618
y esa es la verdad.

480
00:20:02,701 --> 00:20:05,495
Hicieran lo que hicieran, os
garantizo que fue con buena intención.

481
00:20:05,579 --> 00:20:07,956
No habéis presentado ninguna evidencia
de que sean culpables de nada.

482
00:20:08,040 --> 00:20:09,791
En realidad, ¡yo os declaro culpables

483
00:20:09,875 --> 00:20:12,794
de querer desautorizarlos en
esta pantomima de juicio!

484
00:20:12,878 --> 00:20:14,171
¡Consejo de guerra!

485
00:20:16,048 --> 00:20:19,092
Esperad, ¿creéis que esto es un juicio?

486
00:20:19,176 --> 00:20:20,844
Sí.

487
00:20:20,928 --> 00:20:22,808
- ¿No lo es?
- Tiene toda la pinta de ser un juicio.

488
00:20:22,809 --> 00:20:24,228
¿Alguien puede darle a las luces?

489
00:20:27,184 --> 00:20:28,602
Esto no es un juicio.

490
00:20:28,685 --> 00:20:31,146
Es una fiesta en honor a
esta valiente tripulación

491
00:20:31,229 --> 00:20:33,607
que me ha salvado de los romulanos.

492
00:20:33,690 --> 00:20:34,816
¡¿Qué?!

493
00:20:34,900 --> 00:20:37,277
Fui secuestrado por los romulanos

494
00:20:37,361 --> 00:20:40,030
y mantenido cautivo más de
un año hasta que me salvaron.

495
00:20:40,113 --> 00:20:43,659
Magistrado del Imperio, Clar, está a
salvo ahora a bordo de la Cerritos.

496
00:20:43,742 --> 00:20:46,870
Gracias, capitana Freeman. Gracias.

497
00:20:46,954 --> 00:20:50,290
Debéis venir conmigo a
celebrarlo en K'Tuevon Prime.

498
00:20:50,374 --> 00:20:53,669
Vuestra hazaña y mi victoria
quedarán grabados para siempre

499
00:20:53,752 --> 00:20:56,964
- en la gran roca de la historia.
- Nunca digo que no a una fiesta.

500
00:20:57,047 --> 00:20:59,341
Genial, me tendré que depilar el...

501
00:20:59,424 --> 00:21:00,676
Sí, a lo mejor deberías.

502
00:21:02,594 --> 00:21:04,179
¿De qué va eso?

503
00:21:04,263 --> 00:21:06,139
No sé, tío. Algo estúpido.

504
00:21:08,225 --> 00:21:10,852
Este tenía que ser mi día especial.

505
00:21:10,896 --> 00:21:12,496
No. No, no, no, no,
no. Esto es un juicio.

506
00:21:12,497 --> 00:21:13,730
Dijo que éramos testigos

507
00:21:13,814 --> 00:21:16,024
- y que teníamos que testificar.
- ¿Es usted tonta?

508
00:21:16,108 --> 00:21:17,859
¿Cómo habéis podido pensar
que esto era un juicio?

509
00:21:17,943 --> 00:21:21,363
Porque tenéis a nuestros jefes
suspendidos en un rayo terrorífico.

510
00:21:21,446 --> 00:21:23,991
¡Es un rayo de celebración!

511
00:21:24,074 --> 00:21:26,368
Es un honor estar
suspendido en ese rayo.

512
00:21:26,451 --> 00:21:27,536
¡Calla, Billups!

513
00:21:27,619 --> 00:21:29,037
Eh, tío, esto no es culpa nuestra.

514
00:21:29,121 --> 00:21:32,040
¿Y todos esos cánticos,
y el martillo de metal?

515
00:21:32,124 --> 00:21:33,875
Esto es como el juicio
de los alienígenas 101.

516
00:21:33,959 --> 00:21:36,670
Nos subió a una plataforma y nos condujo
a una espeluznante sala de tribunal.

517
00:21:36,753 --> 00:21:39,214
¿Espeluznante? Este es uno de
nuestros mejores centros de eventos.

518
00:21:39,297 --> 00:21:41,717
- ¡Aquí me casé yo!
- Bueno, entonces, ¿quién es este juez?

519
00:21:41,800 --> 00:21:44,720
Este individuo nos ha estado
frunciendo el ceño todo el tiempo.

520
00:21:44,803 --> 00:21:46,930
- No lo conozco.
- Yo solo estoy aquí

521
00:21:47,014 --> 00:21:49,016
para organizar más tarde un
cumpleaños para mi niñita.

522
00:21:49,099 --> 00:21:51,351
Cumple 100 años.

523
00:21:51,435 --> 00:21:54,062
Bueno, está bien, Clar,
se acabó el tiempo.

524
00:21:54,146 --> 00:21:56,189
- Apaga la grabadora.
- Pero... pero...

525
00:21:56,273 --> 00:21:58,066
si ni siquiera hemos podido grabar nada.

526
00:21:58,150 --> 00:22:01,153
No, no, no, no. Solo
has pagado 22 minutos.

527
00:22:01,236 --> 00:22:02,571
Hay otros que tienen que grabar.

528
00:22:02,654 --> 00:22:03,655
Venga ya.

529
00:22:03,739 --> 00:22:05,949
Pero... pero... Vale, ¿qué
pasa con las anguilas?

530
00:22:06,033 --> 00:22:08,368
Nos metió en el tanque
del desdén, con anguilas.

531
00:22:08,452 --> 00:22:10,037
Venga, vámonos. Ya es suficiente.

532
00:22:10,120 --> 00:22:11,329
- ¡Nos bañaron en anguilas!
- ¡Has estropeado mi fiesta!

533
00:22:11,330 --> 00:22:13,081
¡Nos sumergieron en agua con anguilas!

534
00:22:13,165 --> 00:22:15,125
- ¡Lo hicieron! ¡Lo hicieron!
- ¡Te cargaste mi fiesta!

535
00:22:17,210 --> 00:22:20,714
Hoy casi os matan a los cuatro

536
00:22:20,797 --> 00:22:22,424
en una cena de agradecimiento.

537
00:22:22,507 --> 00:22:24,217
Pero la manera en que
defendisteis a la Flota Estelar

538
00:22:24,301 --> 00:22:26,341
mientras creíais que os
enfrentabais a la muerte,

539
00:22:26,342 --> 00:22:27,929
merece un reconocimiento.

540
00:22:28,013 --> 00:22:30,140
Supongo.

541
00:22:31,349 --> 00:22:32,768
En el futuro, haremos un esfuerzo

542
00:22:32,851 --> 00:22:34,728
para mantener más
informada a la tripulación.

543
00:22:34,811 --> 00:22:37,773
La Cerritos será sinónimo
de transparencia.

544
00:22:37,856 --> 00:22:39,941
Espera, entonces, ¿qué hizo
Clar para que le capturaran

545
00:22:40,025 --> 00:22:42,235
los romulanos? Me perdí esa parte.

546
00:22:42,319 --> 00:22:43,904
Bueno, es complicado.

547
00:22:43,987 --> 00:22:46,073
¿Por qué dejó que nos
hicieran daño con las anguilas

548
00:22:46,156 --> 00:22:48,116
si sabía que no era un juicio?

549
00:22:48,200 --> 00:22:50,452
Tenemos que honrar las costumbres
locales de los gobiernos alienígenas.

550
00:22:50,535 --> 00:22:52,375
¿Y puede decirme quién
estaba en el equipo secreto

551
00:22:52,419 --> 00:22:53,779
que se infiltró en la Zona Neutral?

552
00:22:53,780 --> 00:22:55,215
No tengo la autorización para...

553
00:22:55,299 --> 00:22:57,333
¿Y por qué no le pidió a los
vulcanos que le prestaran el

554
00:22:57,334 --> 00:22:58,709
Ave de Presa? ¿Y dónde lo consiguieron?

555
00:22:58,710 --> 00:23:00,320
¿Y por qué era un
trabajo para la Cerritos?

556
00:23:00,504 --> 00:23:02,046
¿Por qué no podía ser solo un
trabajo para el Enterprise,

557
00:23:02,047 --> 00:23:03,887
- o...?
- Vale, ¿sabéis qué? Es confidencial.

558
00:23:03,888 --> 00:23:05,672
Todo es confidencial. ¡Retírense!

559
00:23:05,675 --> 00:23:08,261
Oigan todos, miren, aquí
tenemos a la capitana claridad.

560
00:23:08,345 --> 00:23:09,596
¡He dicho que se retiren!

561
00:23:09,679 --> 00:23:13,558
Sinceramente, mejor así.
Saber cosas da más trabajo.

562
00:23:13,642 --> 00:23:16,144
Bueno, yo supe todo el
tiempo que era una fiesta.

563
00:23:16,228 --> 00:23:17,521
Sí, claro, tío.

564
00:23:17,604 --> 00:23:19,147
- Es verdad.
- ¿Y por qué estabas llorando?

565
00:23:19,231 --> 00:23:21,149
Yo... hacía frío ahí.

566
00:23:21,233 --> 00:23:23,485
Tengo las corneas
sensibles. Te lo he dicho.

567
00:23:25,278 --> 00:23:27,197
Os reto a un duelo.

568
00:23:27,280 --> 00:23:28,448
Elegid vuestras armas.

569
00:23:28,532 --> 00:23:30,033
Yo elijo la mente.

570
00:23:30,117 --> 00:23:31,117
¡Largo de aquí, Q! No.

571
00:23:31,192 --> 00:23:32,661
Estamos hartos de esto hoy.

572
00:23:32,744 --> 00:23:34,746
No vamos a lidiar con
tus chorradas de Q.

573
00:23:34,830 --> 00:23:36,164
S'il vous plaît, Mariner.

574
00:23:36,248 --> 00:23:38,125
Quiero someter a la humanidad
a la prueba definitiva.

575
00:23:38,182 --> 00:23:39,542
Vale, no soy francesa. No.

576
00:23:39,543 --> 00:23:41,169
- Vete a buscar a Picard.
- Picard.

577
00:23:41,253 --> 00:23:43,588
No es nada divertido, siempre
anda citando a Shakespeare

578
00:23:43,672 --> 00:23:45,632
y haciendo vino.

579
00:24:17,033 --> 00:24:23,033
www.subtitulamos.tv

580
00:25:09,775 --> 00:25:11,935
   

581
00:25:13,637 --> 00:25:14,638
   

