1
00:00:00,865 --> 00:00:02,364
Anteriormente en The 100...

2
00:00:02,389 --> 00:00:03,761
El libro de bocetos de Madi.

3
00:00:03,786 --> 00:00:06,373
Sabía que ella aún tiene
los recuerdos de Comandante.

4
00:00:06,398 --> 00:00:08,765
Nunca habría estado a salvo.

5
00:00:09,341 --> 00:00:10,638
No me hagas hacer esto.

6
00:00:10,663 --> 00:00:11,796
Lo siento.

7
00:00:13,662 --> 00:00:14,983
Parece que eres la clave

8
00:00:15,007 --> 00:00:17,467
para la transcendencia
de la raza humana.

9
00:00:17,492 --> 00:00:18,745
Me dieron una opción...

10
00:00:18,770 --> 00:00:21,383
Usar esto para llevarte
de vuelta pacíficamente

11
00:00:21,408 --> 00:00:24,276
o esto si no querías ir de buena gana.

12
00:00:25,756 --> 00:00:27,289
Sheidheda se ha escapado.

13
00:00:27,615 --> 00:00:30,349
Se ha apuñalado en el
estómago y ha desaparecido.

14
00:00:30,374 --> 00:00:31,557
La piedra está aquí.

15
00:00:31,582 --> 00:00:33,301
No puedo detallar la ubicación exacta.

16
00:00:33,326 --> 00:00:34,946
Cadogan seguirá enviando más gente

17
00:00:34,970 --> 00:00:36,036
hasta cogerme.

18
00:00:36,061 --> 00:00:38,362
nadie más va a morir por salvarme.

19
00:00:38,898 --> 00:00:40,938
¡Coged las armas!

20
00:00:43,188 --> 00:00:44,454
¡Bomba!

21
00:01:18,600 --> 00:01:20,349
¿Emori?

22
00:01:20,989 --> 00:01:22,288
¡Emori!

23
00:01:26,405 --> 00:01:28,016
¡Emori, contéstame!

24
00:01:28,041 --> 00:01:29,307
¡Murphy!

25
00:01:29,642 --> 00:01:31,208
Murphy, ¿estás bien?

26
00:01:31,233 --> 00:01:32,666
No encuentro a Emori.

27
00:01:32,691 --> 00:01:34,523
- ¿Estaba aquí?
- ¡Estaba justo delante de mí!

28
00:01:34,547 --> 00:01:36,404
Estaba justo... justo ahí.

29
00:01:36,429 --> 00:01:38,574
Eh, eh. Probablemente tengas
una conmoción cerebral.

30
00:01:38,599 --> 00:01:39,754
¿Cuántos dedos ves?

31
00:01:39,778 --> 00:01:41,091
Demasiados. Tenemos
que encontrar a Emori.

32
00:01:41,115 --> 00:01:42,896
Si estaba contigo, no estará muy lejos.

33
00:01:42,921 --> 00:01:44,120
Nos dividiremos.

34
00:01:46,592 --> 00:01:48,229
¡Emori, Emori, di algo!

35
00:01:51,421 --> 00:01:53,521
Algo.

36
00:01:56,491 --> 00:01:58,571
Te tenemos, te tenemos. ¡Ya llegamos!

37
00:02:05,339 --> 00:02:07,372
Gracias a Dios. Pensaba que...

38
00:02:12,818 --> 00:02:14,718
estabas herida.

39
00:02:14,965 --> 00:02:16,297
¿El qué, esto?

40
00:02:19,492 --> 00:02:21,291
Un arañazo.

41
00:02:56,759 --> 00:02:58,492
Jax, ¡vamos!

42
00:03:14,473 --> 00:03:16,507
Aún podemos ir con Madi.

43
00:03:21,106 --> 00:03:23,173
Clarke, tenemos que pensar bien esto.

44
00:03:23,198 --> 00:03:24,488
Gaia tiene razón.

45
00:03:24,513 --> 00:03:26,674
La segunda píldora es para mí.

46
00:03:27,351 --> 00:03:29,117
Necesitaremos un infiltrado.

47
00:03:31,836 --> 00:03:33,703
Bien. Hagámoslo.

48
00:03:41,355 --> 00:03:43,822
Cadogan desapareció de inmediato.

49
00:03:43,926 --> 00:03:45,352
¿Por qué no funciona esto?

50
00:03:45,764 --> 00:03:47,698
Quizá alguien tenga que esperar en Bardo

51
00:03:47,723 --> 00:03:49,489
para ayudaros a atravesar.

52
00:04:07,802 --> 00:04:10,003
- Clarke.
- ¡Tenemos que ir con Madi!

53
00:04:10,572 --> 00:04:13,707
Cadogan podría estar escarbándole
en el cerebro ahora mismo.

54
00:04:23,215 --> 00:04:24,715
Señor.

55
00:04:25,895 --> 00:04:27,628
Y tú debes de ser Madi.

56
00:04:27,653 --> 00:04:28,852
Me llamo Levitt.

57
00:04:29,218 --> 00:04:30,984
Me alegro de que hayas
decidido unirte a nosotros.

58
00:04:33,325 --> 00:04:36,093
No pasa nada. Siéntate aquí.

59
00:04:39,872 --> 00:04:42,506
Sé que da miedo, pero no te preocupes.

60
00:04:42,531 --> 00:04:43,831
No te hará daño.

61
00:04:43,856 --> 00:04:45,656
El dolor interfiere con las lecturas.

62
00:04:59,962 --> 00:05:01,695
No es para tanto.

63
00:05:02,093 --> 00:05:03,296
Bien.

64
00:05:03,376 --> 00:05:05,614
Apoya la cabeza y ponte cómoda.

65
00:05:27,278 --> 00:05:29,946
Vamos a empezar repasando
un escenario de referencia.

66
00:05:30,967 --> 00:05:32,710
Imagina que estás en
un desierto infinito

67
00:05:32,735 --> 00:05:34,802
con un inmenso cielo púrpura.

68
00:05:34,938 --> 00:05:37,364
Una mano se extiende hacia la tuya.

69
00:05:37,841 --> 00:05:39,440
¿Quién es?

70
00:05:47,116 --> 00:05:49,450
Modo holograma.

71
00:05:49,728 --> 00:05:51,461
El enlace neuronal está conectado.

72
00:05:57,160 --> 00:05:59,101
Bien hecho, Madi.

73
00:05:59,596 --> 00:06:01,262
Sé que estás asustada,

74
00:06:01,397 --> 00:06:04,565
pero si tu mente
contiene el código final,

75
00:06:04,812 --> 00:06:06,511
todo valdrá la pena.

76
00:06:06,536 --> 00:06:08,069
Os equivocáis.

77
00:06:12,627 --> 00:06:14,185
¿Qué quieres decir?

78
00:06:14,289 --> 00:06:17,357
Gabriel dijo que Jordan
estudió los escritos.

79
00:06:19,003 --> 00:06:22,738
Creéis que es una guerra
porque queréis una guerra...

80
00:06:24,357 --> 00:06:27,355
pero en realidad es una prueba
que alguien tiene que pasar.

81
00:06:27,568 --> 00:06:29,784
Lo siento, pero me parece improbable

82
00:06:29,809 --> 00:06:32,560
que un chico que estudió
los escritos una sola vez

83
00:06:32,695 --> 00:06:35,306
sepa más que aquellos de
nosotros que nos hemos pasado

84
00:06:35,331 --> 00:06:36,964
generaciones con ellos.

85
00:06:37,100 --> 00:06:40,445
Dicho eso, la traducción
es tanto un arte

86
00:06:40,470 --> 00:06:42,536
como una ciencia.

87
00:06:42,782 --> 00:06:44,994
Después de todo, ¿qué es la guerra

88
00:06:45,019 --> 00:06:49,382
sino una prueba de poder y voluntad?

89
00:06:50,024 --> 00:06:54,259
Así que si Jordan tiene
razón y es una prueba

90
00:06:54,557 --> 00:06:59,520
de un solo individuo,
pues... es algo bueno.

91
00:07:00,960 --> 00:07:04,094
Madi, yo no quiero una guerra.

92
00:07:04,533 --> 00:07:07,205
No quiero enviar a mis hijos a morir.

93
00:07:07,340 --> 00:07:10,562
Si pudiera ahorrarnos
el dolor de la lucha,

94
00:07:10,587 --> 00:07:13,611
pues le doy la bienvenida a esa prueba.

95
00:07:17,985 --> 00:07:19,505
Perdone la interrupción, mi Pastor.

96
00:07:19,620 --> 00:07:21,355
Hemos recibido una señal de la Tierra.

97
00:07:21,380 --> 00:07:24,110
Han activado dos nanorastreadores.

98
00:07:25,124 --> 00:07:27,625
No hay duda de que la gente de
Madi está preocupada por ella,

99
00:07:27,650 --> 00:07:29,627
pero estará con ellos pronto.

100
00:07:29,652 --> 00:07:32,119
Por ahora, déjelos allí.

101
00:07:32,366 --> 00:07:34,299
Nos lo agradecerán después
de haber transcendido,

102
00:07:34,324 --> 00:07:36,090
traerlos con nosotros.

103
00:07:39,495 --> 00:07:41,329
Listo para empezar.

104
00:07:43,376 --> 00:07:46,477
- ¿Estás bien, Madi?
- Sí.

105
00:07:46,502 --> 00:07:48,202
Quiero enseñarte una cosa.

106
00:07:54,162 --> 00:07:56,029
Piensa en esta imagen.

107
00:08:01,218 --> 00:08:03,210
¿Funciona mal el sistema?

108
00:08:04,147 --> 00:08:07,054
No, señor. Deme un momento.

109
00:08:12,505 --> 00:08:15,039
Madi, necesito que
ahora estés muy quieta.

110
00:08:15,064 --> 00:08:17,198
Voy a profundizar.

111
00:08:17,333 --> 00:08:19,800
Céntrate en el dibujo.

112
00:08:20,039 --> 00:08:22,406
¿Qué más recuerdas de ella?

113
00:08:27,577 --> 00:08:30,144
Nada. No sé.

114
00:08:41,609 --> 00:08:43,267
No te preocupes, Madi.

115
00:08:43,337 --> 00:08:45,487
Lo averiguaremos juntos.

116
00:08:46,272 --> 00:08:47,973
No hago esto por ti.

117
00:08:47,998 --> 00:08:52,447
Hago esto para salvar a
mis amigos, a mi familia.

118
00:08:53,364 --> 00:08:55,164
Eres muy valiente.

119
00:08:57,368 --> 00:08:59,365
Señor, es extraño.

120
00:09:00,127 --> 00:09:02,181
Este recuerdo en particular
no está registrado

121
00:09:02,206 --> 00:09:04,920
en ninguna de las zonas donde
normalmente se almacenan los recuerdos.

122
00:09:05,348 --> 00:09:08,022
Dibujó cosas que no podía haber visto.

123
00:09:08,047 --> 00:09:11,656
Esos recuerdos están en
su mente en algún sitio.

124
00:09:11,681 --> 00:09:14,562
Señor, tendría que buscar mucho
más interiormente que el córtex.

125
00:09:15,201 --> 00:09:18,062
Es extremadamente peligroso
y nunca antes lo he hecho.

126
00:09:18,861 --> 00:09:21,981
Me dijeron que era el
mejor. Confío en usted.

127
00:09:22,739 --> 00:09:24,339
Por toda la humanidad.

128
00:09:38,687 --> 00:09:41,888
Mi infiltrado se está tomando su tiempo.

129
00:09:41,928 --> 00:09:43,834
Deberíamos hablar del plan.

130
00:09:43,859 --> 00:09:45,636
Clarke y Octavia nos llevan allí.

131
00:09:45,661 --> 00:09:48,075
Encontramos a Madi y matamos a su líder.

132
00:09:48,597 --> 00:09:51,031
Matar a Cadogan no cambiará nada.

133
00:09:51,166 --> 00:09:53,133
No nos puede perseguir si está muerto.

134
00:09:53,158 --> 00:09:55,123
Ya has visto la fe, madre.

135
00:09:55,938 --> 00:09:58,148
Si matas al Comandante,
otro toma su lugar.

136
00:09:58,173 --> 00:10:00,140
Si matas al Fleimkepa,
otro toma su lugar.

137
00:10:00,179 --> 00:10:02,440
La fe no muere sin más.

138
00:10:02,932 --> 00:10:04,578
Se va arrastrando.

139
00:10:04,713 --> 00:10:06,913
La gente de Cadogan no es diferente.

140
00:10:06,938 --> 00:10:08,755
Entonces, ¿cómo acaba esto?

141
00:10:10,462 --> 00:10:12,866
Bellamy también preguntó eso.

142
00:10:13,070 --> 00:10:14,762
Una última guerra,

143
00:10:15,969 --> 00:10:18,569
luego transcendemos y
nos convertimos en luz.

144
00:10:18,594 --> 00:10:20,087
Es una idea preciosa,

145
00:10:20,112 --> 00:10:22,921
pero pelear no es lo que nos lleva ahí.

146
00:10:22,946 --> 00:10:25,961
La guerra es el fracaso de todo,

147
00:10:26,175 --> 00:10:29,130
por eso es una prueba, no una guerra.

148
00:10:29,155 --> 00:10:31,582
Prueba, guerra, prueba, guerra.

149
00:10:31,607 --> 00:10:34,613
Los discípulos han estado
estudiando los escritos de Bardo

150
00:10:34,638 --> 00:10:36,777
durante más de mil años.

151
00:10:36,912 --> 00:10:38,578
¿De verdad crees que
sabes más que ellos?

152
00:10:38,603 --> 00:10:39,971
Sí.

153
00:10:40,650 --> 00:10:44,570
Y no solo leí unos libros viejos.

154
00:10:46,188 --> 00:10:47,754
Lo sentí.

155
00:10:49,024 --> 00:10:53,847
Esa toxina del sol rojo me mostró algo.

156
00:10:53,872 --> 00:10:57,909
No supe qué era, pero
sabía que era importante

157
00:10:58,510 --> 00:11:01,311
y luego leí los escritos de Bardo

158
00:11:01,336 --> 00:11:02,747
y me vino a la cabeza...

159
00:11:02,772 --> 00:11:05,673
el paso siguiente en
la evolución humana.

160
00:11:07,976 --> 00:11:10,187
No digo que lo entienda completamente,

161
00:11:10,212 --> 00:11:14,992
pero... en el corazón sé que
hay un propósito para todo esto,

162
00:11:15,017 --> 00:11:16,544
y no descubriremos para qué es

163
00:11:16,569 --> 00:11:19,449
matándonos unos a otros en otra guerra.

164
00:11:20,866 --> 00:11:24,167
Ojalá se lo hubiera
podido decir a Bellamy.

165
00:11:24,271 --> 00:11:25,804
No tiene sentido.

166
00:11:26,138 --> 00:11:28,021
Lo que importa ahora es salvar a Madi

167
00:11:28,046 --> 00:11:29,813
y matar a Cadogan.

168
00:11:29,965 --> 00:11:31,998
No hay ninguna última guerra ni prueba.

169
00:11:32,178 --> 00:11:34,046
Bellamy está muerto
porque creía en esa mierda

170
00:11:34,071 --> 00:11:35,771
y ya he oído suficiente.

171
00:11:44,379 --> 00:11:46,379
¿En qué coño estaba pensando Madi?

172
00:11:46,404 --> 00:11:48,901
Se ha ido sin hablar
ni siquiera conmigo.

173
00:11:48,926 --> 00:11:50,625
Se parece a alguien a quien conozco.

174
00:11:50,786 --> 00:11:53,936
No. Todo lo que he hecho ha
sido intentar salvar a la gente.

175
00:11:53,961 --> 00:11:57,229
Poniéndote a ti en peligro.

176
00:12:05,597 --> 00:12:07,597
Está haciendo lo que hice.

177
00:12:08,971 --> 00:12:12,272
Intentando arreglar todo por su cuenta.

178
00:12:14,253 --> 00:12:18,355
¿Así es como mi madre se sentía siempre?

179
00:12:18,459 --> 00:12:22,962
Porque siento que no
tengo suficiente aire.

180
00:12:25,191 --> 00:12:27,558
¿Le hacía eso?

181
00:12:30,359 --> 00:12:32,058
No era mi intención.

182
00:12:32,194 --> 00:12:34,968
Y estoy segura de que tu madre lo sabía

183
00:12:35,585 --> 00:12:38,219
igual que Madi no quiere herirte.

184
00:12:44,835 --> 00:12:46,426
No es fácil

185
00:12:46,942 --> 00:12:50,584
querer a alguien quien
pone su vida en riesgo.

186
00:12:52,014 --> 00:12:55,029
Madi ha ido a Bardo a salvarnos.

187
00:12:55,603 --> 00:12:57,769
Estoy orgullosa de ella por eso.

188
00:13:00,856 --> 00:13:04,871
Yo maté a Bellamy para
protegerla de los discípulos,

189
00:13:06,084 --> 00:13:08,885
no para que se entregara.

190
00:13:11,333 --> 00:13:14,034
Todos los que quiero mueren.

191
00:13:18,974 --> 00:13:23,366
No puedo seguir haciendo
esto, otra vez no.

192
00:13:29,351 --> 00:13:32,185
Si también pierdo a Madi...

193
00:13:34,690 --> 00:13:36,690
No me quedará nada...

194
00:13:41,059 --> 00:13:42,692
No seré nada.

195
00:13:44,143 --> 00:13:46,847
Puedo mostrarte cómo calmar la mente

196
00:13:47,236 --> 00:13:49,469
si me dejas, Clarke.

197
00:13:58,253 --> 00:13:59,799
Por este lado, por este lado.

198
00:13:59,823 --> 00:14:01,122
Vale.

199
00:14:01,957 --> 00:14:03,193
¡La pierna!

200
00:14:03,218 --> 00:14:04,489
¿Por qué no nos lo has dicho?

201
00:14:04,514 --> 00:14:08,249
Porque no la notaba. Ahora sí.

202
00:14:10,068 --> 00:14:11,268
Cuidado.

203
00:14:12,751 --> 00:14:15,989
Ya está, ya está. Ya está, ya está.

204
00:14:17,462 --> 00:14:19,896
No pasa nada, no pasa nada.

205
00:14:20,060 --> 00:14:21,401
La barra puede esperar.

206
00:14:21,426 --> 00:14:22,626
Está perdiendo demasiada sangre.

207
00:14:22,871 --> 00:14:24,537
No creo que haya dado a la arteria,

208
00:14:24,562 --> 00:14:26,829
pero tenemos que cauterizar la herida.

209
00:14:26,854 --> 00:14:28,346
Parece divertido.

210
00:14:28,371 --> 00:14:30,077
Desearía tener una anestesia
adecuada para darte.

211
00:14:30,101 --> 00:14:32,060
No tanto como ella.

212
00:14:32,481 --> 00:14:33,847
No pasa nada, John.

213
00:14:33,886 --> 00:14:35,719
Murphy, presiona.

214
00:14:37,853 --> 00:14:40,820
¿Y si me distraes?

215
00:14:46,231 --> 00:14:47,334
Estás borracha

216
00:14:47,359 --> 00:14:50,311
y luego nos tumbamos en
la cama gigante de Kaylee,

217
00:14:50,943 --> 00:14:53,644
bebiendo jugo de Jo, solos tú y yo.

218
00:14:53,669 --> 00:14:55,786
Odiabas interpretar a los Originales.

219
00:14:55,811 --> 00:14:57,906
Sí, pero a ti te encantaba.

220
00:14:58,739 --> 00:15:00,405
Eso me basta.

221
00:15:00,605 --> 00:15:02,538
Sí, me encantaba.

222
00:15:05,914 --> 00:15:09,776
Fue la primera vez que tuve importancia.

223
00:15:10,125 --> 00:15:13,518
Eso no es verdad. Eso no es verdad.

224
00:15:13,543 --> 00:15:15,910
Siempre tuviste importancia para mí.

225
00:15:19,544 --> 00:15:22,545
Eh. ¿Lista?

226
00:15:26,336 --> 00:15:28,201
Sí.

227
00:15:28,808 --> 00:15:30,250
Cuando diga,

228
00:15:30,275 --> 00:15:32,308
destapas la herida, ¿vale?

229
00:15:34,507 --> 00:15:37,908
Tres, dos, uno, ya.

230
00:15:42,572 --> 00:15:44,117
Ya está, ya está, ¡ya está!

231
00:15:44,141 --> 00:15:45,189
- Ya está.
- Vale.

232
00:15:45,214 --> 00:15:46,299
Lo has hecho muy bien.

233
00:15:46,324 --> 00:15:48,045
Tienes que aguantar con nosotros, ¿vale?

234
00:15:48,070 --> 00:15:50,423
Eh. He oído gritos.

235
00:15:50,448 --> 00:15:52,481
¿Has encontrado a Echo

236
00:15:52,838 --> 00:15:54,045
o algún rastro de los demás?

237
00:15:54,070 --> 00:15:56,075
No. Fuese cual fuese esa explosión,

238
00:15:56,100 --> 00:15:57,874
el pasillo está totalmente derrumbado.

239
00:15:57,899 --> 00:15:59,666
Por ahora vamos a
suponer que están bien,

240
00:16:00,068 --> 00:16:01,979
pero he podido ir a enfermería.

241
00:16:02,004 --> 00:16:04,838
Esto es todo lo que he podido
encontrar. Quizá sea de ayuda.

242
00:16:04,973 --> 00:16:06,973
No puedo operar con lo
que llevo en la mochila.

243
00:16:07,109 --> 00:16:08,995
Necesito un quirófano
quirúrgico de verdad,

244
00:16:09,020 --> 00:16:10,687
equipamiento estéril, medicinas.

245
00:16:10,712 --> 00:16:12,703
Necesito ir a Sanctum.

246
00:16:12,728 --> 00:16:14,948
El casco me mostró que la piedra
estaba en la sala de juegos.

247
00:16:15,083 --> 00:16:17,751
La encontramos, abrimos
el puente y saltamos.

248
00:16:17,886 --> 00:16:19,185
¿Qué pasa con Madi?

249
00:16:19,431 --> 00:16:21,410
¿Qué pasa con el resto
de nuestros amigos?

250
00:16:21,435 --> 00:16:23,696
Ya nos preocuparemos por ellos luego.

251
00:16:24,164 --> 00:16:25,764
Ahora mismo, eres la prioridad.

252
00:16:26,028 --> 00:16:27,794
Sí. Justo eso.

253
00:16:27,929 --> 00:16:30,864
Solo tenemos un problema.
No encontramos la piedra.

254
00:16:30,999 --> 00:16:34,427
Solo porque no puedas ver algo
no significa que no esté ahí.

255
00:17:00,549 --> 00:17:02,716
¿Por qué hay un símbolo
azgeda en el suelo?

256
00:17:02,931 --> 00:17:04,397
No sé, no me importa.

257
00:17:04,533 --> 00:17:06,933
Solo sé que la X marca el lugar.

258
00:17:08,139 --> 00:17:10,403
John, algo va mal.

259
00:17:14,443 --> 00:17:16,234
Voy a por las herramientas.

260
00:17:16,701 --> 00:17:19,356
Eh, eh. Quédate con nosotros.
Quédate con nosotros.

261
00:17:19,381 --> 00:17:22,826
Echo es Azgeda. Deberías estar
preocupado también por ella.

262
00:17:22,851 --> 00:17:24,161
Lo estoy.

263
00:17:24,186 --> 00:17:25,303
Pues no lo parece.

264
00:17:25,328 --> 00:17:27,404
Mira. Todos pueden cuidarse solos

265
00:17:27,428 --> 00:17:29,761
durante un rato, ¿vale?

266
00:17:30,459 --> 00:17:34,103
Tú eres más importante que cualquier
otra persona de este universo.

267
00:17:34,696 --> 00:17:37,349
Murphy, necesito volver a vendar esto.

268
00:17:37,941 --> 00:17:40,206
Eh, Thor. Vamos.

269
00:17:42,209 --> 00:17:44,009
No te vayas.

270
00:17:48,310 --> 00:17:50,076
Odio decir esto,

271
00:17:50,101 --> 00:17:52,234
pero si no llegamos pronto a Sanctum,

272
00:17:52,552 --> 00:17:54,451
no va a sobrevivir.

273
00:18:11,382 --> 00:18:13,937
Digamos que cree que puede
caminar por encima del agua.

274
00:18:13,962 --> 00:18:15,627
¿Y tú no?

275
00:18:15,652 --> 00:18:17,699
Yo creo en ti.

276
00:18:18,604 --> 00:18:19,970
No.

277
00:18:20,106 --> 00:18:23,150
No. Recupérala. ¡Recupérala!

278
00:18:23,175 --> 00:18:24,808
Lo intento. Es solo un fragmento.

279
00:18:24,833 --> 00:18:26,933
Tengo que activar los
receptores GABA extrasinápticos

280
00:18:26,958 --> 00:18:28,425
para tener acceso.

281
00:18:28,450 --> 00:18:29,902
Es un camino totalmente diferente

282
00:18:29,927 --> 00:18:30,974
de los recuerdos normales.

283
00:18:30,999 --> 00:18:32,599
No hay excusas.

284
00:18:34,350 --> 00:18:36,651
Quiero ver de nuevo a mi hija.

285
00:18:44,042 --> 00:18:45,135
Si presiono más,

286
00:18:45,160 --> 00:18:47,857
puede que encuentre
más recuerdos de Becca,

287
00:18:48,613 --> 00:18:50,446
pero es arriesgado.

288
00:18:50,480 --> 00:18:51,879
Entonces ten cuidado.

289
00:18:52,007 --> 00:18:54,318
Necesitamos sus recuerdos intactos.

290
00:18:59,512 --> 00:19:01,612
¿Estás bien, Madi?

291
00:19:01,747 --> 00:19:04,615
Ya. Estás cansada,

292
00:19:04,640 --> 00:19:06,574
pero lo estás haciendo muy bien.

293
00:19:19,865 --> 00:19:22,366
ALIE conseguirá la
Llama de cualquier modo.

294
00:19:22,501 --> 00:19:24,335
Ninguno...

295
00:19:24,691 --> 00:19:25,985
estamos preparados para esto.

296
00:19:26,010 --> 00:19:27,220
Siempre estaré contigo...

297
00:19:27,245 --> 00:19:28,282
contigo.

298
00:19:28,307 --> 00:19:30,223
Lista para esto.

299
00:19:31,177 --> 00:19:32,976
Ninguno... ninguno.

300
00:19:33,001 --> 00:19:35,435
Ninguno de nosotros estamos preparados.

301
00:19:35,689 --> 00:19:37,278
No estamos preparados.

302
00:19:37,303 --> 00:19:38,365
Yo sí.

303
00:19:38,390 --> 00:19:40,056
No estamos preparados.

304
00:19:40,081 --> 00:19:41,380
Tú no.

305
00:19:42,154 --> 00:19:43,982
Especialmente tú.

306
00:19:44,007 --> 00:19:45,173
¡No!

307
00:19:47,383 --> 00:19:48,415
¿Qué pasa?

308
00:19:48,440 --> 00:19:50,407
Lo he visto todo.

309
00:19:50,796 --> 00:19:52,396
Becca fue al otro lado.

310
00:19:52,531 --> 00:19:54,631
Dijo que él no está preparado.

311
00:19:54,767 --> 00:19:57,106
Ya no os ayudaré más.

312
00:19:57,682 --> 00:19:59,880
Becca y yo tuvimos un desacuerdo

313
00:20:00,606 --> 00:20:02,555
hace mucho tiempo.

314
00:20:03,681 --> 00:20:06,396
Tú solo estás viendo su
parte de la historia,

315
00:20:07,293 --> 00:20:09,527
y puede que tuviera
razón por aquel entonces,

316
00:20:09,732 --> 00:20:13,267
pero me he pasado siglos
preparándonos, mejorándonos.

317
00:20:15,382 --> 00:20:17,182
Ahora es nuestro momento.

318
00:20:17,390 --> 00:20:18,689
Empecemos de nuevo.

319
00:20:18,714 --> 00:20:21,118
¡He dicho que no!

320
00:20:21,143 --> 00:20:23,205
- ¡No! ¡No!
- Madi, para. Te estás haciendo daño.

321
00:20:23,229 --> 00:20:25,429
- ¡Guardias!
- ¡Te estás haciendo daño!

322
00:20:25,564 --> 00:20:28,265
¡Atadla! No podemos
dejar que se haga daño.

323
00:20:28,401 --> 00:20:29,745
Apártese, discípulo Levitt.

324
00:20:29,769 --> 00:20:31,668
¡Cuidado! Deja de resistirte.

325
00:20:31,693 --> 00:20:33,860
Solo te harás daño.

326
00:20:33,986 --> 00:20:36,253
Otra vez, Sr. Levitt.

327
00:20:36,453 --> 00:20:39,020
Señor, tenemos que hacer
esto de otra forma.

328
00:20:39,171 --> 00:20:42,306
No hay otra forma. Estás
demasiado implicado.

329
00:20:42,331 --> 00:20:43,564
Puedes retirarte.

330
00:20:43,589 --> 00:20:45,723
- ¡Sujetadla!
- Llame a Shoana.

331
00:20:46,133 --> 00:20:47,786
Sí, señor.

332
00:20:55,166 --> 00:20:56,866
¡Dejadme en paz!

333
00:20:56,891 --> 00:20:58,224
Por toda la humanidad.

334
00:21:14,932 --> 00:21:16,951
Levitt abandona M-Cap.

335
00:21:24,761 --> 00:21:27,762
Madi, para ya.

336
00:21:27,993 --> 00:21:29,993
¿Intentas matarte?

337
00:21:31,954 --> 00:21:33,587
Por el bien de muchos,

338
00:21:33,866 --> 00:21:36,750
no tengo otra opción que continuar.

339
00:21:37,731 --> 00:21:39,531
Que te floten.

340
00:21:47,958 --> 00:21:50,024
- Levitt.
- Vengo de parte del Pastor.

341
00:21:50,207 --> 00:21:53,445
Quiere que traigamos a los
nanorastreadores de la Tierra.

342
00:21:54,717 --> 00:21:55,825
Ya.

343
00:21:55,850 --> 00:21:57,667
Pensaba que había pedido ignorarlos.

344
00:21:57,692 --> 00:21:59,259
Supongo que ha cambiado de opinión.

345
00:21:59,613 --> 00:22:01,643
¿Quién soy yo para cuestionarlo?

346
00:22:02,828 --> 00:22:05,596
Está bien. Iré a decirle al Pastor
que te has negado a cumplir su orden.

347
00:22:05,691 --> 00:22:07,716
Puede venir él mismo.

348
00:22:08,495 --> 00:22:10,161
Espera.

349
00:22:11,465 --> 00:22:13,698
- Traerlos.
- INICIANDO EXTRACCIÓN NANORASTREADORES.

350
00:22:13,786 --> 00:22:14,931
Tardará unos minutos

351
00:22:14,956 --> 00:22:16,789
en reconectar sus rastreadores.

352
00:22:22,581 --> 00:22:24,423
Céntrate en la respiración.

353
00:22:25,648 --> 00:22:28,811
Inspirar... y espirar.

354
00:22:30,088 --> 00:22:33,345
Que todas las preocupaciones
terrenales desaparezcan.

355
00:22:35,494 --> 00:22:37,916
Esto puede que funcione
con los Comandantes

356
00:22:38,540 --> 00:22:41,942
pero la única voz en mi cabeza es la mía

357
00:22:42,077 --> 00:22:44,202
y no vas a querer oír
lo que tiene que decir.

358
00:22:44,227 --> 00:22:46,075
No tienes que ser un
Comandante para encontrar

359
00:22:46,100 --> 00:22:47,795
la quietud en tu mente,

360
00:22:47,827 --> 00:22:49,606
pero tienes que intentarlo.

361
00:22:49,631 --> 00:22:52,732
¿Cómo quieres que me concentre

362
00:22:53,088 --> 00:22:55,143
cuando mi hija está ahí fuera

363
00:22:55,614 --> 00:22:57,147
seguramente siendo torturada?

364
00:22:57,172 --> 00:22:59,405
¿Crees que no lo sé?

365
00:23:02,122 --> 00:23:04,500
Yo también la quiero, Clarke.

366
00:23:05,022 --> 00:23:06,817
Lo sé.

367
00:23:07,831 --> 00:23:09,831
Lo sé. Lo siento.

368
00:23:19,924 --> 00:23:21,987
Está funcionando.

369
00:23:22,798 --> 00:23:24,397
Soy la siguiente.

370
00:23:25,778 --> 00:23:27,344
No quiero volver a estar sola.

371
00:23:27,369 --> 00:23:29,635
A veces, para hacer lo correcto,

372
00:23:29,660 --> 00:23:30,828
tienes que tomar riesgos.

373
00:23:30,853 --> 00:23:32,620
Tu madre también lo sabía.

374
00:23:47,653 --> 00:23:49,453
No estás sola.

375
00:23:54,946 --> 00:23:56,512
¿Y ahora qué?

376
00:24:02,813 --> 00:24:04,947
Ahora tenemos fe.

377
00:24:09,955 --> 00:24:11,855
¿Dónde están?

378
00:24:12,102 --> 00:24:13,590
¿Dónde está el puente? ¿Qué es esto?

379
00:24:13,615 --> 00:24:15,264
Preparativos para la guerra.

380
00:24:15,289 --> 00:24:18,929
Movimos el puente a un lugar
estratégicamente ventajoso.

381
00:24:20,492 --> 00:24:22,092
¿Dónde?

382
00:24:53,520 --> 00:24:57,355
No. No.

383
00:24:57,640 --> 00:25:01,719
¡Soltad las armas! ¡Manos arriba!

384
00:25:01,744 --> 00:25:04,411
No disparéis.

385
00:25:22,273 --> 00:25:25,041
La gasa debería mantener
la hemorragia bajo control

386
00:25:25,066 --> 00:25:27,161
hasta que te llevemos a operar.

387
00:25:27,186 --> 00:25:28,652
Vamos, Jackson.

388
00:25:28,971 --> 00:25:30,177
Ambos sabemos cómo acaba esto.

389
00:25:30,202 --> 00:25:32,740
Eh. No digas eso.

390
00:25:33,048 --> 00:25:35,280
Vamos a sacarte de aquí.

391
00:25:35,443 --> 00:25:37,043
Más rápido, Raven.

392
00:25:37,068 --> 00:25:38,935
Intenta hacer esto con
solo una pierna buena.

393
00:25:41,557 --> 00:25:43,409
Voy a ayudarles.

394
00:25:43,887 --> 00:25:45,711
Tú aguanta.

395
00:25:50,378 --> 00:25:52,411
Estás agotada. Puedo relevar.

396
00:25:52,546 --> 00:25:54,046
Estoy bien.

397
00:25:54,181 --> 00:25:56,282
Necesito que hables con Emori.

398
00:25:59,119 --> 00:26:02,521
La recuperación es tanto
psicológica como médica.

399
00:26:02,623 --> 00:26:04,213
Cree que va a morir.

400
00:26:04,238 --> 00:26:05,832
Entendido.

401
00:26:06,727 --> 00:26:10,162
Hola. No hace falta que te levantes.

402
00:26:13,367 --> 00:26:15,877
Siempre has odiado no ser de ayuda.

403
00:26:16,710 --> 00:26:19,369
Todo el mundo odia no ser de ayuda.

404
00:26:19,757 --> 00:26:21,645
No tanto como tú.

405
00:26:22,541 --> 00:26:24,543
Nuestra época en el Anillo,

406
00:26:25,127 --> 00:26:26,916
lo odiabas.

407
00:26:28,254 --> 00:26:30,118
Yo...

408
00:26:30,851 --> 00:26:34,186
incluso atrapados en una lata

409
00:26:34,730 --> 00:26:39,198
sin nada que hacer y sin
posibilidad de volver a la Tierra,

410
00:26:40,372 --> 00:26:43,106
fueron los mejores momentos de mi vida.

411
00:26:44,672 --> 00:26:48,040
Estábamos juntos y a salvo.

412
00:26:50,902 --> 00:26:53,203
Te quiero, ¿lo sabes?

413
00:26:55,686 --> 00:26:57,837
Emori, vas a superar esto.

414
00:26:57,862 --> 00:27:00,229
Ya casi hemos llegado a la piedra.

415
00:27:04,084 --> 00:27:06,325
Cuando lo hagáis,

416
00:27:06,902 --> 00:27:08,969
quiero que vayáis a Bardo.

417
00:27:09,444 --> 00:27:11,924
- ¿Qué?
- Olvidaos de llevarme a Sanctum.

418
00:27:12,169 --> 00:27:13,555
Si tengo razón,

419
00:27:13,580 --> 00:27:16,405
Madi ya se habrá entregado.

420
00:27:16,430 --> 00:27:18,197
Cadogan puede que ya tenga el código

421
00:27:18,332 --> 00:27:19,879
para empezar la última guerra.

422
00:27:19,904 --> 00:27:22,223
No podemos dejarle
destruir toda la humanidad.

423
00:27:22,248 --> 00:27:24,193
Detenerle es más importante.

424
00:27:24,218 --> 00:27:25,717
A la mierda.

425
00:27:25,742 --> 00:27:28,184
Jordan dice que es una
prueba, no una guerra,

426
00:27:28,209 --> 00:27:30,676
y por lo que sabemos, eso
también es una mierda.

427
00:27:30,859 --> 00:27:32,725
No voy a dejarte morir.

428
00:27:33,618 --> 00:27:36,066
Ya hemos perdido a Bellamy.

429
00:27:38,252 --> 00:27:40,296
Es demasiado, Raven.

430
00:27:41,055 --> 00:27:44,396
Si es una elección entre salvarme a mí

431
00:27:45,459 --> 00:27:47,226
o salvar a todos,

432
00:27:47,400 --> 00:27:49,427
eliges a todos.

433
00:27:50,898 --> 00:27:52,801
Es lo que quiero.

434
00:27:53,710 --> 00:27:54,887
Por favor.

435
00:27:56,198 --> 00:27:59,232
John... él no será capaz,

436
00:27:59,406 --> 00:28:02,755
pero tú eres fuerte.

437
00:28:03,217 --> 00:28:05,417
Puedes tomar la decisión dura,

438
00:28:05,756 --> 00:28:07,310
como Clarke.

439
00:28:08,048 --> 00:28:10,616
Como hiciste en el reactor.

440
00:28:10,751 --> 00:28:13,740
- Tú puedes.
- Emori, no...

441
00:28:14,171 --> 00:28:16,163
Emori, tomé la decisión equivocada.

442
00:28:16,991 --> 00:28:18,657
Traté a Hatch como un peón.

443
00:28:18,682 --> 00:28:20,769
Debería haberle dado elección.

444
00:28:20,794 --> 00:28:24,735
No lo haría de nuevo,

445
00:28:26,385 --> 00:28:28,535
y no lo haré ahora.

446
00:28:29,999 --> 00:28:34,187
Ya no voy a ver más
morir a gente que quiero.

447
00:28:34,942 --> 00:28:36,041
   

448
00:28:36,066 --> 00:28:37,699
¡Vamos!

449
00:28:39,078 --> 00:28:41,812
Eres una terca, ¿eh?

450
00:28:43,860 --> 00:28:45,631
Sí. Soy así.

451
00:28:48,822 --> 00:28:50,455
Voy a salvarte a ti...

452
00:28:52,536 --> 00:28:54,969
y luego a todos los demás.

453
00:28:56,179 --> 00:28:57,679
También soy así.

454
00:29:06,073 --> 00:29:07,506
Vamos.

455
00:29:09,621 --> 00:29:12,914
¡Sí! Es la piedra, Emori.

456
00:29:14,248 --> 00:29:16,969
¿Emori? ¡Emori!

457
00:29:18,352 --> 00:29:20,252
¡No respira!

458
00:29:30,506 --> 00:29:32,406
¡Puedo mantener la sangre circulando,

459
00:29:32,431 --> 00:29:34,831
pero tenemos que volver a Sanctum!

460
00:29:36,070 --> 00:29:38,157
Más rápido. ¡Vamos!

461
00:30:01,313 --> 00:30:02,528
Ha estado cantando eso

462
00:30:02,552 --> 00:30:04,118
desde que lo encerramos.

463
00:30:04,423 --> 00:30:07,190
Por suerte, tendrá que
callarse para comer.

464
00:30:07,414 --> 00:30:09,266
Apártese, discípulo.

465
00:30:12,336 --> 00:30:14,320
Esta cosa está rota otra vez.

466
00:30:14,677 --> 00:30:17,257
¿Desde cuando los niveles 11 están
en el equipo de mantenimiento?

467
00:30:17,282 --> 00:30:18,282
Desde hoy.

468
00:30:40,998 --> 00:30:43,165
¡Cállate!

469
00:30:44,502 --> 00:30:46,468
Hemos hecho todo eso para acabar aquí,

470
00:30:46,493 --> 00:30:48,827
encerradas en una celda
al lado de Sheidheda.

471
00:30:48,858 --> 00:30:53,127
Eh. Recuperaremos a Madi.

472
00:30:54,679 --> 00:30:57,645
Piénsalo. Alguien nos ha traído.

473
00:30:58,950 --> 00:31:00,883
Eso significa que tenemos ayuda dentro.

474
00:31:00,908 --> 00:31:02,311
Es solo...

475
00:31:03,949 --> 00:31:05,812
cuestión de tiempo.

476
00:31:07,397 --> 00:31:08,875
Gracias.

477
00:31:09,827 --> 00:31:11,794
Por ofrecerte a venir.

478
00:31:11,888 --> 00:31:14,846
Te dije que ahora entiendo
lo que significa para ti.

479
00:31:14,871 --> 00:31:16,403
Es lo que Hope significa para mí.

480
00:31:16,428 --> 00:31:19,262
Es lo que yo significaba para Bellamy.

481
00:31:20,905 --> 00:31:22,905
Lo eras todo para él.

482
00:31:22,930 --> 00:31:25,097
Así es como le recordaré.

483
00:31:36,890 --> 00:31:38,323
Siento que me costase tanto.

484
00:31:38,348 --> 00:31:40,985
Siento interrumpir, pero
tenemos que ir a por Madi.

485
00:31:41,233 --> 00:31:43,200
¿Cuál es el plan?

486
00:31:43,272 --> 00:31:44,572
No lo sé.

487
00:31:44,811 --> 00:31:46,539
¿No es vuestra especialidad?

488
00:31:46,564 --> 00:31:47,896
¿Cómo lo haríais?

489
00:31:48,015 --> 00:31:50,215
Usar los trajes, ir invisibles.

490
00:31:50,257 --> 00:31:51,491
No. Eso no funcionará.

491
00:31:51,516 --> 00:31:53,423
Hay demasiados discípulos con cascos.

492
00:31:53,448 --> 00:31:55,248
Entonces salimos listas para
disparar y los matamos a todos.

493
00:31:55,273 --> 00:31:56,621
O...

494
00:31:57,857 --> 00:31:59,957
creamos una distracción.

495
00:32:04,839 --> 00:32:06,305
Ya que nadie dispara,

496
00:32:06,330 --> 00:32:08,497
supongo que significa que me necesitáis.

497
00:32:10,423 --> 00:32:11,790
¿Qué pensaría Madi?

498
00:32:11,815 --> 00:32:13,933
Suficiente, los dos.

499
00:32:13,958 --> 00:32:15,084
Tenemos que detener a Cadogan.

500
00:32:15,109 --> 00:32:17,470
Lo intenté, y por las molestias

501
00:32:17,495 --> 00:32:19,661
me encerraron aquí.

502
00:32:19,797 --> 00:32:21,330
Este es el trato.

503
00:32:21,575 --> 00:32:24,387
Me encantaría matarte,
pero tienes razón.

504
00:32:24,412 --> 00:32:26,112
Te necesitamos.

505
00:32:26,137 --> 00:32:30,906
Te liberamos y alejas a
los discípulos de M-Cap.

506
00:32:30,938 --> 00:32:33,738
No soy una mera distracción.

507
00:32:34,088 --> 00:32:35,521
Soy el gran rey de Sanctum.

508
00:32:35,546 --> 00:32:37,803
Vale, Su Alteza.

509
00:32:39,117 --> 00:32:42,057
Entonces nos vamos de
aquí y cerramos la puerta.

510
00:32:42,082 --> 00:32:43,818
   

511
00:32:44,588 --> 00:32:46,488
Pues distracción.

512
00:32:52,563 --> 00:32:54,976
Atención, rebaño.

513
00:32:55,391 --> 00:32:57,057
Estoy aquí para matar a vuestro Pastor.

514
00:32:57,082 --> 00:32:59,378
Fuga de prisionero. ¡Enviad
refuerzos al nivel 4!

515
00:32:59,403 --> 00:33:02,471
¡Vamos! Dos discípulos en seguimiento.

516
00:33:12,586 --> 00:33:14,514
Está desconectado. ¡Atacad!

517
00:33:23,850 --> 00:33:26,251
Detenido en el nivel 4.

518
00:33:26,584 --> 00:33:29,819
¿Es lo mejor que podéis hacer?

519
00:33:40,561 --> 00:33:42,594
Aún hay un símbolo cubierto.

520
00:33:48,994 --> 00:33:51,361
¡Ese es! ¡Ya puedo
ver el último símbolo?

521
00:33:54,554 --> 00:33:56,221
¡Ven!

522
00:34:10,424 --> 00:34:12,057
¡Jackson!

523
00:34:15,496 --> 00:34:17,629
¡Tenemos que irnos!

524
00:34:19,806 --> 00:34:21,143
Gracias.

525
00:34:21,168 --> 00:34:22,701
No vamos a perder a nadie más.

526
00:34:22,726 --> 00:34:25,037
Volveremos a por el Miller. Vamos.

527
00:34:40,875 --> 00:34:42,814
¿No está aquí?

528
00:34:43,071 --> 00:34:44,804
Sabíamos que era una posibilidad.

529
00:34:44,948 --> 00:34:46,948
Ya nos encargaremos de Sheidheda luego.

530
00:34:48,907 --> 00:34:50,406
Me crie con estas personas.

531
00:34:50,431 --> 00:34:52,668
Esto es guerra, Levitt.

532
00:34:53,777 --> 00:34:56,581
En modo holograma parece emocionante,

533
00:34:56,844 --> 00:34:58,350
pero esto es la realidad.

534
00:34:58,375 --> 00:34:59,629
Vamos.

535
00:34:59,654 --> 00:35:02,211
Ahora mismo, lo que
importa es llegar a Madi.

536
00:35:08,677 --> 00:35:10,677
Parece que nuestra
distracción ha funcionado.

537
00:35:10,702 --> 00:35:12,535
Levitt, tú entras primero.

538
00:35:12,893 --> 00:35:15,026
No te verán como una amenaza.

539
00:35:28,787 --> 00:35:30,820
Madi.

540
00:35:30,956 --> 00:35:32,489
Hola.

541
00:35:35,627 --> 00:35:37,660
¿Madi? ¿Madi?

542
00:35:37,827 --> 00:35:41,028
Madi, estoy aquí. ¿Madi?

543
00:35:42,454 --> 00:35:44,020
Ma...

544
00:35:48,668 --> 00:35:50,234
Algo va mal.

545
00:35:50,346 --> 00:35:53,041
Respira. ¿Por qué no responde?

546
00:35:54,385 --> 00:35:56,184
Estoy aquí.

547
00:35:58,587 --> 00:36:00,723
Voy a acceder al historial.

548
00:36:05,901 --> 00:36:07,367
No pasa nada.

549
00:36:11,843 --> 00:36:14,544
¡Madi! Madi, mírame.

550
00:36:14,584 --> 00:36:16,758
Eh. Hola.

551
00:36:17,561 --> 00:36:20,528
Di algo.

552
00:36:20,711 --> 00:36:23,100
Por favor, di algo.

553
00:36:24,309 --> 00:36:26,409
¡Di algo!

554
00:36:42,627 --> 00:36:44,982
Mi niña.

555
00:36:45,797 --> 00:36:49,165
Mi niña. Mi niña.

556
00:36:56,747 --> 00:36:59,050
¿Cómo está?

557
00:37:00,078 --> 00:37:01,811
Aún hay actividad neuronal,

558
00:37:02,058 --> 00:37:04,558
pero su tronco cerebral muestra
evidencia de un grave derrame.

559
00:37:04,583 --> 00:37:06,839
Pero la actividad
neuronal es buena, ¿no?

560
00:37:06,864 --> 00:37:09,798
Está consciente, pero
no puede moverse...

561
00:37:10,155 --> 00:37:11,641
nada.

562
00:37:12,891 --> 00:37:15,024
Está encerrada.

563
00:37:25,740 --> 00:37:28,474
Clarke, puede oírte.

564
00:37:31,243 --> 00:37:33,042
Sabe que estás aquí.

565
00:37:41,831 --> 00:37:43,676
Eh, mi niña.

566
00:37:45,257 --> 00:37:47,444
Estoy aquí.

567
00:37:48,038 --> 00:37:49,804
Estoy aquí.

568
00:37:53,013 --> 00:37:54,947
¿Se puede recuperar?

569
00:37:54,987 --> 00:37:57,154
¿Qué?

570
00:37:59,838 --> 00:38:01,282
No.

571
00:38:02,210 --> 00:38:04,806
Las zonas de su cerebro responsables
del movimiento voluntario

572
00:38:04,831 --> 00:38:06,568
han sido destruidas.

573
00:38:06,878 --> 00:38:08,578
Lo siento.

574
00:38:08,603 --> 00:38:11,029
No. No.

575
00:38:27,452 --> 00:38:30,119
Clarke... no.

576
00:38:41,980 --> 00:38:43,513
Lo haré yo.

577
00:38:47,020 --> 00:38:49,854
No voy a dejar que vivas con esto.

578
00:39:03,955 --> 00:39:08,157
Te quiero muchísimo.

579
00:39:09,415 --> 00:39:11,082
No tengas miedo.

580
00:39:13,217 --> 00:39:15,350
Escucha mi voz, ¿vale?

581
00:39:49,519 --> 00:39:51,273
Tu lucha ha acabado.

582
00:39:52,074 --> 00:39:54,583
No. Ha conseguido el código.

583
00:39:56,757 --> 00:39:58,290
Dios.

584
00:39:59,978 --> 00:40:01,723
Lo siento.

585
00:40:02,594 --> 00:40:04,226
Dios. Lo siento mucho.

586
00:40:04,251 --> 00:40:07,552
¿El código de la prueba? ¿Estás seguro?

587
00:40:09,712 --> 00:40:11,545
Modo holograma.

588
00:40:24,392 --> 00:40:28,714
¿Ha conseguido lo que
necesitaba y la ha dejado aquí?

589
00:40:28,739 --> 00:40:30,806
Tenemos que detenerle.

590
00:40:31,266 --> 00:40:33,398
Si un hombre representa
a toda la raza humana...

591
00:40:33,423 --> 00:40:34,786
No puede ser él.

592
00:40:34,811 --> 00:40:37,846
Aún podemos detenerle,
pero tenemos que irnos ya.

593
00:40:49,908 --> 00:40:51,908
¿Estás seguro?

594
00:40:51,933 --> 00:40:54,433
Has querido esto toda tu vida.

595
00:40:56,614 --> 00:40:58,981
Antes de que llegaras,
no tenía una vida.

596
00:41:02,160 --> 00:41:04,060
Volveré.

597
00:41:06,195 --> 00:41:09,696
Volveré después de parar la prueba

598
00:41:10,107 --> 00:41:13,917
y te prometo que no dejaré que gane.

599
00:41:45,653 --> 00:41:48,510
CONTINUARÁ...

600
00:41:48,779 --> 00:41:53,779
www.subtitulamos.tv

