1
00:00:00,001 --> 00:00:05,000
www.subtitulamos.tv

2
00:01:12,002 --> 00:01:15,213
- ¡Cariño!
- ¡Hola!

3
00:01:18,664 --> 00:01:20,183
Hola.

4
00:01:21,011 --> 00:01:24,153
Dios mío, eres preciosa.

5
00:01:28,329 --> 00:01:31,537
- Ojos al frente.
- Lo siento.

6
00:01:31,539 --> 00:01:33,470
Si vuelves a mirar a otro
lado, me vuelvo a casa.

7
00:01:43,103 --> 00:01:44,895
Deberías haber visto la cara del perro.

8
00:01:44,897 --> 00:01:47,381
Sinceramente, juraría
que lo sabía. ¡Lo sabía!

9
00:01:47,383 --> 00:01:49,858
Cariño, le rallas un queso imaginario

10
00:01:49,860 --> 00:01:51,062
en su comida para que se lo coma.

11
00:01:51,064 --> 00:01:52,168
No sabe nada.

12
00:01:52,170 --> 00:01:53,525
Todavía me siento mal por dejarlo.

13
00:01:53,527 --> 00:01:55,115
¡Pero mira lo que tienes en su lugar!

14
00:02:07,023 --> 00:02:08,783
Bienvenida a Nueva Zelanda.

15
00:02:14,272 --> 00:02:17,445
¿Y el trato está listo, entonces?

16
00:02:17,447 --> 00:02:20,036
Sí, como ya dije, está
todo bajo control.

17
00:02:23,626 --> 00:02:25,204
Puedes confiar en mí para
poner mi granito de arena.

18
00:02:25,206 --> 00:02:26,730
No es que no confíe en ti.

19
00:02:26,732 --> 00:02:28,792
Ya estamos aquí, está pasando,

20
00:02:28,794 --> 00:02:30,104
así que tal vez puedas darme un respiro.

21
00:02:30,106 --> 00:02:32,108
Vale, ¡eso no es justo!

22
00:02:42,921 --> 00:02:45,680
Nunca quise molestarte.

23
00:02:45,682 --> 00:02:47,270
Lo sé.

24
00:02:50,722 --> 00:02:52,413
Somos tú y yo contra el mundo.

25
00:03:00,352 --> 00:03:02,320
¿Volvemos a ser amigos?

26
00:03:13,587 --> 00:03:15,587
BIENVENIDO A PELORUS
LA PUERTA DE ENTRADA A LOS SONIDOS

27
00:03:21,270 --> 00:03:23,718
¿Los otros 492 son tan agradables?

28
00:03:23,720 --> 00:03:25,203
Sí.

29
00:03:25,205 --> 00:03:27,546
Y tendrá una descripción completa de ti

30
00:03:27,548 --> 00:03:30,484
en unos... ¿cinco segundos?

31
00:03:36,216 --> 00:03:38,459
Este lugar es encantador.

32
00:03:39,288 --> 00:03:41,117
Hola.

33
00:03:50,678 --> 00:03:52,301
Es impresionante.

34
00:03:55,649 --> 00:03:57,237
Incluso es mejor en persona.

35
00:04:03,691 --> 00:04:05,829
¿Una asistente personal en Pelorus?

36
00:04:05,831 --> 00:04:08,315
Puedo decir que eres nueva en la ciudad.

37
00:04:08,317 --> 00:04:09,557
Maggie, te presento a mi amigo, Ru.

38
00:04:09,559 --> 00:04:11,559
Ru Kelliher, capitán
del barco postal local.

39
00:04:11,561 --> 00:04:14,390
Bienvenida al paraíso.

40
00:04:14,392 --> 00:04:15,874
¿La gente sigue enviando correo?

41
00:04:15,876 --> 00:04:17,772
Sí, no hay carreteras.

42
00:04:17,774 --> 00:04:19,981
No hay internet, no hay teléfonos
móviles, solo yo y mi waka.

43
00:04:19,983 --> 00:04:21,638
Eso es barco en maorí.

44
00:04:21,640 --> 00:04:24,054
Solo le llevó dos años aprender eso.

45
00:04:24,056 --> 00:04:25,884
De cualquier modo, mejor os
dejo seguir con lo vuestro.

46
00:04:25,886 --> 00:04:27,679
Apuesto a que te mueres de ganas
por subir a bordo de Maggie, ¿eh?

47
00:04:27,681 --> 00:04:29,025
   

48
00:04:29,027 --> 00:04:30,509
¡Hasta luego!

49
00:04:34,204 --> 00:04:36,239
Ya verás, ya verás.

50
00:04:36,241 --> 00:04:38,208
   

51
00:04:39,658 --> 00:04:41,867
Echa una mirada...

52
00:04:44,042 --> 00:04:45,317
   

53
00:04:48,978 --> 00:04:50,874
   

54
00:04:50,876 --> 00:04:53,843
Quería que fuera una sorpresa.

55
00:04:53,845 --> 00:04:57,538
Es perfecto.

56
00:04:59,920 --> 00:05:02,783
¿Estás ansioso por subir a bordo?

57
00:05:02,785 --> 00:05:04,649
Sí.

58
00:05:07,030 --> 00:05:08,478
   

59
00:05:08,480 --> 00:05:09,790
   

60
00:05:09,792 --> 00:05:12,381
Es precioso.

61
00:05:16,074 --> 00:05:19,386
Siento lo de antes.

62
00:05:19,388 --> 00:05:21,284
Yo también.

63
00:05:21,286 --> 00:05:24,079
No serías humano si no
sintieras la presión.

64
00:05:24,081 --> 00:05:27,083
Lo sé, pero aun así.

65
00:05:27,085 --> 00:05:28,707
Está bien.

66
00:05:36,266 --> 00:05:38,545
   

67
00:05:43,619 --> 00:05:45,275
Hora de conocer a la tropa.

68
00:05:48,589 --> 00:05:50,348
Vale.

69
00:05:50,350 --> 00:05:53,903
Hola.

70
00:05:53,905 --> 00:05:55,801
Encajas en cualquier lugar, ¿verdad?

71
00:05:55,803 --> 00:05:57,734
Los dos sabemos que eso no es cierto.

72
00:05:57,736 --> 00:05:59,978
Bueno, mi familia no cuenta.

73
00:05:59,980 --> 00:06:01,669
¿No es eso por lo que estamos aquí?

74
00:06:09,805 --> 00:06:12,805
EL FUTURO HOGAR DEL SALMÓN PELORUS

75
00:06:15,513 --> 00:06:19,756
Stuart, la mujer de la
que nunca dejo de hablar.

76
00:06:19,758 --> 00:06:23,085
Te presento a nuestro socio
y pilar de la comunidad,

77
00:06:23,087 --> 00:06:24,294
Stuart McGregor.

78
00:06:24,296 --> 00:06:25,590
Hola. Sí.

79
00:06:25,592 --> 00:06:27,661
- Maggie.
- Encantada de conocerte por fin.

80
00:06:27,663 --> 00:06:29,317
- Bienvenida a Pelorus.
- Gracias.

81
00:06:29,319 --> 00:06:32,010
Tenemos que solucionar
ese último cabo suelto.

82
00:06:32,012 --> 00:06:34,012
- Sí.
- Es tu turno, hermano.

83
00:06:34,014 --> 00:06:35,487
- De acuerdo, amigo.
- Sí.

84
00:06:35,489 --> 00:06:37,145
Hermanos. Habla de la columna vertebral.

85
00:06:37,147 --> 00:06:38,867
Pensé que habías dicho que
no había cabos sueltos.

86
00:06:40,254 --> 00:06:42,014
- Aquí tiene, jefe.
- Kia ora, Ru.

87
00:06:44,480 --> 00:06:48,329
Tena koutou, tena koutou,
tena koutou katoa,

88
00:06:48,331 --> 00:06:50,607
y gracias a todos por venir hoy

89
00:06:50,609 --> 00:06:52,816
a la firma de este acuerdo épico

90
00:06:52,818 --> 00:06:56,130
que lleva la acuicultura
sostenible al siguiente nivel,

91
00:06:56,132 --> 00:06:58,166
aquí mismo, en Pelorus.

92
00:07:01,585 --> 00:07:04,448
Antes de nada, me gustaría dar
las gracias a Tom Cabbott.

93
00:07:04,450 --> 00:07:06,381
   

94
00:07:06,383 --> 00:07:08,763
Sin la visión de futuro de Tom,

95
00:07:08,765 --> 00:07:12,767
Pelorus estaría viendo un
escenario muy diferente.

96
00:07:12,769 --> 00:07:15,597
Sin su "visión", los
fiordos se quedarían

97
00:07:15,599 --> 00:07:18,221
exactamente de la forma en la
que Dios quería que fueran.

98
00:07:18,223 --> 00:07:19,429
Pido disculpas a todos.

99
00:07:19,431 --> 00:07:21,534
¿Sí, por qué?

100
00:07:21,536 --> 00:07:23,813
¿Por convertir el lecho
marino en un terreno baldío

101
00:07:23,815 --> 00:07:25,469
con tu codicia devoradora de almas?

102
00:07:25,471 --> 00:07:26,889
Pania.

103
00:07:26,891 --> 00:07:27,989
Hazla callar, Jack.

104
00:07:27,991 --> 00:07:29,232
Waiho!

105
00:07:29,234 --> 00:07:30,820
No hay necesidad de eso.

106
00:07:30,822 --> 00:07:32,250
Ya hemos hablado de esto.

107
00:07:32,252 --> 00:07:35,479
El iwi local y el ayuntamiento
han dado su consentimiento

108
00:07:35,481 --> 00:07:37,758
porque cuando nuestras
piscifactorías de salmón se instalen,

109
00:07:37,760 --> 00:07:40,036
tendrán la mitad de la
carga medioambiental

110
00:07:40,038 --> 00:07:42,797
que cualquier otra
piscifactoría del mundo.

111
00:07:42,799 --> 00:07:44,592
Y ahora mismo estáis de pie

112
00:07:44,594 --> 00:07:46,249
en lo que será la
planta de procesamiento,

113
00:07:46,251 --> 00:07:48,838
y los 60 puestos de
trabajo que dará aquí.

114
00:07:48,840 --> 00:07:53,394
Así que mi codicia devoradora
de almas no tiene nada que ver.

115
00:07:53,396 --> 00:07:56,837
No sabes nada sobre Pelorus.

116
00:07:58,461 --> 00:08:01,186
Pero te conozco, Tom Cabbott.

117
00:08:01,188 --> 00:08:03,360
Sé exactamente por qué estás aquí.

118
00:08:03,362 --> 00:08:04,707
Sé exactamente qué estás haciendo.

119
00:08:04,709 --> 00:08:06,365
Pania.

120
00:08:15,029 --> 00:08:17,581
Te presento a la manifestante
multipropósitos de Pelorus.

121
00:08:17,583 --> 00:08:19,791
Si está pasando, ella se opone.

122
00:08:19,793 --> 00:08:22,138
¿Qué tal si firmamos esto
y empezamos la fiesta?

123
00:08:22,140 --> 00:08:23,242
¡Sí!

124
00:08:23,244 --> 00:08:24,761
   

125
00:08:46,612 --> 00:08:48,647
¡Oye!

126
00:08:48,649 --> 00:08:50,442
¿Puedo tener el placer?

127
00:08:50,444 --> 00:08:53,955
¿Sabes qué? ¿Con el jet
lag y dos pies izquierdos?

128
00:08:53,957 --> 00:08:55,205
No creo que se una buena idea.

129
00:08:55,207 --> 00:08:56,828
Es asombroso porque yo
tengo dos pies derechos.

130
00:08:56,830 --> 00:08:57,963
Vamos a hacerlo genial juntos.

131
00:08:57,965 --> 00:08:59,796
Venga, vamos. ¡Vamos!

132
00:08:59,798 --> 00:09:02,214
La tengo.

133
00:09:12,846 --> 00:09:14,569
Tu pobre mujer debe estar exhausta.

134
00:09:14,571 --> 00:09:16,019
Sí. Sí, mejor que la lleve

135
00:09:16,021 --> 00:09:17,745
de vuelta al barco antes
de que empiecen la conga.

136
00:09:17,747 --> 00:09:19,404
Sabe lo de la conga.

137
00:09:55,716 --> 00:09:59,200
¿Dónde estamos ahora?

138
00:09:59,202 --> 00:10:01,409
En Bahía Nikau.

139
00:10:01,411 --> 00:10:03,411
La veremos por la mañana.

140
00:10:03,413 --> 00:10:07,003
Y por aquí está Bahía Matai.

141
00:10:09,247 --> 00:10:12,767
Entre allí y Pelorus, es solo bosque.

142
00:10:18,981 --> 00:10:20,568
Está tan silencioso.

143
00:10:23,157 --> 00:10:24,849
Ni un alma a la vista.

144
00:12:40,840 --> 00:12:42,428
¿Tom?

145
00:13:13,776 --> 00:13:15,534
Auxilio, auxilio.

146
00:13:15,536 --> 00:13:18,131
Soy Maggie Cabbott a
bordo del velero, Maggie.

147
00:13:18,133 --> 00:13:21,816
Estoy anclada en Bahía
Nikau en el fiordo Pelorus.

148
00:13:21,818 --> 00:13:23,350
Auxilio, auxilio.

149
00:13:23,352 --> 00:13:26,097
Soy Maggie Cabbott a
bordo del velero, Maggie.

150
00:13:26,099 --> 00:13:29,134
Te recibo, Maggie. ¿Cuál
es la situación? Cambio.

151
00:13:29,136 --> 00:13:31,587
Creo que a mi marido le pasó algo.

152
00:13:40,389 --> 00:13:41,698
¡Tom!

153
00:13:41,700 --> 00:13:43,116
¡Tom!

154
00:13:53,940 --> 00:13:55,941
¿Qué te parece?

155
00:13:55,943 --> 00:13:59,751
Con la temperatura del
agua, una hora como máximo.

156
00:13:59,753 --> 00:14:01,996
Esperemos que no haya
terminado en el agua.

157
00:14:03,201 --> 00:14:05,201
SALVAMENTO Y SOCORRISMO

158
00:14:15,582 --> 00:14:19,032
Salió a hacer kayak y no volvió.

159
00:14:19,034 --> 00:14:20,896
Pudo haber sido golpeado por un barco

160
00:14:20,898 --> 00:14:22,587
o quedar atrapado en
una fuerte corriente.

161
00:14:22,589 --> 00:14:24,658
Eso pasa, ¿verdad? Podría
haber tenido un infarto.

162
00:14:24,660 --> 00:14:26,177
¿Se encontraba bien?

163
00:14:26,179 --> 00:14:28,558
Sí, sí, él...

164
00:14:28,560 --> 00:14:30,767
Maggie, tienes que contármelo todo.

165
00:14:30,769 --> 00:14:32,620
Vale. Lo que sea que sepas, ¿de acuerdo?

166
00:14:32,622 --> 00:14:35,013
Porque cada detalle cuenta.

167
00:14:35,015 --> 00:14:36,937
- Estaba dormida cuando se fue.
- Bien.

168
00:14:36,939 --> 00:14:38,584
¿Así que no sabes a qué
hora se fue del barco?

169
00:14:38,586 --> 00:14:39,999
¿No sabes en qué dirección se fue?

170
00:14:40,001 --> 00:14:41,725
Aunque es un nadador muy resistente.

171
00:14:41,727 --> 00:14:44,107
Está en muy buena forma.
Nada durante kilómetros.

172
00:14:44,109 --> 00:14:45,902
Bien, ¿puedes decirme
qué llevaba encima?

173
00:14:45,904 --> 00:14:48,387
Llevaría su cinturón
impermeable con agua.

174
00:14:48,389 --> 00:14:50,251
su reloj, su teléfono,

175
00:14:50,253 --> 00:14:52,011
pero no le servirá de nada aquí.

176
00:14:52,013 --> 00:14:54,497
Bien. ¿Llevaba chaleco salvavidas?

177
00:14:54,499 --> 00:14:56,086
Lo comprobaré.

178
00:15:02,040 --> 00:15:03,421
No.

179
00:15:04,950 --> 00:15:06,744
¿Qué quieres que haga?

180
00:15:06,746 --> 00:15:09,610
Ve a casa, establece la base,
averigua quién va y a dónde por mar.

181
00:15:09,612 --> 00:15:12,061
Cuando Ru regrese, puede empezar a
coordinar la búsqueda por tierra.

182
00:15:12,063 --> 00:15:14,376
De acuerdo, te veré cuando pueda.

183
00:15:18,108 --> 00:15:19,453
Kath a capitán de puerto,

184
00:15:19,455 --> 00:15:21,800
tenemos un kayakista
desaparecido en Bahía Nikau.

185
00:15:21,802 --> 00:15:24,078
Escucha. Voy a hacer un poco de té.

186
00:15:24,080 --> 00:15:25,253
Claro.

187
00:15:35,816 --> 00:15:37,954
¿Quieres leche?

188
00:15:37,956 --> 00:15:39,578
Sí, por favor.

189
00:16:39,505 --> 00:16:41,194
Con las mareas actuales,

190
00:16:41,196 --> 00:16:43,231
el área que necesitamos
cubrir es entre aquí...

191
00:16:43,233 --> 00:16:44,922
aquí es dónde estaban amarrados...

192
00:16:44,924 --> 00:16:46,855
aquí es dónde encontramos el kayak.

193
00:16:46,857 --> 00:16:48,685
Sé que es una gran cuenca,

194
00:16:48,687 --> 00:16:50,480
pero vamos a ir por mar,

195
00:16:50,482 --> 00:16:52,413
solo añadir búsquedas por
tierra donde podamos.

196
00:16:52,415 --> 00:16:56,244
Así que vámonos, tened cuidado
y permaneced en contacto.

197
00:16:56,246 --> 00:16:58,073
Si cambian las condiciones
meteorológicas dónde estéis,

198
00:16:58,075 --> 00:16:59,663
quiero saberlo. ¿De acuerdo?

199
00:17:04,703 --> 00:17:07,566
¡Debería haberte llamado antes!

200
00:17:07,568 --> 00:17:09,568
Ya podría estar de vuelta sano y salvo.

201
00:17:09,570 --> 00:17:11,466
Escucha, Maggie, ya hay
una búsqueda en marcha.

202
00:17:11,468 --> 00:17:14,089
No hay razón para pensar
que no vamos a encontrarlo.

203
00:17:14,091 --> 00:17:15,850
¿Qué puedo hacer?

204
00:17:15,852 --> 00:17:17,576
Por favor, dime qué puedo hacer.

205
00:17:17,578 --> 00:17:19,301
Conseguir avionetas, ¿de acuerdo?

206
00:17:19,303 --> 00:17:21,131
Cuántos más recurso pueda tener ahora,

207
00:17:21,133 --> 00:17:22,270
antes podemos encontrarlo.

208
00:17:22,272 --> 00:17:23,375
Por supuesto. Hay dinero.

209
00:17:23,377 --> 00:17:24,790
Bien.

210
00:17:24,792 --> 00:17:26,723
Y deberíamos pensar en regresar.

211
00:17:26,725 --> 00:17:28,518
No. No.

212
00:17:28,520 --> 00:17:30,416
Si Tom vuelve aquí y
no hemos esperado...

213
00:17:30,418 --> 00:17:31,900
- Maggie, escucha.
- No.

214
00:17:31,902 --> 00:17:33,603
No va a volver aquí, ¿vale?

215
00:17:33,605 --> 00:17:37,677
Esto está demasiado alejado de
dónde encontraron el kayak.

216
00:17:37,679 --> 00:17:39,749
Entonces ha llegado
a la orilla, ¿verdad?

217
00:17:39,751 --> 00:17:41,962
Es una posibilidad, sí.

218
00:17:41,964 --> 00:17:43,339
Pero aun así, el mejor lugar para ti

219
00:17:43,341 --> 00:17:44,961
es volver a la ciudad a la base.

220
00:17:44,963 --> 00:17:47,550
No si vuelve.

221
00:17:47,552 --> 00:17:50,346
No puede volver y descubrir
que no lo hemos esperado.

222
00:17:50,348 --> 00:17:52,590
Escucha, Maggie.

223
00:17:52,592 --> 00:17:54,352
   

224
00:17:57,355 --> 00:17:58,977
Lo vamos a encontrar.

225
00:18:02,641 --> 00:18:05,678
Necesito llamar a su familia.

226
00:18:05,680 --> 00:18:07,302
De acuerdo.

227
00:18:17,410 --> 00:18:18,892
Stuart, ¡deja de decir tonterías!

228
00:18:18,894 --> 00:18:20,272
¡No quieres que se les pague!

229
00:18:20,274 --> 00:18:21,515
Se les pagará, ya lo sabes.

230
00:18:21,517 --> 00:18:22,827
- ¡Dios!
- Bien, ¿cuándo?

231
00:18:22,829 --> 00:18:24,207
En cuanto pueda conseguir
el maldito dinero.

232
00:18:24,209 --> 00:18:25,657
- ¿De acuerdo?
- Pues consigue el maldito dinero.

233
00:18:25,659 --> 00:18:27,521
Por el amor de Dios. Sabes
que viene en camino.

234
00:18:27,523 --> 00:18:30,388
¡Sigue diciendo eso!

235
00:18:40,225 --> 00:18:42,605
Puedes hacer la llamada desde mi casa.

236
00:18:42,607 --> 00:18:45,056
¿Desde la comisaría?

237
00:18:45,058 --> 00:18:46,680
No, desde mi casa.

238
00:18:56,134 --> 00:18:59,134
NÚMERO DESCONOCIDO - ¿ES CIERTO LO
QUE ESTOY ESCUCHANDO DE TOM CABBOTT?

239
00:19:12,879 --> 00:19:14,749
Sí.

240
00:19:14,751 --> 00:19:16,112
- Hola.
- Hola.

241
00:19:16,114 --> 00:19:18,227
Aquí está ella.

242
00:19:18,229 --> 00:19:19,884
Hola, hola.

243
00:19:19,886 --> 00:19:21,782
Maggie.

244
00:19:21,784 --> 00:19:23,819
No puedo imaginar por
lo que estás pasando,

245
00:19:23,821 --> 00:19:26,994
pero... nuestros chicos saben
lo que hacen, de verdad.

246
00:19:26,996 --> 00:19:28,996
Ha comido, está cambiada,

247
00:19:28,998 --> 00:19:30,929
y tu nieta mocosa llegará

248
00:19:30,931 --> 00:19:33,902
para hacer el turno de
noche en cualquier momento.

249
00:19:33,904 --> 00:19:35,560
El club de lectura está
haciendo sopa y bocadillos

250
00:19:35,562 --> 00:19:37,357
para los voluntarios por si
alguien tiene hambre después.

251
00:19:41,632 --> 00:19:43,425
Ahí está el teléfono.

252
00:19:43,427 --> 00:19:46,050
Estaré en la habitación de al lado
por si me necesitas, ¿de acuerdo?

253
00:19:55,231 --> 00:19:57,818
   

254
00:19:57,820 --> 00:19:59,307
Hola, Nate Cabbott.

255
00:19:59,309 --> 00:20:03,065
¿Maggie? Aguarda.

256
00:20:03,067 --> 00:20:05,552
¿Qué significa que ha desaparecido?

257
00:20:08,782 --> 00:20:12,991
Bueno, eso no tiene sentido. Nadó en
el equipo universitario para la McGill.

258
00:20:12,993 --> 00:20:16,546
Vale, vale, bueno...

259
00:20:16,548 --> 00:20:21,171
Bueno, ¿seguro que no estás exagerando?

260
00:20:21,173 --> 00:20:24,658
Por supuesto.

261
00:20:24,660 --> 00:20:28,974
Vale, mantenme informado.

262
00:20:34,566 --> 00:20:37,464
Por Dios, Tom.

263
00:20:41,815 --> 00:20:46,129
Sí, papá... ¿estás sentado?

264
00:20:50,617 --> 00:20:52,375
Oye.

265
00:20:52,377 --> 00:20:53,896
¿Estás bien?

266
00:20:56,519 --> 00:20:58,623
¿Puedo?

267
00:20:58,625 --> 00:21:00,385
Sí.

268
00:21:46,381 --> 00:21:51,607
¿Llega ella y él se va con el kayak
en medio del gran azul de allá?

269
00:21:51,609 --> 00:21:53,056
Papá, hablo en serio.

270
00:21:53,058 --> 00:21:55,680
Se está realizando una
búsqueda a gran escala.

271
00:21:55,682 --> 00:21:57,682
Ya aparecerá.

272
00:21:57,684 --> 00:22:00,374
Tú verás.

273
00:22:00,376 --> 00:22:02,142
Bueno, debería ir allí.

274
00:22:02,144 --> 00:22:05,379
Maggie es perfectamente capaz
de manejar todo por sí misma.

275
00:22:05,381 --> 00:22:08,175
De hecho, estoy seguro de
que es lo que prefiere.

276
00:22:08,177 --> 00:22:09,625
Papá, se trata de Tom.

277
00:22:09,627 --> 00:22:11,454
¿Y si algo va realmente mal?

278
00:22:11,456 --> 00:22:13,007
No será así.

279
00:22:13,009 --> 00:22:16,770
Tenemos un experto muy
bien pagado en nómina

280
00:22:16,772 --> 00:22:20,776
que me dices que puede
encontrar cualquier cosa.

281
00:22:24,642 --> 00:22:26,538
¿Tiene sentido preguntar?

282
00:22:26,540 --> 00:22:29,245
He podido rastrear varias
comunicaciones en las Caimán.

283
00:22:29,247 --> 00:22:31,282
Hong Kong, Islas Cook y la isla de...

284
00:22:31,284 --> 00:22:34,270
No quiero su itinerario.
Quiero mi dinero.

285
00:22:34,272 --> 00:22:36,652
El dinero está oculto
en una complicada red

286
00:22:36,654 --> 00:22:40,621
específicamente diseñada para
repeler mi tipo de búsqueda.

287
00:22:40,623 --> 00:22:42,521
Ya lo sabes, papá. Nosotros
también ocultamos dinero ahí.

288
00:22:42,523 --> 00:22:43,575
Soy consciente de eso.

289
00:22:43,577 --> 00:22:45,419
Era el trabajo de Monty cuando
trabajaba para nosotros.

290
00:22:45,421 --> 00:22:48,182
Espero que le pagaran bien
porque era realmente bueno.

291
00:22:53,155 --> 00:22:54,739
¿Hay algo con lo que pueda ayudar?

292
00:22:54,741 --> 00:22:57,431
Sí, pero no tiene nada que ver con esto.

293
00:22:57,433 --> 00:23:00,710
Tenemos... otra situación.

294
00:23:00,712 --> 00:23:02,678
¿Una financiera?

295
00:23:02,680 --> 00:23:04,507
No, una de Tom.

296
00:23:04,509 --> 00:23:06,716
En Nueva Zelanda.

297
00:23:06,718 --> 00:23:08,375
¿Nueva Zelanda?

298
00:23:12,828 --> 00:23:16,346
Ru... ¿cómo vamos?

299
00:23:16,348 --> 00:23:18,659
Sí. Bien, estamos poniendo
todo lo que tenemos en ello.

300
00:23:18,661 --> 00:23:20,419
El helicóptero fijo sigue ahí fuera,

301
00:23:20,421 --> 00:23:22,490
pero traeremos el de
rescate para repostar.

302
00:23:22,492 --> 00:23:24,251
- Saldrá otra vez mañana.
- ¿Mañana?

303
00:23:24,253 --> 00:23:25,528
Sí. No, está bien.

304
00:23:25,530 --> 00:23:26,986
Todavía tenemos los barcos ahí fuera.

305
00:23:26,988 --> 00:23:29,320
Tenemos voluntarios en Bahía
Nikau, tenemos a gente de la zona

306
00:23:29,322 --> 00:23:31,396
en todos los fiordos y
están en alerta máxima.

307
00:23:31,398 --> 00:23:32,807
Lo siento, pero eso no parece...

308
00:23:32,809 --> 00:23:34,085
Todavía nos quedan un par de horas

309
00:23:34,087 --> 00:23:35,814
de buena luz, ¿vale?

310
00:23:35,816 --> 00:23:37,713
Así que aún puede pasar cualquier cosa.

311
00:23:37,715 --> 00:23:39,544
Ven a sentarte, vamos.

312
00:23:52,350 --> 00:23:54,833
Hay que encontrar un
lugar para que te quedes.

313
00:23:54,835 --> 00:23:56,214
Estoy bien en el barco.

314
00:23:56,216 --> 00:23:59,079
No, no puedes quedarte sola.

315
00:23:59,081 --> 00:24:01,081
Han, ¿sigues con todo reservado?

316
00:24:01,083 --> 00:24:04,256
Sí, lo siento.

317
00:24:04,258 --> 00:24:06,465
Podrías haber venido a la mía,

318
00:24:06,467 --> 00:24:08,571
pero todavía tengo restos de la fiesta.

319
00:24:08,573 --> 00:24:10,400
¿Y si papá duerme fuera de casa?

320
00:24:10,402 --> 00:24:12,057
¿Sí?

321
00:24:12,059 --> 00:24:14,059
De verdad que estoy bien.

322
00:24:14,061 --> 00:24:15,682
No, eso es una buena idea.

323
00:24:15,684 --> 00:24:17,375
Jack puede echarle un ojo.

324
00:24:23,243 --> 00:24:24,587
Mis bolsas están en el barco.

325
00:24:24,589 --> 00:24:26,315
Vale. Esperaré por ti.

326
00:24:48,862 --> 00:24:51,407
SEGUNDO DÍA DE BÚSQUEDA

327
00:25:17,780 --> 00:25:20,470
Mirad, conocemos sus
posibilidades en el agua, ¿vale?

328
00:25:20,472 --> 00:25:21,782
Así que los guardacostas
se dirigirán al oeste

329
00:25:21,784 --> 00:25:23,335
de la isla D'Urville en el estrecho.

330
00:25:23,337 --> 00:25:24,820
Tenemos que tener
cuidado porque el tiempo

331
00:25:24,822 --> 00:25:26,097
- que se acerca...
- Jack, es Maggie.

332
00:25:26,099 --> 00:25:28,114
Intenté detenerla.

333
00:25:29,313 --> 00:25:30,831
Maggie, ¿qué estás haciendo?

334
00:25:30,833 --> 00:25:32,655
No puedo esperar aquí ni un minuto más.

335
00:25:32,657 --> 00:25:34,622
- Me estoy volviendo loca.
- Escucha, tienes que estar aquí,

336
00:25:34,624 --> 00:25:36,279
es dónde llega toda la información.

337
00:25:36,281 --> 00:25:38,964
¿Qué información, Jack?
Han pasado 24 horas.

338
00:25:38,966 --> 00:25:40,456
Escucha, entiendo tu frustración,

339
00:25:40,458 --> 00:25:42,078
pero tenemos docenas de
voluntarios entrenados ahí afuera

340
00:25:42,080 --> 00:25:43,597
y están haciendo todo lo
que pueden en la búsqueda.

341
00:25:43,599 --> 00:25:46,117
Bueno, ¿sabes qué? Yo no estoy
haciendo todo lo que puedo.

342
00:25:46,119 --> 00:25:49,258
Mira, no quiero que
salgas ahí fuera sola.

343
00:25:49,260 --> 00:25:50,880
Sé cómo manejar el barco.

344
00:25:50,882 --> 00:25:52,123
Mira, no sabes cómo es, Maggie.

345
00:25:52,125 --> 00:25:53,641
El tiempo cambia a cada momento.

346
00:25:53,643 --> 00:25:54,885
Hay un frente del sur que está pasando,

347
00:25:54,887 --> 00:25:57,699
- y va a haber vientos fuertes.
- Jack, ¿puedes detenerme?

348
00:26:41,208 --> 00:26:42,690
Lo conseguiremos, Maggie.

349
00:26:42,692 --> 00:26:44,315
Todo lo que siempre quisimos.

350
00:27:49,069 --> 00:27:51,759
Base de Salvamento y Socorrismo
de Pelorus llamando a Maggie.

351
00:27:51,761 --> 00:27:53,278
¿Me recibes?

352
00:27:53,280 --> 00:27:55,625
Tienes que volver.

353
00:27:55,627 --> 00:27:57,560
Creo que hemos encontrado la
bolsa impermeable de Tom.

354
00:28:09,469 --> 00:28:11,641
La hemos encontrado en
el estrecho de Cook.

355
00:28:11,643 --> 00:28:14,852
¿El estrecho de Cook?

356
00:28:14,854 --> 00:28:16,925
Pero eso es mar abierto.

357
00:28:20,100 --> 00:28:21,303
No me mires así.

358
00:28:21,305 --> 00:28:22,756
¡Podría no ser su bolsa impermeable!

359
00:28:22,758 --> 00:28:25,828
Está bien, vamos a verla.

360
00:28:25,830 --> 00:28:29,194
Mientras tanto, ve y siéntate.

361
00:28:29,196 --> 00:28:31,647
- Te traeré una taza de té.
- No quiero una taza de té.

362
00:28:40,603 --> 00:28:43,468
Lo siento. Gracias.

363
00:28:51,511 --> 00:28:54,684
Oye, los vientos ya están a 55
kilómetros por hora en los fiordos.

364
00:28:54,686 --> 00:28:57,275
Sí, va a empeorar antes de mejorar.

365
00:29:02,177 --> 00:29:04,591
Tráelos de vuelta.

366
00:29:04,593 --> 00:29:06,696
¿A todos?

367
00:29:06,698 --> 00:29:08,321
Sí.

368
00:29:17,882 --> 00:29:20,158
Tenía que hacer algo.

369
00:29:20,160 --> 00:29:22,264
Lo entiendo.

370
00:29:22,266 --> 00:29:25,267
Pero parte de mi trabajo
es cuidar de ti, Maggie.

371
00:29:25,269 --> 00:29:27,165
No estoy tratando de
hacer eso más difícil.

372
00:29:27,167 --> 00:29:29,133
No.

373
00:29:29,135 --> 00:29:33,095
También es mi trabajo, en
situaciones marítimas como esta,

374
00:29:33,097 --> 00:29:35,587
hacer más preguntas.

375
00:29:35,589 --> 00:29:37,520
Así que discúlpame si
alguna de estas preguntas

376
00:29:37,522 --> 00:29:41,145
parecen un poco más personales.

377
00:29:41,147 --> 00:29:44,010
¿Cómo de personales?

378
00:29:44,012 --> 00:29:47,737
Sé que no viste a Tom irse
en el kayak esa mañana.

379
00:29:47,739 --> 00:29:51,810
¿Estaba todo bien cuando llegaste?

380
00:29:51,812 --> 00:29:54,089
Sí.

381
00:29:54,091 --> 00:29:57,437
No, estaba bien. Mejor que bien.

382
00:29:57,439 --> 00:30:01,546
No estaba ni un poco preocupado.
¿No estaba distraído?

383
00:30:05,378 --> 00:30:06,966
No, estaba...

384
00:30:10,486 --> 00:30:14,833
Estaba emocionado por tenerme aquí y...

385
00:30:14,835 --> 00:30:17,731
Sí, emocionado por la firma
del acuerdo de pesca,

386
00:30:17,733 --> 00:30:20,425
el barco, por todo.

387
00:30:20,427 --> 00:30:23,808
¿Entonces nada fuera de lo normal?

388
00:30:23,810 --> 00:30:25,983
Nada en lo que pueda pensar.

389
00:30:25,985 --> 00:30:31,091
Excepto por la escena de después.

390
00:30:31,093 --> 00:30:33,093
¿Qué escena?

391
00:30:33,095 --> 00:30:35,682
La mujer que irrumpió en
la firma del acuerdo.

392
00:30:35,684 --> 00:30:38,857
¿Pania? No tienes que
preocuparte por ella.

393
00:30:38,859 --> 00:30:41,860
Bueno, parecía tener
un interés personal.

394
00:30:41,862 --> 00:30:46,141
¿Y después de la fiesta en Bahía Nikau?

395
00:30:46,143 --> 00:30:47,728
¿Una guerrera ecológica furiosa?

396
00:30:47,730 --> 00:30:49,385
Vamos, estaba descolocada.

397
00:30:49,387 --> 00:30:50,824
¿Quién era el tipo de la carpeta?

398
00:30:50,826 --> 00:30:51,840
¿Qué carpeta?

399
00:30:51,842 --> 00:30:53,838
La carpeta que robaste en la fiesta.

400
00:30:53,840 --> 00:30:56,151
¿Eso es lo que te preocupa?

401
00:30:56,153 --> 00:30:57,600
Papeleo. ¡Venga, relájate!

402
00:30:57,602 --> 00:31:01,984
Tom, Stuart estaba claramente nervioso.

403
00:31:01,986 --> 00:31:03,345
¿Qué pasa?

404
00:31:03,347 --> 00:31:06,402
Las preocupaciones de Stuart no
tienen nada que ver con el negocio.

405
00:31:06,404 --> 00:31:09,543
Su esposa es alcohólica.

406
00:31:09,545 --> 00:31:11,580
No nos habíamos visto en seis semanas.

407
00:31:11,582 --> 00:31:16,412
Pasamos una velada romántica.

408
00:31:16,414 --> 00:31:19,001
Lo siento, perdona...

409
00:31:19,003 --> 00:31:21,624
La nueva limpiadora se ha puesto
enferma, así que estoy de camarera.

410
00:31:21,626 --> 00:31:23,074
¿Puedes quedarte con el bebé?

411
00:31:23,076 --> 00:31:24,455
¿No puede cuidarla Lulu?

412
00:31:24,457 --> 00:31:26,290
Papá, sí, puede venir más tarde,

413
00:31:26,292 --> 00:31:27,768
pero esto se está volviendo absurdo.

414
00:31:27,770 --> 00:31:30,599
Deberías estar dormida.

415
00:31:30,601 --> 00:31:34,223
Arriba ese ánimo, ¿eh?

416
00:31:34,225 --> 00:31:36,181
Oye. Trae a los chicos esta noche

417
00:31:36,183 --> 00:31:37,874
y haré cena para todos.

418
00:31:42,233 --> 00:31:44,475
Lo siento por eso.

419
00:31:44,477 --> 00:31:46,272
La vida continúa.

420
00:31:48,722 --> 00:31:50,310
¿Tom y tú nunca...?

421
00:31:53,382 --> 00:31:55,729
Cerca. Unas cuantas veces. Pero no.

422
00:31:57,628 --> 00:31:58,972
Jack.

423
00:31:58,974 --> 00:32:00,734
¿Puedes venir un momento?

424
00:32:03,220 --> 00:32:05,220
Te la cuidaré.

425
00:32:05,222 --> 00:32:06,531
¿Seguro?

426
00:32:06,533 --> 00:32:09,534
Sí, me puede servir de distracción.

427
00:32:09,536 --> 00:32:12,263
Gracias. Pórtate bien.

428
00:32:37,771 --> 00:32:39,428
Esto acaba de llegar.

429
00:32:59,276 --> 00:33:01,621
Veo que has conocido a Bella.

430
00:33:01,623 --> 00:33:04,106
Ciertamente está teniendo a todo un
pueblo para criar a esta monada.

431
00:33:04,108 --> 00:33:07,661
   

432
00:33:07,663 --> 00:33:09,560
¿Dónde está su madre?

433
00:33:09,562 --> 00:33:12,666
Desaparecida. No es la primera vez.

434
00:33:12,668 --> 00:33:15,048
Ni será la última.

435
00:33:15,050 --> 00:33:17,568
En lo que respecta a su hija menor,

436
00:33:17,570 --> 00:33:19,399
Jack es un tonto con los castigos.

437
00:33:25,302 --> 00:33:29,346
¿Qué está pasando? ¿Por qué
está todo el mundo aquí?

438
00:33:29,348 --> 00:33:31,132
Maggie, lo siento, vamos a esperar

439
00:33:31,134 --> 00:33:32,824
hasta que el tiempo mejore.

440
00:33:32,826 --> 00:33:35,647
¡No! No, no.

441
00:33:35,649 --> 00:33:37,174
Tenemos que estar ahí fuera buscándole.

442
00:33:37,176 --> 00:33:39,486
No así. No es seguro.

443
00:33:39,488 --> 00:33:41,385
No puedo poner a nadie más en riesgo.

444
00:33:41,387 --> 00:33:43,352
Cada minuto cuenta, tú mismo lo dijiste.

445
00:33:43,354 --> 00:33:46,357
Y volveremos a salir lo
antes posible, lo prometo.

446
00:33:50,672 --> 00:33:52,950
Maggie, ¿es de Tom?

447
00:34:07,586 --> 00:34:09,587
Tenemos que hablar.

448
00:34:09,589 --> 00:34:10,992
Estoy en medio de algo.

449
00:34:10,994 --> 00:34:12,269
Todos estamos en medio de algo.

450
00:34:12,271 --> 00:34:13,424
Mira, vigílala,

451
00:34:13,426 --> 00:34:15,764
y yo llegaré tan pronto
como pueda, ¿vale?

452
00:34:15,766 --> 00:34:18,030
Lo siento, Greg. Sé lo que vas a decir.

453
00:34:18,032 --> 00:34:19,733
Y...

454
00:34:19,735 --> 00:34:21,245
Lo siento, amigo, tengo que contestar.

455
00:34:21,247 --> 00:34:22,280
Me estás tomando el pelo.

456
00:34:22,282 --> 00:34:25,843
Brendan, hola, sí.

457
00:34:25,845 --> 00:34:27,405
Sí, no, siento haber perdido tu llamada.

458
00:34:29,331 --> 00:34:31,471
He echado un vistazo
a los últimos meses.

459
00:34:35,164 --> 00:34:36,752
Nada llamativo.

460
00:34:41,246 --> 00:34:46,295
NO PUEDO ESPERAR A VERTE - YA NO FALTA
MUCHO - ¿ESE AVIÓN VA A ATERRIZAR YA?

461
00:34:54,598 --> 00:34:56,427
No puedo creer que esto esté pasando.

462
00:35:00,120 --> 00:35:03,018
Jack.

463
00:35:03,020 --> 00:35:05,572
- ¿Cuál es el problema?
- Más como quién es el problema.

464
00:35:05,574 --> 00:35:07,397
Tu hermano me tiene al límite.

465
00:35:07,399 --> 00:35:08,679
No aquí, no aquí.

466
00:35:08,681 --> 00:35:10,303
Vamos.

467
00:35:16,551 --> 00:35:20,035
¿De verdad tenemos que seguir
teniendo el mismo argumento?

468
00:35:20,037 --> 00:35:21,554
El negocio lo es todo.

469
00:35:21,556 --> 00:35:22,624
Tiene que ser perfecto.

470
00:35:22,626 --> 00:35:24,386
Lo es.

471
00:35:31,393 --> 00:35:33,015
Lo siento por eso, Maggie.

472
00:35:36,812 --> 00:35:39,606
Conocías un poco a Tom, ¿verdad?

473
00:35:39,608 --> 00:35:41,369
Tenía un negocio con tu hermano.

474
00:35:44,164 --> 00:35:48,788
¿Te parecía algo raro?

475
00:35:48,790 --> 00:35:50,341
En absoluto.

476
00:35:50,343 --> 00:35:53,001
Parecía que se trataba del acuerdo.

477
00:35:54,899 --> 00:35:56,658
Era una gran cosa para él.

478
00:35:56,660 --> 00:36:00,040
Hacer algo sin su familia.

479
00:36:00,042 --> 00:36:02,249
Parecía una gente interesante.

480
00:36:02,251 --> 00:36:04,528
¿Por qué? ¿Qué te dijo?

481
00:36:04,530 --> 00:36:06,357
No mucho, en realidad.

482
00:36:06,359 --> 00:36:08,083
Hubo una noche.

483
00:36:08,085 --> 00:36:11,051
Hace dos años, cuando
él empezó a venir aquí.

484
00:36:11,053 --> 00:36:12,846
Recibió una llamada
telefónica de su padre.

485
00:36:12,848 --> 00:36:14,712
No importa lo que haga...

486
00:36:17,681 --> 00:36:18,749
Se viene abajo.

487
00:36:18,751 --> 00:36:20,578
¿Sabes?

488
00:36:20,580 --> 00:36:24,686
Bueno, lo que estás haciendo
aquí va a salvar este lugar.

489
00:36:24,688 --> 00:36:26,308
   

490
00:36:26,310 --> 00:36:28,692
Sí, a mi padre le importa un bledo.

491
00:36:30,418 --> 00:36:32,935
Pero vosotros sois
buena gente, ¿lo sabes?

492
00:36:32,937 --> 00:36:34,765
Tú también.

493
00:36:34,767 --> 00:36:37,526
Tomaré otro de lo que
sea que Tom esté tomando.

494
00:36:37,528 --> 00:36:39,070
Siempre que no vayas a conducir.

495
00:36:39,072 --> 00:36:41,323
No, no, no.

496
00:36:41,325 --> 00:36:43,016
No voy a ninguna parte.

497
00:36:48,297 --> 00:36:52,714
Deja que adivine, un buen
bourbon añejo de Kentucky.

498
00:36:52,716 --> 00:36:54,419
Todos podríamos quejarnos
de nuestras familias

499
00:36:54,421 --> 00:36:55,960
después de media botella
de aquella cosa.

500
00:36:59,032 --> 00:37:00,793
Cinco años sobrio.

501
00:37:03,140 --> 00:37:05,761
Estoy muy orgullosa de ti.

502
00:37:05,763 --> 00:37:08,108
¿Alguna posibilidad de
que pasara algo más?

503
00:37:08,110 --> 00:37:10,939
- ¿Con qué?
- Con su familia.

504
00:37:10,941 --> 00:37:12,803
¿Con el dinero?

505
00:37:12,805 --> 00:37:15,106
No, los Cabbott tienen tanto
dinero que pueden perder millones

506
00:37:15,108 --> 00:37:17,324
y lo único que se resiente es su ego.

507
00:37:17,326 --> 00:37:20,604
Tom parecía pensar
que les faltaba ética.

508
00:37:20,606 --> 00:37:23,500
Cualquiera que tenga un corazón que
late encuentra que les falta ética.

509
00:37:23,502 --> 00:37:25,116
Entonces, ¿cómo los
convenció de financiar

510
00:37:25,118 --> 00:37:26,636
un plan ecológico como el del salmón?

511
00:37:26,638 --> 00:37:27,956
Ellos no lo financiaban.

512
00:37:27,958 --> 00:37:30,959
Le "permitieron"... después
de mucha negociación...

513
00:37:30,961 --> 00:37:33,548
acceder a su fondo fiduciario para
los costes de puesta en marcha.

514
00:37:33,550 --> 00:37:36,309
¿Así que no podía
usarlo cuando quisiera?

515
00:37:36,311 --> 00:37:41,797
No. No, lo que es de
Tom es de los Cabbott.

516
00:37:41,799 --> 00:37:43,385
Bueno, eso dolería.

517
00:37:43,387 --> 00:37:45,076
¿A qué te refieres?

518
00:37:45,078 --> 00:37:48,286
Bueno, la fricción.

519
00:37:48,288 --> 00:37:49,909
Dentro de su familia.

520
00:37:49,911 --> 00:37:51,696
Le hizo querer probar que podía hacer

521
00:37:51,698 --> 00:37:53,084
algo sin ellos.

522
00:37:53,086 --> 00:37:54,810
Pero eso fue después de que su padre

523
00:37:54,812 --> 00:37:58,020
nombrara a su hermano menor como
director gerente, ¿es eso cierto?

524
00:37:58,022 --> 00:38:00,678
Eso fue hace mucho tiempo.

525
00:38:00,680 --> 00:38:02,268
Algo como eso puede...

526
00:38:04,615 --> 00:38:06,652
desequilibrar seriamente a alguien.

527
00:38:08,861 --> 00:38:11,139
¿Qué estás sugiriendo, exactamente?

528
00:38:14,038 --> 00:38:15,638
¿Qué? ¿Que Tom se mató?

529
00:38:15,640 --> 00:38:16,970
¿Que se suicidó?

530
00:38:16,972 --> 00:38:20,008
No...

531
00:38:20,010 --> 00:38:22,702
Nunca se haría eso ni a él ni a mí.

532
00:38:24,704 --> 00:38:26,361
De acuerdo.

533
00:38:32,574 --> 00:38:34,643
¿Crees que yo he tenido
algo que ver con eso?

534
00:38:34,645 --> 00:38:36,403
- Maggie...
- Oh, Dios mío.

535
00:38:36,405 --> 00:38:39,027
Si hay algo que debiera saber,

536
00:38:39,029 --> 00:38:40,577
tienes que decírmelo ahora.

537
00:38:40,579 --> 00:38:42,617
La única cosa que todos necesitan saber

538
00:38:42,619 --> 00:38:45,029
es que mi marido está ahí
afuera, en algún lugar,

539
00:38:45,031 --> 00:38:47,242
y nadie lo está buscando.

540
00:38:47,244 --> 00:38:50,868
Estoy sentada aquí con las
manos atadas a la espalda

541
00:38:50,870 --> 00:38:53,075
mientras mi marido está
ahí fuera esperándome

542
00:38:53,077 --> 00:38:54,446
y tú me estás acusando de...

543
00:38:54,448 --> 00:38:56,105
No estoy acusándote de nada.

544
00:39:08,023 --> 00:39:10,198
Nunca lo había visto más feliz.

545
00:39:33,040 --> 00:39:36,284
Entonces, ¿por qué siempre
siento que estoy a un paso

546
00:39:36,286 --> 00:39:37,913
de que me lo eches todo en cara?

547
00:39:37,915 --> 00:39:39,432
Eso no es justo.

548
00:39:39,434 --> 00:39:41,013
Es cierto. Entres mi padre y tú...

549
00:39:41,015 --> 00:39:42,914
¡No me compares con él!

550
00:39:51,722 --> 00:39:54,640
Mira, Maggie, lo entiendo.
¿De acuerdo? En serio.

551
00:39:54,642 --> 00:39:56,243
Es un juego de esperar,

552
00:39:56,245 --> 00:39:59,245
y este clima solo empeora la pesadilla.

553
00:39:59,247 --> 00:40:02,041
Pero necesito asegurarme
que no me pierdo nada

554
00:40:02,043 --> 00:40:03,665
por si puede ayudar a encontrarlo.

555
00:40:09,050 --> 00:40:13,431
Cuando conocí a Tom, pensé
que era una actuación,

556
00:40:13,433 --> 00:40:18,059
todo eso del chico
encantador de al lado.

557
00:40:21,407 --> 00:40:23,027
Fui criada por una madre soltera,

558
00:40:23,029 --> 00:40:24,579
fui a la universidad con una beca,

559
00:40:24,581 --> 00:40:27,066
así que pensaba que los
ricos eran diferentes.

560
00:40:29,588 --> 00:40:34,238
No lo son. Todo el
mundo tiene problemas.

561
00:40:34,240 --> 00:40:37,904
Resulta que tener dinero
solo los empeora.

562
00:40:37,906 --> 00:40:42,771
Pero sean lo que sean los
Cabbott, Tom no es uno de ellos.

563
00:40:42,773 --> 00:40:44,395
No es su padre.

564
00:40:49,262 --> 00:40:53,713
He pasado la mitad de mi vida con él.

565
00:40:53,715 --> 00:40:55,784
Es un buen hombre.

566
00:40:55,786 --> 00:40:58,789
Y no puedo creer que
tenga algo que ocultar.

567
00:41:03,829 --> 00:41:05,451
Tampoco yo.

568
00:41:08,972 --> 00:41:10,767
¡Jefe!

569
00:41:14,080 --> 00:41:17,634
Disculpa.

570
00:41:17,636 --> 00:41:19,292
Sí, bien.

571
00:41:23,089 --> 00:41:24,746
Sí.

572
00:41:43,006 --> 00:41:44,801
Maggie...

573
00:41:47,769 --> 00:41:50,770
Era del centro de coordinación de
Salvamento y Socorrismo de Wellington.

574
00:41:50,772 --> 00:41:53,117
Por favor, no digas nada más.

575
00:41:53,119 --> 00:41:55,292
No tengo elección.

576
00:41:55,294 --> 00:41:58,329
¿De acuerdo? Lo han decidido.

577
00:41:58,331 --> 00:42:01,505
Así que el rescate ha sido reducido
a una misión de recuperación.

578
00:42:01,507 --> 00:42:03,958
El tiempo está mejorando.
Vamos a seguir buscando.

579
00:42:29,846 --> 00:42:32,711
No me digas que no va a volver.

580
00:43:24,500 --> 00:43:30,500
www.subtitulamos.tv

