1
00:00:00,001 --> 00:00:05,001
www.subtitulamos.tv

2
00:00:09,926 --> 00:00:11,428
¿Quién diría que reparar la
red eléctrica de la estación

3
00:00:11,511 --> 00:00:12,929
sería tan agotador?

4
00:00:13,012 --> 00:00:15,098
No hables. Duerme.

5
00:00:17,733 --> 00:00:19,653
- ¿Qué? No, no, abajo.
- ¡Lo logré!

6
00:00:19,654 --> 00:00:20,812
- ¡He actualizado al perro!
- Abajo.

7
00:00:20,895 --> 00:00:22,187
- ¿Eso qué significa?
- En la enfermería

8
00:00:22,188 --> 00:00:24,064
nos animan a llevar a
cabo proyectos propios.

9
00:00:24,065 --> 00:00:25,816
- ¡No! ¡¿Por qué?! - Así que
cogí un poco de carbono inerte

10
00:00:25,817 --> 00:00:27,693
y me fabriqué un amiguito peludo.

11
00:00:27,694 --> 00:00:29,374
- ¡Calla! ¡No!
- Se tiene que parecer a un perro.

12
00:00:29,375 --> 00:00:30,975
- Como los de la Tierra.
- Tendi,

13
00:00:31,030 --> 00:00:32,790
- sácalo de aquí, por favor.
- Claro.

14
00:00:32,791 --> 00:00:34,122
¡Ven aquí! Ven aquí.

15
00:00:34,125 --> 00:00:35,163
Ah.

16
00:00:35,164 --> 00:00:36,201
Es un 5 % más rápida

17
00:00:36,202 --> 00:00:37,878
y un 6 % más lista. Edité a mano

18
00:00:37,879 --> 00:00:38,939
los seis millones de secuencias.

19
00:00:38,940 --> 00:00:39,997
¡Fue muy divertido!

20
00:00:39,998 --> 00:00:42,000
¿De dónde has sacado el tiempo para eso?

21
00:00:42,083 --> 00:00:44,123
A veces, cuando digo que voy al baño,

22
00:00:44,124 --> 00:00:45,295
en realidad estoy editando su ADN.

23
00:00:45,378 --> 00:00:47,298
Los enlaces proteicos de esta chica

24
00:00:47,299 --> 00:00:49,841
toleran el recorte de la enzima
Cas9 sin degradación celular.

25
00:00:49,924 --> 00:00:51,735
¿Quién tiene enlaces
proteicos maleables? Tú.

26
00:00:51,792 --> 00:00:52,792
Sí, tú.

27
00:00:52,793 --> 00:00:53,834
No lo entiendo.

28
00:00:53,835 --> 00:00:56,489
Podrías haber construido cualquier
forma de vida, ¿y haces esto?

29
00:00:56,556 --> 00:00:57,849
Parece un perro normal y corriente.

30
00:00:57,932 --> 00:01:00,143
¡Justamente eso quería!

31
00:01:00,226 --> 00:01:02,426
Voy a por mis notas para poder
contaros las partes más jugosas.

32
00:01:02,427 --> 00:01:04,627
Os va a encantar como he
reorganizado su mitocondria.

33
00:01:04,628 --> 00:01:05,782
No quiero hacer spoiler, pero...

34
00:01:05,857 --> 00:01:07,108
¡es muy gracioso!

35
00:01:07,192 --> 00:01:09,652
A ver si me aclaro, es un
perro normal y corriente

36
00:01:09,736 --> 00:01:10,820
y nos está tomando el pelo.

37
00:01:19,913 --> 00:01:21,998
Dios. No es un perro normal.

38
00:01:22,081 --> 00:01:25,168
Despertadme si resulta ser
algo que me tenga que importar.

39
00:02:36,447 --> 00:02:38,908
Diario del primer oficial. Un
equipo de élite de la Cerritos

40
00:02:38,992 --> 00:02:41,369
ha sido seleccionado por el
almirante Syltrack para colaborar

41
00:02:41,452 --> 00:02:44,289
con la colonia agricultora
pisepiana en territorio conflictivo.

42
00:02:44,372 --> 00:02:46,124
La capitana Freeman, Shaxs y yo

43
00:02:46,207 --> 00:02:47,727
hemos sido reclutados
para unirnos a la misión

44
00:02:47,792 --> 00:02:50,712
debido a nuestra experiencia
germinando semillas de rulot.

45
00:02:50,795 --> 00:02:52,755
En nuestra ausencia, la
Cerritos quedará al mando

46
00:02:52,839 --> 00:02:55,925
temporal de un capitán visitante.

47
00:02:58,803 --> 00:03:01,097
¿Capitán visitante? ¡No! Qué horror.

48
00:03:01,180 --> 00:03:03,400
Supuse que te encantaría
descansar de los de siempre.

49
00:03:03,482 --> 00:03:05,101
Los capitanes de segunda
nunca saben lo que hacen.

50
00:03:05,172 --> 00:03:06,852
Siempre dicen cosas como: "Sacad
brillo a los espirales de fase".

51
00:03:06,853 --> 00:03:08,613
Y nosotros en plan: "¿De
qué está hablando?".

52
00:03:08,688 --> 00:03:09,898
¿De qué estás hablando?

53
00:03:09,981 --> 00:03:11,189
No quiero tener a una niñera

54
00:03:11,190 --> 00:03:12,190
dándonos la tabarra

55
00:03:12,266 --> 00:03:13,866
cuando nos toca ir a un planeta pantano,

56
00:03:13,902 --> 00:03:15,193
que es la peor clase de planeta,

57
00:03:15,194 --> 00:03:16,270
de todos los planetas que hay.

58
00:03:16,354 --> 00:03:18,123
Los pantanos son
fascinantes. ¿Sabías que

59
00:03:18,206 --> 00:03:19,698
- el conteo de esporas podría...?
- ¡No quiero saber nada de pantanos!

60
00:03:19,699 --> 00:03:21,139
¡Es una palabra asquerosa
para un sitio asqueroso!

61
00:03:21,140 --> 00:03:23,117
Estás siendo muy poco científica.

62
00:03:27,581 --> 00:03:29,292
En fin. A mí me mola el plan.

63
00:03:29,375 --> 00:03:31,215
Podremos currar hombro con
hombro con otra tripulación,

64
00:03:31,216 --> 00:03:32,962
puede que impresione a otro capitán.

65
00:03:33,046 --> 00:03:35,446
Solo estás emocionado porque vas
a besar un trasero nuevo, ¿no?

66
00:03:35,490 --> 00:03:36,850
Bueno, yo no lo diría así.

67
00:03:36,851 --> 00:03:38,092
Pero sí, estoy emocionado.

68
00:03:40,779 --> 00:03:42,179
¡Rutherford!

69
00:03:42,180 --> 00:03:43,513
La tripulación visitante
vendrá en cualquier momento.

70
00:03:43,514 --> 00:03:45,194
Oye, si me pongo el
cabello así, ¿parezco

71
00:03:45,266 --> 00:03:46,809
más o menos digno de un ascenso?

72
00:03:46,893 --> 00:03:48,353
¿Más? ¿Menos? ¿Más? ¿Menos?

73
00:03:48,436 --> 00:03:50,146
- Sí, claro.
- ¡Ni siquiera has mirado!

74
00:03:50,229 --> 00:03:52,106
Lo siento. Es este teletransportador.

75
00:03:52,190 --> 00:03:54,609
Intento hacer que funcione
0,07 segundos más rápido.

76
00:03:54,652 --> 00:03:55,972
Y Mariner no ha querido
ayudarme a probarlo.

77
00:03:55,973 --> 00:03:58,237
Ha dicho que prefiere esperar
hasta que lo haya dejado niquelado.

78
00:03:58,321 --> 00:04:00,281
Pero ¿cómo se supone que
voy a hacer eso si nadie

79
00:04:00,282 --> 00:04:01,783
- me ayuda a probarlo?
- Yo lo haré.

80
00:04:01,866 --> 00:04:03,367
Así le podré decir al capitán
sustituto que en mi tiempo libre

81
00:04:03,368 --> 00:04:05,128
- me dedico a tareas de mejoramiento
en la eficiencia. - Vale, guay.

82
00:04:05,159 --> 00:04:06,679
Te transportaré y te traeré de vuelta

83
00:04:06,680 --> 00:04:08,206
muy rápido. Pan comido.

84
00:04:08,289 --> 00:04:09,823
Vale, energízame. O mejor,

85
00:04:09,907 --> 00:04:11,459
Boimlerízame. Ya sabes a qué me refiero.

86
00:04:11,542 --> 00:04:14,420
¡Eso está hecho!

87
00:04:16,089 --> 00:04:18,009
¡Eso ha sido como medio segundo
más rápido de lo normal!

88
00:04:18,091 --> 00:04:19,717
No me puedo creer que esté funcionando.

89
00:04:19,801 --> 00:04:21,361
¡Hazlo otra vez!

90
00:04:21,362 --> 00:04:22,380
¡Hazlo otra vez! ¡Hazlo otra vez!

91
00:04:26,891 --> 00:04:27,934
Tío.

92
00:04:28,017 --> 00:04:29,377
- Creía que había resuelto esto.
- ¡¿Qué?!

93
00:04:29,378 --> 00:04:31,934
Lo siento, ¡es el último paso
del proceso de teletransporte!

94
00:04:31,938 --> 00:04:33,255
¡Puede resultar lioso!

95
00:04:33,339 --> 00:04:34,816
¡¿Lioso?! ¡¿Voy a morir?!

96
00:04:34,899 --> 00:04:36,985
¡No, no! ¡Solo te falta un milicochrane!

97
00:04:37,068 --> 00:04:39,537
- ¡Es solo cosmético!
- ¿Qué es ese ruido?

98
00:04:39,621 --> 00:04:40,738
¡¿Soy yo?!

99
00:04:40,822 --> 00:04:41,864
Casi no se nota.

100
00:04:41,948 --> 00:04:44,200
¡Tienes que solucionarlo antes de
que llegue la tripulación visitante!

101
00:04:44,283 --> 00:04:46,202
- ¡No puedo tener esta pinta!
- ¿Qué?

102
00:04:52,166 --> 00:04:54,377
Bueno, vamos allá.
Hora de hacer de niñera

103
00:04:54,460 --> 00:04:56,671
en tres, dos, uno...

104
00:04:59,231 --> 00:05:00,316
¿Amina?

105
00:05:01,401 --> 00:05:03,052
¡Ahí estás!

106
00:05:03,136 --> 00:05:04,178
¿Sorprendida?

107
00:05:04,262 --> 00:05:06,222
Madre mía. Creía que
estabas en la Oakland.

108
00:05:06,305 --> 00:05:08,433
No podía rechazar una reparación
de filtración de agua.

109
00:05:08,516 --> 00:05:09,892
¡Esto es de locos!

110
00:05:09,976 --> 00:05:11,728
Un momento, ¿y ahora eres
una auténtica capitana?

111
00:05:11,811 --> 00:05:13,062
Que se vean esas insignias, nena.

112
00:05:13,146 --> 00:05:14,981
Sí, soy bastante importante.

113
00:05:15,064 --> 00:05:16,107
Hasta tengo un equipo.

114
00:05:16,190 --> 00:05:17,525
Warren, Prachett, Durga,

115
00:05:17,608 --> 00:05:19,902
esta es mi vieja amiga
del que os he hablado.

116
00:05:19,986 --> 00:05:22,905
La capitana Ramsey... habla con
cariño de su estancia en la Academia.

117
00:05:22,989 --> 00:05:24,574
Vaya. ¿Qué os ha contado?

118
00:05:24,657 --> 00:05:26,576
Que cuando se trata de acción planetaria

119
00:05:26,659 --> 00:05:28,453
sobre el terreno, eres la mejor.

120
00:05:28,536 --> 00:05:30,246
Y estás genial cuando lo haces.

121
00:05:30,329 --> 00:05:32,958
Es curioso que todavía seas alférez.

122
00:05:34,613 --> 00:05:36,294
¡Alférez Boimler
presentándose al servicio!

123
00:05:40,173 --> 00:05:41,382
¡Tío! ¡¿Qué es lo que te pasa?!

124
00:05:41,466 --> 00:05:44,093
¡Nada! ¡Solo estoy cambiado
de fase! No es importante.

125
00:05:44,177 --> 00:05:45,762
¡No estoy de acuerdo!
¡Sí que es importante!

126
00:05:45,845 --> 00:05:47,638
¡Alférez, preséntese en la enfermería!

127
00:05:47,722 --> 00:05:48,890
¡Pero eso es para los enfermos!

128
00:05:48,973 --> 00:05:50,600
¡Ya!

129
00:05:54,878 --> 00:05:56,578
¡¿Cuánto tiempo va a durar esto?!

130
00:05:56,579 --> 00:05:57,899
¡¿Cómo quieres que lo sepa?!

131
00:05:57,982 --> 00:05:59,901
¡Si pareces un proyecto de ciencias!

132
00:05:59,984 --> 00:06:02,244
Entonces... ¡¿Por qué
sigues tomando muestras?!

133
00:06:02,328 --> 00:06:03,479
¡Ya lo tengo!

134
00:06:05,239 --> 00:06:07,617
Bien. ¡Boimler está de vuelta, amigo!

135
00:06:07,700 --> 00:06:09,660
Es la hora de lamer los
culos de los visitantes.

136
00:06:09,744 --> 00:06:11,037
Espera, todavía estoy en fase.

137
00:06:11,120 --> 00:06:13,122
Sí. Pero ya no haces el ruido,

138
00:06:13,166 --> 00:06:14,446
que era lo peor, ¿verdad?

139
00:06:14,447 --> 00:06:15,625
Sí. Ha sido terrible.

140
00:06:15,708 --> 00:06:17,428
Literalmente soy difícil de ver.

141
00:06:17,432 --> 00:06:18,992
Quiero decir, ¿qué pasa
si...? ¿qué pasa si...?

142
00:06:18,993 --> 00:06:21,002
¡Nadie quiere a un capitán chispeante!

143
00:06:21,005 --> 00:06:22,465
Está bien, está bien. Cálmese.

144
00:06:22,548 --> 00:06:24,217
Ya he alertado a la División 14.

145
00:06:24,300 --> 00:06:25,635
¿La policía de viajes en el tiempo?

146
00:06:25,718 --> 00:06:28,304
¡No! La D-14 se encarga de las
enfermedades espaciales sin solución

147
00:06:28,387 --> 00:06:29,480
y los misterios de la ciencia.

148
00:06:29,563 --> 00:06:31,140
¿Y pueden devolverme a como era antes?

149
00:06:31,224 --> 00:06:34,102
Tienen un gran balneario
medicinal en Endicronimas V.

150
00:06:34,185 --> 00:06:35,478
En... Endicron...

151
00:06:35,561 --> 00:06:36,938
Todos la llaman "La Granja".

152
00:06:37,021 --> 00:06:39,315
Te mimarán y te cuidarán
como a una piedra preciosa.

153
00:06:39,398 --> 00:06:42,360
A ti y a lo que cojones sea eso de ahí.

154
00:06:42,443 --> 00:06:44,323
No te preocupes, Perra. No
dejaré que te hagan daño.

155
00:06:44,324 --> 00:06:45,655
Espera, ¿la has llamado "Perra"?

156
00:06:45,738 --> 00:06:47,031
Por supuesto. ¿Por qué no?

157
00:06:47,115 --> 00:06:48,195
Es un perro completamente normal.

158
00:06:48,199 --> 00:06:50,493
Empiezo a pensar que sabes más sobre ADN

159
00:06:50,576 --> 00:06:52,829
- que sobre perros.
- No tenemos ninguno en Orión.

160
00:06:52,872 --> 00:06:53,872
Nos los estamos perdiendo.

161
00:06:53,873 --> 00:06:55,072
Los perros son geniales.

162
00:06:57,101 --> 00:06:58,292
Mírate.

163
00:06:58,376 --> 00:07:00,002
Eres un adorable rollito de canela.

164
00:07:00,086 --> 00:07:01,420
¡Sí, lo eres!

165
00:07:01,504 --> 00:07:02,672
Cuaderno de bitácora de
la capitana visitante.

166
00:07:02,755 --> 00:07:05,341
Fecha estelar 57752.6.

167
00:07:05,424 --> 00:07:08,219
La Cerritos está en camino
hacia el planeta Khwopa para...

168
00:07:08,302 --> 00:07:11,389
reparar su sistema de
filtración de agua.

169
00:07:11,472 --> 00:07:13,724
Una vez completado, nos reuniremos...

170
00:07:13,808 --> 00:07:15,568
con el USS Rubidoux. Fin del registro.

171
00:07:15,571 --> 00:07:16,691
¿Quieres parar?

172
00:07:16,692 --> 00:07:19,224
Perdona, pero me encantan los
cachivaches de los capitanes, ¿sabes?

173
00:07:19,272 --> 00:07:21,357
Venga. Cuéntame los chismes.

174
00:07:21,440 --> 00:07:23,860
¿Has visto el torpedo
de fotones de Ransom?

175
00:07:23,943 --> 00:07:25,444
¡Vomitivo! ¡No! Repugnante.

176
00:07:25,528 --> 00:07:27,248
No, en serio, es vomitivo.

177
00:07:27,249 --> 00:07:29,111
Entonces, ¿cuánto tiempo te quedas?

178
00:07:29,115 --> 00:07:30,490
Verás, va a llevar un
tiempo ponerte al día

179
00:07:30,491 --> 00:07:32,051
con todas las locuras
que he estado haciendo.

180
00:07:32,052 --> 00:07:34,285
Sí. Por eso te quiero a mi lado.

181
00:07:34,328 --> 00:07:36,289
Tener tu perspectiva de la
tripulación de la Cerritos

182
00:07:36,372 --> 00:07:37,415
será muy valioso.

183
00:07:37,498 --> 00:07:40,501
Quiero decir, a nadie le
gusta una capitana de niñera.

184
00:07:40,585 --> 00:07:43,254
¿Capitana de niñera? ¿Qué?
Ni siquiera sé qué es eso.

185
00:07:43,337 --> 00:07:45,423
- ¿Qué?
- Entonces, ¿qué dices?

186
00:07:45,506 --> 00:07:47,258
¿Quieres ser mi primera oficial?

187
00:07:47,341 --> 00:07:49,385
¡Claro! Tienes el equipo de tus sueños.

188
00:07:49,468 --> 00:07:51,308
Ya era hora de que este puente
tuviera una tripulación de lujo.

189
00:07:51,345 --> 00:07:53,105
Es decir, los chicos de siempre
están bien, pero son un poco...

190
00:07:53,106 --> 00:07:54,666
Espera, ¿estás...?
Espera, ¿estás bromeando?

191
00:07:54,667 --> 00:07:55,823
No, estás bromeando, ¿verdad?

192
00:07:55,824 --> 00:07:57,310
- ¡No bromeo!
- ¡Entonces sí!

193
00:07:57,393 --> 00:07:59,395
De acuerdo. Hagámoslo...

194
00:07:59,478 --> 00:08:00,563
Número Uno.

195
00:08:25,504 --> 00:08:27,089
Saludos.

196
00:08:27,173 --> 00:08:30,593
Soy el especialista
médico de la División 14.

197
00:08:30,676 --> 00:08:33,596
Gracias. Soy Tendi, y
esta es mi perra, Perra.

198
00:08:33,679 --> 00:08:35,890
Y que conste que estamos
aquí bajo protesta.

199
00:08:37,316 --> 00:08:38,316
Debo advertiros

200
00:08:38,392 --> 00:08:41,395
que subir a bordo de esta
nave supone el consentimiento

201
00:08:41,479 --> 00:08:43,773
de estar rodeado de
anormalidades oscuras

202
00:08:43,856 --> 00:08:46,400
y de lo clínicamente indecente.

203
00:08:46,484 --> 00:08:48,444
¿Cuánto tiempo tardaremos
en llegar al balneario?

204
00:08:48,527 --> 00:08:50,071
No estaba seguro de
cuántos libros traer.

205
00:08:50,154 --> 00:08:51,948
No te preocupes por el viaje.

206
00:08:52,031 --> 00:08:55,117
La Granja lo cura todo.

207
00:09:04,543 --> 00:09:06,462
Entonces, estábamos rodeados
por cuatro Borg, ¿verdad?

208
00:09:06,545 --> 00:09:08,589
Y nadie habla de ello, pero huelen

209
00:09:08,673 --> 00:09:09,799
a bolsas de basura viejas.

210
00:09:09,882 --> 00:09:11,926
¿Qué? ¿Cuatro? ¿Cómo escapaste?

211
00:09:12,009 --> 00:09:14,136
Requirió tácticas poco ortodoxas.

212
00:09:14,220 --> 00:09:17,306
Durga les pateó el culo
con su jujitsu vulcano.

213
00:09:17,390 --> 00:09:19,270
Sí, bueno, una vez, Ramsey y yo

214
00:09:19,271 --> 00:09:21,310
robamos el viejo y especial
coche del profesor Rubichik

215
00:09:21,394 --> 00:09:22,645
y lo llevamos a la bahía.

216
00:09:22,728 --> 00:09:24,522
Fue divertidísimo. Estaba muy enfadado.

217
00:09:24,605 --> 00:09:27,358
Adoro a Saul Rubichik. Fue
mi tutor en la Academia.

218
00:09:27,441 --> 00:09:28,651
Ese coche era su vida.

219
00:09:28,734 --> 00:09:31,737
- Hablé en su funeral.
- Bueno, eso fue hace mucho tiempo.

220
00:09:31,805 --> 00:09:33,405
Aún hago cosas así constantemente.

221
00:09:33,406 --> 00:09:36,367
La semana pasada, puse un
escorpión en la cama de Ransom.

222
00:09:36,450 --> 00:09:38,160
Estuvo mal. Casi se muere.

223
00:09:38,244 --> 00:09:39,996
¿Interrumpe a menudo las misiones?

224
00:09:40,079 --> 00:09:42,540
No, quiero decir que también hago las
cosas normales de la Flota Estelar.

225
00:09:42,623 --> 00:09:44,458
¿Estáis todos listos?

226
00:09:44,542 --> 00:09:46,627
En marcha.

227
00:09:52,800 --> 00:09:54,844
Los informes indican que
el primer contacto aquí

228
00:09:54,927 --> 00:09:56,567
fue un poco difícil. Los
pantanos no ayudaron.

229
00:09:56,637 --> 00:09:58,797
Intentemos contactar con
las autoridades locales.

230
00:09:58,798 --> 00:10:00,633
Entendido.

231
00:10:01,309 --> 00:10:03,644
Oye, ¿estás en una misión diferente

232
00:10:03,728 --> 00:10:04,812
o vienes con nosotros?

233
00:10:04,895 --> 00:10:06,314
Lo siento. Vale.

234
00:10:06,397 --> 00:10:08,316
Yo solo...

235
00:10:10,401 --> 00:10:12,653
Cuando hayamos terminado,
volverá a disfrutar

236
00:10:12,737 --> 00:10:14,905
del agua cristalina, rey Phibeas.

237
00:10:14,989 --> 00:10:18,034
Les osmeamos nuestra
más salobre gratitud.

238
00:10:20,213 --> 00:10:21,453
Así que, tú y Ramsey

239
00:10:21,454 --> 00:10:22,620
estáis muy unidos. ¿Cómo os conocisteis?

240
00:10:22,621 --> 00:10:24,373
No creo que esa información

241
00:10:24,457 --> 00:10:26,375
tenga relación con
nuestro objetivo actual.

242
00:10:26,459 --> 00:10:28,377
Joder, Durga. Solo estaba charlando.

243
00:10:28,461 --> 00:10:30,295
Sobrepresión crítica.

244
00:10:30,296 --> 00:10:32,506
¡Una de las válvulas en
cascada debe estar atascada!

245
00:10:32,590 --> 00:10:33,883
¡Tenemos treinta segundos

246
00:10:33,966 --> 00:10:35,217
hasta que todo el sistema explote!

247
00:10:35,301 --> 00:10:36,719
Mariner, los tricorders.

248
00:10:36,802 --> 00:10:38,596
Creo que los dejé

249
00:10:38,679 --> 00:10:39,847
en la sala del transportador.

250
00:10:42,725 --> 00:10:44,602
Intenta limpiarlo con
un pulso subsónico.

251
00:10:49,315 --> 00:10:51,233
Debo haber cogido la caja equivocada.

252
00:10:51,317 --> 00:10:53,694
Dejé todos los tricorders
en la Cerritos.

253
00:10:53,778 --> 00:10:56,530
Que es el lugar menos
útil donde dejarlos,

254
00:10:56,614 --> 00:10:59,283
Primer Oficial Mariner.

255
00:10:59,967 --> 00:11:01,577
Capitana Ramsey,

256
00:11:01,660 --> 00:11:03,537
solo quería hacer una breve pausa

257
00:11:03,621 --> 00:11:06,849
en nuestra operación encubierta
para comprobar la nave.

258
00:11:06,932 --> 00:11:08,751
La Cerritos y su tripulación

259
00:11:08,834 --> 00:11:10,920
han hecho un trabajo
admirable, capitana Freeman.

260
00:11:11,003 --> 00:11:12,588
Hemos reparado la tubería
averiada de Khwopa

261
00:11:12,671 --> 00:11:13,951
y estamos a la espera de la Rubidoux.

262
00:11:13,952 --> 00:11:15,716
Muy bien. Tengo que irme.

263
00:11:15,800 --> 00:11:18,260
Estas semillas de rulot
son muy volátiles.

264
00:11:18,344 --> 00:11:21,389
Puede que tenga que plantar
alguna en cualquier momento.

265
00:11:21,472 --> 00:11:23,099
Buena suerte, capitana.

266
00:11:23,182 --> 00:11:25,976
Vale, ¿así que a lo mejor
plantan una semilla?

267
00:11:26,060 --> 00:11:28,938
Parece que están en una
misión muy importante.

268
00:11:29,021 --> 00:11:32,775
Qué raro. La Rubidoux ya
debería haber llegado.

269
00:11:32,858 --> 00:11:34,578
El capitán Dayton no
es que sea muy puntual

270
00:11:34,652 --> 00:11:37,321
pero podríamos buscarlo. Iniciad
escáneres de largo alcance.

271
00:11:38,364 --> 00:11:40,032
Mariner,

272
00:11:40,116 --> 00:11:41,784
- ¿le importa?
- Yo.

273
00:11:41,867 --> 00:11:43,285
Claro. Desde luego.

274
00:11:43,369 --> 00:11:45,129
Allá vamos.

275
00:11:45,130 --> 00:11:47,244
¡Lo siento! Espera.

276
00:11:47,248 --> 00:11:49,583
A lo mejor Mariner no es
tan apta como recordaba.

277
00:11:49,667 --> 00:11:50,952
¡Que nadie se mueva! Esperad. Ya...

278
00:11:51,035 --> 00:11:53,087
Ya se apagará solo.

279
00:11:53,170 --> 00:11:55,650
Respira. Tú puedes.

280
00:11:56,995 --> 00:11:59,095
PRECAUCIÓN
CUARENTENA MÉDICA DE LA FLOTA

281
00:12:09,328 --> 00:12:10,479
No tenía ni idea de que hubiera

282
00:12:10,563 --> 00:12:12,314
tantos accidentes en la flota.

283
00:12:12,398 --> 00:12:14,817
Justamente por eso
existe la División 14.

284
00:12:14,900 --> 00:12:17,778
Para esconder los errores que
la flota quisiera ignorar.

285
00:12:17,862 --> 00:12:19,622
Eso no suena muy propio de la flota.

286
00:12:19,623 --> 00:12:21,252
Los almirantes no
quieren poner en peligro

287
00:12:21,253 --> 00:12:22,736
la lealtad de sus oficiales

288
00:12:22,820 --> 00:12:24,618
obligándolos a trabajar codo con codo

289
00:12:24,702 --> 00:12:26,662
con un tío cuyas partes del cuerpo

290
00:12:26,745 --> 00:12:28,873
crecen exageradamente y
envejecen muy lentamente.

291
00:12:28,956 --> 00:12:32,001
Eso es. Quedaos mirando.

292
00:12:32,084 --> 00:12:33,627
- No estaba mirando.
- El rarito

293
00:12:33,711 --> 00:12:35,838
que resultó infectado por la
mordedura de un caballo alienígena

294
00:12:35,921 --> 00:12:39,133
y quedó condenado a vivir su
vida como medio jovenzuelo.

295
00:12:39,216 --> 00:12:42,511
La gente prefiere mirar para
otro lado en lugar de curarnos.

296
00:12:42,595 --> 00:12:44,597
Somos incómodos de ver.

297
00:12:44,680 --> 00:12:46,891
¿Pero no hay especialistas
especializados en esto?

298
00:12:46,974 --> 00:12:48,684
Eso díselo a la alférez Jenna,

299
00:12:48,768 --> 00:12:51,020
que sufrió exposición
a la radiación delta.

300
00:12:51,103 --> 00:12:52,563
O a Ellis y Sanderson.

301
00:12:52,646 --> 00:12:55,524
Que tuvieron un accidente con
un transportador de neutrinos.

302
00:12:55,608 --> 00:12:58,360
- Tenemos dos de cada cosa.
- Casi de cada cosa.

303
00:12:58,444 --> 00:13:00,821
Y a Anthony.

304
00:13:03,073 --> 00:13:05,534
Hola, Anthony. ¿Antes era un hombre?

305
00:13:05,618 --> 00:13:07,153
Sí, eso suponemos.

306
00:13:07,236 --> 00:13:09,680
No te preocupes, Perra. Tu sitio
no está aquí con estos raritos.

307
00:13:09,764 --> 00:13:11,284
Te sacaré de aquí en cuanto pueda.

308
00:13:11,327 --> 00:13:13,247
Venga, lo estás poniendo
peor de lo que es.

309
00:13:13,248 --> 00:13:15,236
Nos vamos a un planeta spa

310
00:13:15,319 --> 00:13:17,046
con enfermeras majas y demás.

311
00:13:17,129 --> 00:13:18,714
Va a ser genial.

312
00:13:18,797 --> 00:13:19,882
¿La Granja?

313
00:13:19,965 --> 00:13:23,844
¿Crees que nos llevan a
un planeta paradisíaco?

314
00:13:23,928 --> 00:13:25,930
Espera, sí... Entonces, ¿a dónde vamos?

315
00:13:26,013 --> 00:13:29,016
A ninguna parte. Llevamos meses aquí.

316
00:13:29,099 --> 00:13:31,310
¡Esta es La Granja!

317
00:13:41,120 --> 00:13:42,363
Es la Rubidoux, capitana.

318
00:13:42,447 --> 00:13:44,532
Los sistemas parecen estar caídos.

319
00:13:44,615 --> 00:13:47,201
Le dije a Dayton que cambiara las
bobinas de energía el mes pasado.

320
00:13:47,284 --> 00:13:48,827
Parece que tenía razón.

321
00:13:48,911 --> 00:13:51,247
Si no hay energía, probablemente estén
escondidos en una estancia segura,

322
00:13:51,330 --> 00:13:53,916
esperando ser rescatados,
como la última vez.

323
00:13:53,999 --> 00:13:55,292
Durga, Mariner, Warren,

324
00:13:55,376 --> 00:13:56,936
venid conmigo. Les daremos un empujón.

325
00:14:03,342 --> 00:14:05,761
Se ha desconectado la
energía en ingeniería.

326
00:14:05,844 --> 00:14:07,596
Durga, vuelva a poner en marcha
los sistemas principales.

327
00:14:07,680 --> 00:14:09,920
Mariner y yo averiguaremos
dónde se esconde la tripulación.

328
00:14:09,921 --> 00:14:11,632
Debería ser una reparación
sencilla para mí, capitana.

329
00:14:11,642 --> 00:14:13,727
Contactaremos cada 15 minutos.
Y que alguien se asegure

330
00:14:13,811 --> 00:14:15,411
de hacernos una foto la
capitana Dayton y a mí

331
00:14:15,412 --> 00:14:17,330
cuando me agradezca por haberle
salvado el culo una vez más.

332
00:14:23,654 --> 00:14:26,240
Perdón, botas nuevas.

333
00:14:26,323 --> 00:14:29,410
Pero ¿qué pasa contigo?
Necesito que te esfuerces más.

334
00:14:29,493 --> 00:14:31,120
Lo siento. Sí, no, lo haré mejor.

335
00:14:31,203 --> 00:14:33,204
Ya sabes, son unas botas
horrendas. Estas botas son, como...

336
00:14:33,205 --> 00:14:34,645
Tengo... Bueno, me gustaría conseguir

337
00:14:34,707 --> 00:14:36,834
- una talla mayor.
- ¡Para ya con las botas!

338
00:14:36,917 --> 00:14:38,127
¿Qué te pasa, bonita?

339
00:14:38,210 --> 00:14:39,962
¿Qué te ocurre? Tú...
¿Quieres que demos un paseo?

340
00:14:40,045 --> 00:14:42,089
Venga. Vámonos.

341
00:14:44,758 --> 00:14:48,304
Escuchad. Hay un cambio
de guardia a las 0200.

342
00:14:48,387 --> 00:14:50,639
Es nuestra oportunidad de tomar la nave.

343
00:14:50,723 --> 00:14:51,932
Estás hablando de un motín.

344
00:14:52,016 --> 00:14:54,184
Exacto. Encontraremos
nuestro propio planeta

345
00:14:54,268 --> 00:14:57,187
donde no nos tratarán como
experimentos científicos fallidos.

346
00:14:57,271 --> 00:15:00,524
¡Esta noche, los monstruos lucharán!

347
00:15:00,608 --> 00:15:02,610
¡Los monstruos lucharán!
¡Los monstruos lucharán!

348
00:15:02,693 --> 00:15:05,738
Hermano, los monstruos
unidos ya no son monstruos.

349
00:15:05,821 --> 00:15:08,115
Dilo conmigo. ¡Los monstruos lucharán!

350
00:15:08,198 --> 00:15:10,534
Sí. ¡Los monstruos lucharán!

351
00:15:10,618 --> 00:15:11,994
¡Los monstruos lucharán!

352
00:15:12,077 --> 00:15:14,121
¡Los monstruos lucharán!
¡Los monstruos lucharán!

353
00:15:14,204 --> 00:15:16,364
Es lo que todos estaban
cantando. Lo hacíamos todos

354
00:15:16,415 --> 00:15:18,334
al unísono.

355
00:15:18,417 --> 00:15:21,045
¿Un motín? ¿En mi nave?
¡Cómo se atreven!

356
00:15:21,128 --> 00:15:22,671
Señor, solo quieren más información.

357
00:15:22,755 --> 00:15:24,632
Creo que si nos sentáramos todos
en una sala de conferencias

358
00:15:24,715 --> 00:15:26,550
y lo habláramos...

359
00:15:28,719 --> 00:15:31,680
Si esos anormales creen
que pueden amotinarse,

360
00:15:31,764 --> 00:15:34,808
les espera un duro despertar.

361
00:15:34,892 --> 00:15:37,332
¡No, no! La única razón por la que se
lo dije es para que nadie salga herido.

362
00:15:37,333 --> 00:15:39,396
Todos somos de la Flota Estelar.
Tenemos que seguir las reglas.

363
00:15:39,480 --> 00:15:40,857
- Yo soy las reglas.
- ¡Espere!

364
00:15:40,940 --> 00:15:43,020
¡Hablemos de ello! ¡Señor! ¡No
les diga que me he chivado!

365
00:15:43,021 --> 00:15:44,239
¡No les diga que me he chivado!

366
00:15:44,522 --> 00:15:45,736
¿Hola?

367
00:15:45,819 --> 00:15:48,530
Hola, ¿gente de la Rubidoux? ¿Hola?

368
00:15:48,614 --> 00:15:50,032
¿Dónde está la gente?

369
00:15:50,115 --> 00:15:52,159
¿Cómo puedes hacer esto todos
los días? Es muy aburrido.

370
00:15:52,242 --> 00:15:53,562
Te solían gustar los
misterios del espacio.

371
00:15:53,619 --> 00:15:54,703
Sí. Solía ser tonta.

372
00:15:54,787 --> 00:15:56,246
Esa es una manera de verlo.

373
00:15:56,330 --> 00:15:58,165
- ¿Qué significa eso?
- Esperaba trabajar

374
00:15:58,248 --> 00:16:00,088
con una de las mejores
personas de la Flota Estelar

375
00:16:00,089 --> 00:16:02,252
que conocí en la Academia,
no la que eres ahora.

376
00:16:02,336 --> 00:16:04,488
Sí, y yo esperaba estar
trabajando con mi divertida amiga,

377
00:16:04,572 --> 00:16:05,706
- no una completa...
- Alto.

378
00:16:05,789 --> 00:16:07,716
Estas puertas han sido selladas a mano.

379
00:16:18,769 --> 00:16:20,645
- No quiero morir.
- Tranquilos, somos de la Flota Estelar.

380
00:16:20,646 --> 00:16:22,313
- No quiero morir.
- Capitana Dayton.

381
00:16:22,314 --> 00:16:24,074
Capitana, capitana, todo irá bien.

382
00:16:24,075 --> 00:16:25,567
¡No! ¡Esa cosa sigue ahí afuera!

383
00:16:25,651 --> 00:16:27,736
No hay nada ahí fuera,
salvo la Cerritos.

384
00:16:27,820 --> 00:16:30,572
¡No lo entienden! ¡Estamos dentro!

385
00:16:30,656 --> 00:16:34,118
Es la hora. ¡Vamos a sacudir esta nave!

386
00:16:34,201 --> 00:16:36,245
- ¿Qué creen que están haciendo?
- Nada.

387
00:16:36,328 --> 00:16:37,579
¡Este motín los convierte en traidores!

388
00:16:37,663 --> 00:16:40,791
¿Motín? No, esto es solo utilería

389
00:16:40,874 --> 00:16:43,419
de nuestro... musical,
¿no es verdad, tíos?

390
00:16:43,502 --> 00:16:46,755
¡Dejad de mentir! ¡Boimler me lo
ha contado todo! Brad Boimler.

391
00:16:46,839 --> 00:16:48,759
- No, no, no.
- Ese de ahí... Brad Boimler.

392
00:16:48,760 --> 00:16:49,760
¡Boimler, ¿qué cojones?!

393
00:16:49,842 --> 00:16:51,760
¿Los monstruos lucharán?

394
00:16:51,844 --> 00:16:54,638
De ahora en adelante, quedan
todos confinados a sus camarotes.

395
00:16:54,722 --> 00:16:56,765
Les sugiero que utilicen
el tiempo a solas

396
00:16:56,849 --> 00:16:59,560
para pensar en ser más como Brad.

397
00:16:59,643 --> 00:17:02,604
Esperad, esperad, esperad. No tengo
ni idea de cómo se ha podido enterar.

398
00:17:02,688 --> 00:17:04,606
- Eso es una locura.
- ¡A por la rata!

399
00:17:04,690 --> 00:17:06,650
- ¡A por él!
- Tíos, no. ¡Ayuda! ¡Son demasiados!

400
00:17:06,734 --> 00:17:09,486
Apagamos nuestros sistemas porque
se alimenta de electricidad.

401
00:17:09,570 --> 00:17:11,380
Durga, no reestablezca la electricidad.

402
00:17:11,464 --> 00:17:13,557
Durga, Durga... electricidad.

403
00:17:13,641 --> 00:17:15,743
Capitana, la gravedad
artificial vuelve a funcionar.

404
00:17:20,873 --> 00:17:23,792
¡¿Qué cojones?!

405
00:17:23,876 --> 00:17:25,753
¡Para! ¡Para! ¡Para!

406
00:17:25,836 --> 00:17:27,921
¿Qué tan grande es?

407
00:17:35,179 --> 00:17:37,389
Vale, quedaos conmigo.
Tenemos que mantener la calma.

408
00:17:39,391 --> 00:17:40,476
¡Al pasillo, ahora!

409
00:17:40,559 --> 00:17:43,687
Ramsey a la Cerritos. Preparados
para transporte de emergencia.

410
00:17:43,771 --> 00:17:46,982
Esa cosa debe estar bloqueando la señal.

411
00:17:48,317 --> 00:17:50,778
¡No quiero morir en el espacio!
¡No quiero morir en el espacio!

412
00:17:50,861 --> 00:17:53,155
- Vamos a...
- Recogedla.

413
00:17:53,238 --> 00:17:54,972
Tenemos que llegar al puente.
Ahí es a dónde nos trasportamos.

414
00:17:54,973 --> 00:17:56,014
Existe la posibilidad

415
00:17:56,015 --> 00:17:57,536
de pillar señal ahí.

416
00:17:57,537 --> 00:17:59,099
¿Dónde ha estado esta
Mariner todo el día?

417
00:17:59,119 --> 00:18:00,286
No sé de qué me estás hablando.

418
00:18:00,287 --> 00:18:01,997
No, no, no, no. Aquí pasa algo.

419
00:18:02,080 --> 00:18:04,160
La has estado cagando sin
parar y, de buenas a primeras,

420
00:18:04,161 --> 00:18:06,681
vuelves a hacerte cargo de la situación
y a noquear capitanes... espera.

421
00:18:08,220 --> 00:18:10,620
¿No será mejor que lo hablemos
después de la emergencia espacial?

422
00:18:10,621 --> 00:18:12,341
Lo hacías aposta, ¿no?

423
00:18:12,424 --> 00:18:14,784
Pensaste que te ofrecería
un puesto en la Oakland.

424
00:18:14,785 --> 00:18:16,637
Ya, bueno, a lo mejor no
quería que mi mejor amiga

425
00:18:16,720 --> 00:18:18,440
me engañara para coger
un puesto que no quiero.

426
00:18:18,441 --> 00:18:20,182
¿No se te ocurrió pensar eso?

427
00:18:20,265 --> 00:18:21,390
Todos creíamos que serías la primera
de la clase en llegar a capitán.

428
00:18:21,391 --> 00:18:24,311
Tus notas eran las mejores,
nos ayudaste a los demás.

429
00:18:24,394 --> 00:18:26,522
Ahora parece que ni siquiera te
gusta pertenecer a la Flota Estelar.

430
00:18:26,605 --> 00:18:29,191
Antes hacías lo que
querías cuando querías.

431
00:18:29,274 --> 00:18:31,485
Ahora tienes que contactar
con Durga cada cinco minutos.

432
00:18:31,568 --> 00:18:34,738
Porque me encanta liderar
un equipo que confía en mí.

433
00:18:34,822 --> 00:18:36,323
Vale, pero yo odio

434
00:18:36,406 --> 00:18:37,615
que todos me presionen

435
00:18:37,616 --> 00:18:38,742
para que suba de rango.

436
00:18:38,826 --> 00:18:40,744
¿Por qué no puedo ser una
alférez de la hostia?

437
00:18:40,828 --> 00:18:42,868
¿Qué te parece si dejas de
fingir que eres un puto desastre

438
00:18:42,913 --> 00:18:44,498
y yo dejaré de intentar reclutarte

439
00:18:44,581 --> 00:18:47,376
- y así podremos salvar a esta gente?
- ¡Trato hecho!

440
00:18:48,961 --> 00:18:50,178
Te pillé.

441
00:18:50,262 --> 00:18:52,548
Una rata atrapada en una
cámara de descompresión.

442
00:18:52,631 --> 00:18:54,383
Me parece bien.

443
00:18:54,466 --> 00:18:56,051
¿Unas últimas palabras?

444
00:18:56,134 --> 00:18:57,814
No me hagáis daño. ¡No me hagáis daño!

445
00:18:57,815 --> 00:18:59,346
Soy uno de vosotros, ¿veis?

446
00:19:01,098 --> 00:19:03,016
¡Se ha arreglado! ¡Ya
no soy un monstruo!

447
00:19:03,100 --> 00:19:05,394
¡Eh, mira eso! ¡Genial!

448
00:19:05,477 --> 00:19:07,437
Ahora eres normal.

449
00:19:07,521 --> 00:19:09,398
Disfruta de tu paseo por el espacio.

450
00:19:14,444 --> 00:19:17,656
Espera. ¿Por qué no está saliendo
el aire de mis pulmones?

451
00:19:19,157 --> 00:19:21,243
¡La granja! ¿Es real?

452
00:19:21,326 --> 00:19:23,245
¿No es hermosa? Puede que
las misiones sean largas,

453
00:19:23,328 --> 00:19:26,373
pero vale la pena cada vez que llegamos.

454
00:19:26,456 --> 00:19:28,584
Vaya vergüenza.

455
00:19:28,667 --> 00:19:30,544
Señor, lo siento mucho por...

456
00:19:30,627 --> 00:19:32,713
- lo del motín.
- Lo entiendo.

457
00:19:32,796 --> 00:19:35,382
La granja parece algo increíble.

458
00:19:35,465 --> 00:19:37,926
No, siento haber
reaccionado como lo hice.

459
00:19:37,983 --> 00:19:39,343
Deberíamos haberlo hablado.

460
00:19:39,344 --> 00:19:41,096
¡Que es justo lo que dije
que teníamos que hacer!

461
00:19:41,179 --> 00:19:43,891
La próxima vez evitaremos
que se produzcan motines.

462
00:19:43,974 --> 00:19:46,351
Deberíamos repintar la
nave con colores más vivos,

463
00:19:46,435 --> 00:19:48,604
y ponerle luces para que no
resulte tan escalofriante.

464
00:19:48,687 --> 00:19:52,149
Disfrutad del camino
hacia la recuperación.

465
00:19:55,819 --> 00:19:57,362
Es mi risa normal.

466
00:20:10,334 --> 00:20:12,169
Aquí es cuando nos tenemos que despedir.

467
00:20:12,252 --> 00:20:14,004
No quiero dejarte.

468
00:20:14,087 --> 00:20:16,256
No eres un monstruo.
Eres una perra buena.

469
00:20:16,340 --> 00:20:19,051
Nunca dejaré de intentar
llevarte de vuelta a casa.

470
00:20:19,134 --> 00:20:22,137
Tendi, has sido una creadora ejemplar.

471
00:20:22,220 --> 00:20:24,640
Pero no llores. ¡Esto me encanta!

472
00:20:24,723 --> 00:20:26,308
Hay muchísimo espacio para correr

473
00:20:26,391 --> 00:20:28,477
y muchas cosas molonas en las que mear.

474
00:20:28,560 --> 00:20:31,188
¡Me alegro mucho de
que estés feliz aquí!

475
00:20:31,271 --> 00:20:33,941
Bueno, Perra, supongo
que esto es un adiós.

476
00:20:34,024 --> 00:20:35,484
Adiós, Tendi.

477
00:20:35,567 --> 00:20:39,321
Que el sol brille para ti.

478
00:20:40,948 --> 00:20:42,616
Espera. ¿Sabías que
puede hablar y todo eso?

479
00:20:42,699 --> 00:20:44,493
Claro que puede. Es una perra.

480
00:20:44,576 --> 00:20:46,313
Los perros normales no hacen esas cosas.

481
00:20:46,314 --> 00:20:47,329
¿No?

482
00:20:47,412 --> 00:20:49,532
Espera. ¿Los perros normales
vuelan y escupen rayos?

483
00:20:49,581 --> 00:20:52,376
¡No, nada de eso!

484
00:20:52,459 --> 00:20:54,878
Vale, ahora todo tiene sentido.

485
00:20:54,962 --> 00:20:57,422
Eh, sí que eres un monstruo.

486
00:20:57,506 --> 00:21:00,342
¡Lo sé! Es que no quería
que te preocuparas.

487
00:21:00,425 --> 00:21:02,552
Es muy buena chica.

488
00:21:02,636 --> 00:21:05,889
Me pido a esta ricura.

489
00:21:05,973 --> 00:21:07,516
No, ni siquiera debería

490
00:21:07,599 --> 00:21:09,518
estar aquí. Ya no es un monstruo.

491
00:21:09,601 --> 00:21:11,687
- ¿No lo eres?
- Tengo reflujo.

492
00:21:11,770 --> 00:21:14,147
Eso es monstruoso.

493
00:21:14,231 --> 00:21:16,525
¡Esperad, esperad, esperad!

494
00:21:16,608 --> 00:21:18,276
No.

495
00:21:27,077 --> 00:21:29,621
¡Hoy no, mocoso!

496
00:21:35,961 --> 00:21:38,380
Durga, informe.

497
00:21:38,463 --> 00:21:41,717
Hay una especie de entidad
alienígena en la nave.

498
00:21:41,800 --> 00:21:43,427
- ¿Tú crees?
- Vale, gente,

499
00:21:43,510 --> 00:21:44,790
vamos a sacarlos de aquí.

500
00:21:48,140 --> 00:21:50,892
- Warren, sácanos de aquí.
- Lo intento. Son demasiados.

501
00:21:50,976 --> 00:21:52,129
No tenemos tiempo.

502
00:21:53,336 --> 00:21:54,521
¡Rutherford!

503
00:21:54,604 --> 00:21:56,313
¡Necesitamos tu transporte ya!

504
00:21:56,314 --> 00:21:57,441
¡Dejó a Boimler todo raro!

505
00:21:57,524 --> 00:21:58,567
¡Boimlerízanos de aquí!

506
00:22:00,986 --> 00:22:03,013
- ¡Un momento!
- ¡Rutherford!

507
00:22:12,706 --> 00:22:14,583
Venga, nena. ¡Dáselo todo a Rutherford!

508
00:22:25,635 --> 00:22:27,429
¡Tío, sabía que podías, Ruthy!

509
00:22:27,512 --> 00:22:29,264
¿Por qué seguimos en fase?

510
00:22:29,347 --> 00:22:30,891
Es solo cosmético.

511
00:22:30,974 --> 00:22:35,604
Es solo cosmético.

512
00:22:39,357 --> 00:22:41,401
Diario del capitán.

513
00:22:41,485 --> 00:22:43,820
La evacuación de la USS
Rubidoux ha sido un éxito

514
00:22:43,904 --> 00:22:46,448
gracias a la rápida reacción de
la tripulación de la Cerritos.

515
00:22:46,531 --> 00:22:49,785
Aunque de momento desconocemos la
naturaleza de la entidad espacial,

516
00:22:49,868 --> 00:22:53,997
creemos que es pacífica y
está buscando un hogar.

517
00:22:55,707 --> 00:22:56,917
¿Estás curado?

518
00:22:57,000 --> 00:22:58,460
¿Ves? Sabía que estarías bien.

519
00:22:58,543 --> 00:23:00,462
Mira, me tienes que fastidiar otra vez.

520
00:23:00,545 --> 00:23:02,745
No permanentemente, algo
como para unas dos semanas.

521
00:23:02,746 --> 00:23:04,633
He estado trasteando con
plasmas ancestrales.

522
00:23:04,716 --> 00:23:07,302
Buenas tardes. Soy Tendi.

523
00:23:07,385 --> 00:23:09,930
¿Cómo estás hoy?

524
00:23:10,013 --> 00:23:12,808
Me ha lamido. ¡Qué rarita es!

525
00:23:12,891 --> 00:23:14,643
¿Ves eso?

526
00:23:14,726 --> 00:23:16,603
No hay nada como un gran alienígena
espacial para recordarte

527
00:23:16,686 --> 00:23:18,814
que ser explorador espacial es genial.

528
00:23:18,897 --> 00:23:20,482
Sí, es lo mejor.

529
00:23:20,565 --> 00:23:23,735
La Flota Estelar no es perfecta,
pero mi oferta sigue en pie.

530
00:23:23,819 --> 00:23:26,822
Si quieres tener la oportunidad de
ser un ejemplo, tienes mi apoyo.

531
00:23:26,905 --> 00:23:30,033
Si tuviera que subir de rango
por alguien, sería por ti,

532
00:23:30,117 --> 00:23:32,157
pero todavía tengo cosas que aprender

533
00:23:32,240 --> 00:23:34,117
sobre quién quiero ser en
las cubiertas inferiores.

534
00:23:34,200 --> 00:23:36,623
A lo mejor me acabo rebajando
y me hago capitana.

535
00:23:36,689 --> 00:23:38,249
A lo mejor no. Seguramente no.

536
00:23:38,250 --> 00:23:40,293
- Solo necesito tiempo para conocerme.
- Sé que lo harás.

537
00:23:40,377 --> 00:23:43,463
Bueno, bueno, bueno, la
preciosa capitana Ramsey.

538
00:23:43,547 --> 00:23:45,465
Me encantaría invitarte a una copa.

539
00:23:46,950 --> 00:23:49,591
Lo siento, Ransom. Fue un reflejo.

540
00:23:49,594 --> 00:23:51,596
Creo que paso en lo de la copa.

541
00:23:53,557 --> 00:23:55,183
Bien hecho, Ramsey.

542
00:23:55,267 --> 00:23:57,519
Nos relacionamos así. Está de guasa.

543
00:24:34,020 --> 00:24:40,020
www.subtitulamos.tv

