1
00:00:10,414 --> 00:00:12,897
¿Puede ofrecer esperanza
a los desempleados?

2
00:00:13,004 --> 00:00:14,632
Creo que va a ser muy difícil

3
00:00:14,657 --> 00:00:17,444
reducirlos significativamente en 1983.

4
00:00:18,065 --> 00:00:20,030
- ESTA ES UNA HISTORIA REAL
- Los indigentes deambulan por Londres

5
00:00:20,055 --> 00:00:22,921
buscando hallar calles cubiertas de oro

6
00:00:22,946 --> 00:00:26,108
y faros que los guíen
hacia la prosperidad.

7
00:00:26,133 --> 00:00:28,013
Al ir a la Oficina de
Empleo: "¿Dónde vives?".

8
00:00:28,038 --> 00:00:31,179
"No tengo dirección fija". "Lo
siento, no podemos darte un trabajo".

9
00:00:32,289 --> 00:00:34,155
Un ejército cada vez
más grande de jóvenes

10
00:00:34,180 --> 00:00:36,077
busca trabajar o una nueva vida.

11
00:00:36,102 --> 00:00:38,343
Lo que necesitan es un
hogar seguro y un empleo,

12
00:00:38,368 --> 00:00:40,147
pero, a menudo, se les
niegan ambas cosas.

13
00:00:40,172 --> 00:00:41,483
Lo primero que descubren

14
00:00:41,508 --> 00:00:45,155
es que Londres no es como
se ve en la televisión.

15
00:00:45,296 --> 00:00:48,241
Muchas veces cortan todos
sus lazos con el pasado

16
00:00:48,266 --> 00:00:49,976
convirtiéndose así en objetivos fáciles

17
00:00:50,001 --> 00:00:52,765
para la explotación por parte
de delincuentes o timadores.

18
00:00:52,790 --> 00:00:57,190
Es un lugar cada vez más violento,
sobre todo para los jóvenes.

19
00:00:59,447 --> 00:01:03,561
www.subtitulamos.tv

20
00:01:10,827 --> 00:01:13,171
Hola. Pasa.

21
00:01:13,196 --> 00:01:15,577
- Gracias.
- Cariño, ha venido Tilly.

22
00:01:16,841 --> 00:01:19,077
- Por aquí.
- Gracias.

23
00:01:20,604 --> 00:01:24,364
Hola, Peter. Siento llegar tan pronto.

24
00:01:24,818 --> 00:01:27,530
Espera, dame un segundo.

25
00:01:43,736 --> 00:01:45,476
Aquí tienes.

26
00:01:46,463 --> 00:01:49,296
Han dicho que debería haber
unas espinilleras de cricket.

27
00:01:49,405 --> 00:01:51,046
Bueno, es febrero.

28
00:01:51,680 --> 00:01:54,265
Los chicos no las
necesitarán hasta el verano.

29
00:01:54,526 --> 00:01:56,846
Seguro que los veo antes.

30
00:01:59,487 --> 00:02:01,087
Iré a por ellas.

31
00:02:02,986 --> 00:02:04,706
Lo siento, Peter.

32
00:02:06,428 --> 00:02:08,428
No es culpa tuya.

33
00:02:10,716 --> 00:02:14,671
Gracias. Perdón de nuevo
por la intromisión.

34
00:02:20,722 --> 00:02:23,202
Till, espera un momento.

35
00:02:24,320 --> 00:02:25,880
Mira...

36
00:02:27,264 --> 00:02:29,233
sé que tratas de ser una
buena amiga para Carol

37
00:02:29,258 --> 00:02:32,351
y no quiero que esto te pille en medio.

38
00:02:33,169 --> 00:02:36,601
Pero... no puedo seguir así.

39
00:02:36,840 --> 00:02:38,851
Es de locos.

40
00:02:39,685 --> 00:02:41,296
Lo que pasara entre ella y yo

41
00:02:41,321 --> 00:02:43,288
no tiene que ver con los niños.

42
00:02:45,251 --> 00:02:46,960
Por favor.

43
00:02:49,106 --> 00:02:50,506
Los echo de menos.

44
00:02:54,801 --> 00:02:56,521
Hablaré con ella.

45
00:02:58,514 --> 00:03:00,074
Gracias.

46
00:03:06,805 --> 00:03:08,186
Buenas.

47
00:03:08,344 --> 00:03:10,155
- ¿Alguna novedad esta noche?
- No muchas.

48
00:03:10,180 --> 00:03:12,921
Otro robo en Wood Green, pero ya está.

49
00:03:12,946 --> 00:03:14,218
¿Algún testigo?

50
00:03:14,243 --> 00:03:16,643
Informaron hace solo media hora.

51
00:03:16,853 --> 00:03:19,351
¿Puedes ir a tomar
declaración de camino a casa?

52
00:03:22,179 --> 00:03:24,077
- ¿Está el jefe?
- Sí.

53
00:03:26,362 --> 00:03:27,608
- ¿Jefe?
- ¿Sí?

54
00:03:27,633 --> 00:03:28,897
Ha llamado Steve.

55
00:03:29,137 --> 00:03:32,132
Han encontrado lo que parecen
restos humanos en Muswell Hill.

56
00:03:32,157 --> 00:03:33,663
En un sistema de drenaje.

57
00:03:33,688 --> 00:03:35,936
- ¿Restos?
- Es lo que ha dicho.

58
00:03:39,031 --> 00:03:40,522
¿Te ha dado una dirección?

59
00:03:40,640 --> 00:03:43,718
Sí, el 23 de Cranley Gardens.

60
00:03:45,326 --> 00:03:48,483
Vale. Si vuelve a llamar,
dile que voy para allá.

61
00:03:49,846 --> 00:03:51,272
Creía que lo estabas dejando.

62
00:03:51,297 --> 00:03:52,843
Y eso hago.

63
00:04:15,453 --> 00:04:17,483
El Sr. Cattran nos ha llamado.

64
00:04:17,791 --> 00:04:19,241
- Hola.
- ¿Cómo está?

65
00:04:19,873 --> 00:04:22,546
Le decía al agente
que me avisaron anoche

66
00:04:22,571 --> 00:04:24,601
por una obstrucción. Había mucho más,

67
00:04:24,626 --> 00:04:26,866
pero, al volver esta
mañana, ya no estaba.

68
00:04:28,742 --> 00:04:31,108
- ¿Se podría haber desatascado solo?
- Qué va.

69
00:04:31,133 --> 00:04:33,124
Hay que acceder y limpiarlo a mano.

70
00:04:33,149 --> 00:04:34,890
Además, uno de los
inquilinos de la planta baja

71
00:04:34,915 --> 00:04:37,186
oyó anoche a alguien hurgando por aquí.

72
00:04:43,652 --> 00:04:45,249
¿Sabe hasta dónde llega la obstrucción?

73
00:04:45,273 --> 00:04:47,600
Hasta la mitad, pero el piso
central no está habitado,

74
00:04:47,625 --> 00:04:49,764
así que tiene que venir del último piso.

75
00:04:49,789 --> 00:04:52,795
Es quien dijo anoche
que eran sobras de KFC.

76
00:04:53,118 --> 00:04:55,107
Tiene que ser humano, ¿verdad?

77
00:04:56,973 --> 00:04:59,732
- Gracias, Sr. Cattran.
- ¿Es todo?

78
00:05:00,367 --> 00:05:03,670
Le llamaremos para tomarle
declaración en comisaría.

79
00:05:03,841 --> 00:05:05,615
Claro.

80
00:05:07,821 --> 00:05:09,709
¿Crees que quería llevarse una medalla?

81
00:05:11,612 --> 00:05:13,310
¿Qué te parece?

82
00:05:13,922 --> 00:05:15,882
Vamos a llevárselos a los forenses,

83
00:05:15,907 --> 00:05:17,779
a ver si confirman que son humanos.

84
00:05:18,549 --> 00:05:21,100
- ¿Está en casa?
- En el trabajo, por lo visto.

85
00:05:21,125 --> 00:05:23,162
La Oficina de Empleo de Kentish Town.

86
00:05:24,443 --> 00:05:26,443
¿Qué quieres hacer?

87
00:05:28,634 --> 00:05:30,326
Supongo que hay que esperar.

88
00:05:30,351 --> 00:05:31,446
Vale.

89
00:05:31,471 --> 00:05:33,471
Sabía que dirías eso.

90
00:06:11,095 --> 00:06:12,521
¿Dennis Nilsen?

91
00:06:12,600 --> 00:06:13,912
¿Va todo bien?

92
00:06:13,937 --> 00:06:16,232
Soy el inspector jefe Peter Jay

93
00:06:16,257 --> 00:06:18,709
y él es el inspector Steve McCusker.

94
00:06:18,956 --> 00:06:21,162
Querríamos hablar con
usted sobre sus cañerías.

95
00:06:21,471 --> 00:06:23,959
¿Desde cuándo a la
policía le interesa eso?

96
00:06:25,492 --> 00:06:27,812
Hablemos de ello arriba, ¿le parece?

97
00:06:28,850 --> 00:06:30,370
Muy bien.

98
00:06:32,537 --> 00:06:34,287
¿Qué ocurre?

99
00:06:34,312 --> 00:06:37,435
Se han encontrado restos
humanos en el drenaje exterior.

100
00:06:37,460 --> 00:06:38,796
De acuerdo.

101
00:06:39,703 --> 00:06:41,463
Pasen.

102
00:06:42,790 --> 00:06:45,076
Tranquilos, es muy amigable.

103
00:06:52,402 --> 00:06:54,428
No me haga perder el tiempo.

104
00:06:55,078 --> 00:06:57,078
¿Dónde está el resto del cuerpo?

105
00:06:59,035 --> 00:07:00,795
En la despensa.

106
00:07:19,230 --> 00:07:22,467
Dennis Nilsen, queda arrestado
como sospechoso de asesinato.

107
00:07:22,734 --> 00:07:25,123
Tiene derecho a guardar silencio
salvo que desee lo contrario,

108
00:07:25,148 --> 00:07:28,123
pero lo que diga podría
ser utilizado como prueba.

109
00:07:30,181 --> 00:07:32,981
Que no suba nadie hasta
que llegue el forense.

110
00:07:48,107 --> 00:07:50,584
¿Hablamos de un cuerpo o de dos?

111
00:07:53,505 --> 00:07:57,162
De 15 o 16... creo.

112
00:08:20,528 --> 00:08:22,310
Bien, ¿qué sabemos?

113
00:08:22,335 --> 00:08:24,015
Al menos una víctima.

114
00:08:24,040 --> 00:08:26,873
Restos parciales hallados en una
bolsa de basura en la despensa.

115
00:08:26,898 --> 00:08:29,060
Un varón joven, según su torso.

116
00:08:29,085 --> 00:08:31,507
A juzgar por el olor del piso,
diría que había muchos más.

117
00:08:31,531 --> 00:08:34,326
No hay pruebas reales
de 16 cuerpos, ¿verdad?

118
00:08:34,351 --> 00:08:36,740
Hasta mañana nada.
Hay demasiada humedad.

119
00:08:36,765 --> 00:08:37,865
Hemos asegurado la escena,

120
00:08:37,890 --> 00:08:40,410
pero hay riesgo de contaminación
si entramos demasiado pronto.

121
00:08:40,435 --> 00:08:43,537
Lo que decía en le coche
era muy convincente, jefe.

122
00:08:43,562 --> 00:08:45,922
¿Por qué habló con él en el coche?

123
00:08:46,066 --> 00:08:47,529
- Estaba...
- ¿Y si dice

124
00:08:47,554 --> 00:08:50,014
que confesó bajo coacción?

125
00:08:50,918 --> 00:08:52,217
Si está diciendo la verdad,

126
00:08:52,242 --> 00:08:54,248
el mundo entero nos estará observando.

127
00:08:54,273 --> 00:08:57,084
Hay que hacerlo todo según
las normas a partir de ahora.

128
00:08:59,529 --> 00:09:03,225
Necesitamos que identifique
los restos antes de acusarlo.

129
00:09:03,364 --> 00:09:05,084
¿Usted qué cree?

130
00:09:05,767 --> 00:09:07,428
Que se atraen más abejas

131
00:09:07,453 --> 00:09:09,386
con miel que con vinagre.

132
00:09:13,336 --> 00:09:16,176
- Siento llamarle tan tarde, Ronnie.
- No pasa nada.

133
00:09:16,552 --> 00:09:19,053
Querría hablar cinco minutos a
solas con mi cliente si es posible.

134
00:09:20,162 --> 00:09:21,413
- ¿Lo haremos ahí?
- Sí.

135
00:09:21,437 --> 00:09:23,917
He pensado que sería
más cómodo para todos.

136
00:09:30,642 --> 00:09:32,310
Soy Ronald Moss...

137
00:09:35,023 --> 00:09:38,343
Esta noche, dos agentes de
policía han entrado en su piso.

138
00:09:38,476 --> 00:09:40,876
Allí han hallado los
restos de un hombre.

139
00:09:41,136 --> 00:09:43,136
¿Quiere explicarlo?

140
00:09:44,934 --> 00:09:47,060
¿En qué contexto?

141
00:09:48,959 --> 00:09:50,759
¿Cómo llegó allí?

142
00:09:50,784 --> 00:09:52,405
¿Han registrado ya el resto del piso?

143
00:09:52,429 --> 00:09:54,615
Se está haciendo en estos momentos.

144
00:09:54,640 --> 00:09:59,154
Encontrarán más en la caja
de té de mi dormitorio

145
00:09:59,179 --> 00:10:02,904
y en el cajón que sobresale en el baño.

146
00:10:02,929 --> 00:10:05,123
En total, los restos de tres personas.

147
00:10:05,991 --> 00:10:08,021
En el coche dijo que había más.

148
00:10:08,046 --> 00:10:11,592
- He de advertir a mi cliente...
- 195 de Melrose Avenue, N2.

149
00:10:11,617 --> 00:10:16,506
Allí encontrarán restos de
12 o 13 personas desde 1978.

150
00:10:18,781 --> 00:10:21,123
La verdad es que es un alivio
quitarme ese peso de encima.

151
00:10:28,246 --> 00:10:29,646
Gracias.

152
00:10:41,294 --> 00:10:43,389
¿A quién pertenecen todos esos restos?

153
00:10:43,414 --> 00:10:46,264
- Necesito hablar con mi cliente...
- No pasa nada.

154
00:10:46,910 --> 00:10:49,904
Me temo que no recuerdo sus nombres.

155
00:10:50,850 --> 00:10:52,256
¿Ninguno?

156
00:10:52,474 --> 00:10:54,896
En su momento, los acababa
de conocer prácticamente.

157
00:10:54,921 --> 00:10:56,279
¿Dónde los conoció?

158
00:10:56,304 --> 00:10:58,428
En todas partes. Bares, la calle.

159
00:10:58,453 --> 00:11:00,193
A algunos solo quería darles de comer.

160
00:11:00,666 --> 00:11:03,240
Londres puede ser un
lugar muy solitario.

161
00:11:03,265 --> 00:11:05,178
Siendo amable se llega a todas partes.

162
00:11:05,264 --> 00:11:06,944
Entonces, ¿eran indigentes?

163
00:11:07,494 --> 00:11:08,865
Algunos.

164
00:11:08,890 --> 00:11:10,935
Por temas de drogas, normalmente.

165
00:11:10,960 --> 00:11:13,935
Es una enfermedad, es muy triste.

166
00:11:13,960 --> 00:11:15,661
Y...

167
00:11:15,685 --> 00:11:17,654
este maldito gobierno
no hace nada por ellos.

168
00:11:17,904 --> 00:11:20,824
- ¿Todos eran varones?
- Sí.

169
00:11:20,849 --> 00:11:22,256
¿Cuántos años tenían?

170
00:11:22,281 --> 00:11:25,076
Algunos parecían más jóvenes que otros.

171
00:11:25,101 --> 00:11:28,475
- No soy de mucha ayuda.
- No, lo está haciendo bien.

172
00:11:29,107 --> 00:11:30,451
¿Cómo los mató?

173
00:11:30,476 --> 00:11:32,029
Los estrangulé.

174
00:11:32,168 --> 00:11:34,217
¿Dónde tuvieron lugar los asesinatos?

175
00:11:34,242 --> 00:11:35,607
En mi casa.

176
00:11:35,632 --> 00:11:37,553
La mayoría en mi cama,
para ser concretos.

177
00:11:37,578 --> 00:11:39,129
¿Fueron a su casa por voluntad propia?

178
00:11:39,154 --> 00:11:40,154
Sí.

179
00:11:42,570 --> 00:11:44,410
¿Eran todos homosexuales?

180
00:11:44,435 --> 00:11:45,988
No recuerdo preguntárselo.

181
00:11:46,013 --> 00:11:48,453
¿Es usted homosexual, Sr. Nilsen?

182
00:11:50,492 --> 00:11:54,019
Bueno... por no complicar las cosas,

183
00:11:54,044 --> 00:11:56,168
podrían clasificarme como homosexual.

184
00:11:56,193 --> 00:11:58,488
Si es el caso, que no estoy seguro.

185
00:11:58,513 --> 00:12:02,153
¿Cuándo tuvieron lugar los tres
asesinatos de Cranley Gardens?

186
00:12:02,315 --> 00:12:05,235
El más reciente fue hace tres semanas.

187
00:12:05,392 --> 00:12:07,058
   

188
00:12:07,083 --> 00:12:09,668
Los otros, en algún
momento del año pasado.

189
00:12:11,331 --> 00:12:13,269
¿Los ha conservado un año?

190
00:12:13,914 --> 00:12:14,914
Sí.

191
00:12:15,371 --> 00:12:16,754
¿En pedazos?

192
00:12:16,786 --> 00:12:20,002
No, no. Su disección fue
solo para eliminarlos.

193
00:12:20,544 --> 00:12:24,144
Después de un banquete toca
fregar los platos, digamos.

194
00:12:24,255 --> 00:12:27,416
En Melrose era simple, porque
estaba en una planta baja,

195
00:12:27,441 --> 00:12:29,841
así que había hueco bajo
la tarima para almacenaje

196
00:12:29,866 --> 00:12:33,826
y acceso directo al jardín cuando
era necesaria una limpieza.

197
00:12:34,010 --> 00:12:38,017
Sí, lo recuerdo. En Melrose, cuando
los cuerpos empezaban a acumularse,

198
00:12:38,042 --> 00:12:40,202
sabía que habría problemas
con el olor, así que,

199
00:12:40,361 --> 00:12:44,860
el fin de semana, levantaba la tarima,

200
00:12:44,885 --> 00:12:47,758
me emborrachaba para poder afrontarlo,

201
00:12:49,118 --> 00:12:51,789
extendía una especie de

202
00:12:51,814 --> 00:12:54,164
plástico negro, como
una bolsa de basura,

203
00:12:54,189 --> 00:12:57,672
para no ensuciar, y
empezaba la disección

204
00:12:57,697 --> 00:12:59,469
en el suelo de la cocina.

205
00:12:59,548 --> 00:13:03,367
Aprendí que, si haces una
incisión justo bajo el ombligo,

206
00:13:03,392 --> 00:13:05,070
se llega prácticamente a todas partes

207
00:13:05,095 --> 00:13:08,031
evitando la caja torácica y demás.

208
00:13:08,469 --> 00:13:10,774
Fue a base de ir practicando.

209
00:13:11,014 --> 00:13:12,934
¿Los enterraba en el jardín?

210
00:13:13,098 --> 00:13:15,018
No, los quemaba.

211
00:13:15,254 --> 00:13:17,274
Los envolvía en un
viejo trozo de moqueta

212
00:13:17,299 --> 00:13:20,539
y arrojaba un neumático
para ocultar el olor.

213
00:13:22,010 --> 00:13:26,589
No encontraba placer alguno
en descuartizar a la gente,

214
00:13:26,614 --> 00:13:30,000
hervir sus cabezas o quemar sus cuerpos.

215
00:13:30,025 --> 00:13:32,297
Lo hice por obligación,
porque no tenía más sitio.

216
00:13:32,322 --> 00:13:34,922
¿Cuántos cadáveres llegó a
tener a la vez en la casa?

217
00:13:36,517 --> 00:13:38,437
Nunca hice un recuento.

218
00:13:39,555 --> 00:13:41,715
Ni tampoco les preguntó sus nombres.

219
00:13:42,395 --> 00:13:44,953
No, no, de eso sí me arrepiento.

220
00:13:44,978 --> 00:13:47,680
Sí, ojalá pudiera recordarlos
para poder decírselos ahora.

221
00:13:47,705 --> 00:13:48,971
De verdad.

222
00:13:49,822 --> 00:13:52,313
Debo preguntarlo...

223
00:13:52,596 --> 00:13:54,711
¿Por qué lo ha hecho?

224
00:13:57,834 --> 00:14:00,227
La verdad es que no lo sé.

225
00:14:02,486 --> 00:14:04,992
Esperaba que me lo dijeran ustedes.

226
00:14:21,822 --> 00:14:24,222
Detállenoslos todos, uno a uno.

227
00:14:24,922 --> 00:14:26,625
El número tres

228
00:14:26,650 --> 00:14:29,242
era un joven apuesto que
recogí en Euston Station.

229
00:14:29,267 --> 00:14:31,727
Esa noche salí de copas, bebí muchísimo.

230
00:14:31,752 --> 00:14:33,758
A la mañana siguiente,
estaba muerto en el suelo.

231
00:14:33,783 --> 00:14:36,117
Recuerdo pequeñas cosas.

232
00:14:36,142 --> 00:14:37,984
Pero no recuerdo nada de violencia.

233
00:14:38,152 --> 00:14:42,289
Mientras tomaba una copa en
el Soho, empecé a conversar

234
00:14:42,314 --> 00:14:44,875
con un chico escocés... El
número 11 era un skinhead.

235
00:14:44,900 --> 00:14:47,328
Llevaba "corta aquí"
tatuado en el cuello.

236
00:14:47,736 --> 00:14:50,375
Presumía de lo fuerte que
era, de lo duro que era.

237
00:14:50,400 --> 00:14:52,080
Después de matarlo, me fui a dormir.

238
00:14:52,341 --> 00:14:55,141
Fin del día, de la
bebida y de la persona.

239
00:14:55,166 --> 00:14:56,828
El 12 era...

240
00:14:56,853 --> 00:14:58,492
Recuerdo sentarme sobre él...

241
00:14:59,000 --> 00:15:01,196
"No puedo mover las piernas".
Y llamé a una ambulancia.

242
00:15:01,220 --> 00:15:04,313
Al número 14 le hice una tortilla.
Dijo que quería comer algo.

243
00:15:04,444 --> 00:15:07,281
No sé si lo mató la tortilla o fui yo,

244
00:15:07,306 --> 00:15:11,242
pero las tortillas no dejan marcas
rojas en el cuello, ¿verdad?

245
00:15:20,832 --> 00:15:22,406
¿Qué le parece, jefe?

246
00:15:22,715 --> 00:15:25,258
Me parece que veo mucha
palabrería en esas páginas,

247
00:15:25,283 --> 00:15:27,523
pero ninguna prueba concreta.

248
00:15:27,716 --> 00:15:29,436
¿Cree que miente?

249
00:15:30,403 --> 00:15:32,180
¿Sobre la cantidad?

250
00:15:32,508 --> 00:15:33,859
Es posible.

251
00:15:34,114 --> 00:15:36,399
No sé, jefe. Hay algo...

252
00:15:38,687 --> 00:15:40,164
Yo le creo.

253
00:15:40,321 --> 00:15:43,414
Consigamos el nombre de
una víctima y acusémosle.

254
00:15:44,840 --> 00:15:47,352
Será mejor que informe a Scotland Yard.

255
00:16:15,467 --> 00:16:16,920
Sí, con cara de sorpresa.

256
00:16:18,052 --> 00:16:19,367
Eso es.

257
00:16:20,530 --> 00:16:22,039
Levántelo un poco.

258
00:16:22,189 --> 00:16:23,570
¿Qué es esto?

259
00:16:24,371 --> 00:16:27,242
Es el inspector. Jay, ¿verdad?

260
00:16:27,267 --> 00:16:28,961
Charlotte Proctor.

261
00:16:29,648 --> 00:16:31,297
¿Ha ido a la prensa?

262
00:16:31,322 --> 00:16:32,938
Parecía que no me creían

263
00:16:32,963 --> 00:16:34,164
y tuve que decírselo a alguien.

264
00:16:34,189 --> 00:16:36,820
¿Puede confirmar que los
restos hallados eran humanos?

265
00:16:38,458 --> 00:16:41,391
Inspector, ¿han arrestado
ya al Sr. Nilsen?

266
00:17:34,874 --> 00:17:36,188
Jefe.

267
00:17:36,555 --> 00:17:38,430
Yo de usted no lo haría.

268
00:17:45,815 --> 00:17:47,615
¿Cómo se nos ha podido pasar?

269
00:18:33,137 --> 00:18:36,352
Al llegar esta mañana,
había una periodista

270
00:18:36,377 --> 00:18:38,117
a unos metros de Cranley Gardens

271
00:18:38,142 --> 00:18:39,992
con el tipo del drenaje de ayer.

272
00:18:40,017 --> 00:18:41,728
No ha tardado mucho, ¿eh?

273
00:18:41,753 --> 00:18:44,961
A partir de ahora, apagón a los medios.

274
00:18:44,986 --> 00:18:46,961
No les diremos una palabra.

275
00:18:46,986 --> 00:18:48,625
- ¿Entendido?
- Sí, jefe.

276
00:18:48,650 --> 00:18:51,555
Lo último que necesitamos es que
lo condenen antes de acusarlo.

277
00:18:51,580 --> 00:18:53,664
¿Cómo vamos con todo lo demás?

278
00:18:53,689 --> 00:18:55,508
Chris, ¿habéis registrado su despacho?

279
00:18:55,712 --> 00:18:57,305
No nos lo han permitido.

280
00:18:57,540 --> 00:18:58,664
¿Cómo que no?

281
00:18:58,689 --> 00:19:00,563
Sus compañeros han
dicho que es imposible

282
00:19:00,588 --> 00:19:02,938
que haga algo así y que,
si queremos registrarlo,

283
00:19:02,963 --> 00:19:04,617
necesitaremos una orden.

284
00:19:04,642 --> 00:19:06,586
- Estás de coña.
- Hay que llevar allí una de las bolsas

285
00:19:06,611 --> 00:19:07,734
que encontramos en su piso,

286
00:19:07,759 --> 00:19:09,391
a ver si les sirve como orden.

287
00:19:09,416 --> 00:19:10,705
¿Algo del laboratorio?

288
00:19:10,730 --> 00:19:13,266
Bowen confirma la estrangulación
como causa de la muerte.

289
00:19:13,291 --> 00:19:14,291
Vaya, qué rápido.

290
00:19:14,316 --> 00:19:17,102
Uno de los pedazos que recogimos
tenía una marca de ligadura.

291
00:19:17,134 --> 00:19:20,320
- ¿Ha podido identificar a alguien?
- No, aún no.

292
00:19:20,345 --> 00:19:24,195
Así que todo esto es irrelevante
a menos que nos dé un nombre.

293
00:19:25,611 --> 00:19:27,109
Era policía.

294
00:19:27,134 --> 00:19:28,514
- ¿Qué?
- ¿Dónde?

295
00:19:28,539 --> 00:19:31,444
Con la Metropolitana.
Willesden. Lo dejó en el 73.

296
00:19:31,469 --> 00:19:34,084
- ¿Por qué se marchó?
- No hay registros.

297
00:19:34,109 --> 00:19:35,592
Se fue sin más.

298
00:19:36,145 --> 00:19:37,600
Mierda.

299
00:19:37,625 --> 00:19:39,006
¿Nos toma por gilipollas?

300
00:19:39,031 --> 00:19:41,600
- Sr. Chambers...
- Es un antiguo policía.

301
00:19:41,625 --> 00:19:43,428
Se le olvidó mencionarlo anoche.

302
00:19:43,453 --> 00:19:45,529
No lo hice porque no es relevante.

303
00:19:45,686 --> 00:19:47,115
¿No es relevante?

304
00:19:47,140 --> 00:19:49,327
No, no hice nada mientras estuve
allí, así que no es relevante.

305
00:19:49,351 --> 00:19:51,381
No en la actualidad.

306
00:19:52,426 --> 00:19:54,906
Que mienta no beneficia a nadie.

307
00:19:54,931 --> 00:19:56,350
¿Por qué lo dejó?

308
00:19:56,459 --> 00:19:57,849
Homofobia.

309
00:19:58,394 --> 00:20:00,537
Un nombre. Ahora mismo.

310
00:20:00,562 --> 00:20:02,093
Sr. Nilsen, no tiene que decir nada.

311
00:20:02,117 --> 00:20:03,834
Como ya les dije anoche,

312
00:20:04,319 --> 00:20:05,545
el último era escocés.

313
00:20:05,570 --> 00:20:07,673
No paraba de decir lo mierda
que es Escocia en invierno.

314
00:20:07,697 --> 00:20:09,295
Un nombre escocés.

315
00:20:11,220 --> 00:20:13,475
Stephen. Era Stephen.

316
00:20:13,500 --> 00:20:14,940
¿Stephen qué?

317
00:20:17,816 --> 00:20:19,976
Lo siento, no me acuerdo.

318
00:20:22,081 --> 00:20:25,186
Creo que es buen momento para
pausar el interrogatorio.

319
00:20:25,211 --> 00:20:26,731
No, sigamos.

320
00:20:27,496 --> 00:20:31,889
Steve, haz una lista de todos los
Stephen de Escocia desaparecidos.

321
00:20:31,914 --> 00:20:33,608
Será una lista muy larga, jefe.

322
00:20:33,633 --> 00:20:35,514
Es todo lo que tenemos. Hazlo.

323
00:20:38,310 --> 00:20:42,190
Quiero ayudar a los agentes y los
hombres afectados por este caos.

324
00:20:42,215 --> 00:20:44,575
Sr. Chambers, ¿puedo hablar
un segundo con mi cliente?

325
00:20:44,600 --> 00:20:46,467
Según creo, la función del abogado

326
00:20:46,492 --> 00:20:50,639
es aconsejarme e informarme de mis
derechos legales. ¿Estoy en lo cierto?

327
00:20:51,047 --> 00:20:53,076
Pues su consejo debería haber sido

328
00:20:53,101 --> 00:20:55,076
que les explique todo a los inspectores.

329
00:20:55,101 --> 00:20:58,092
Hay un procedimiento
a seguir, Sr. Nilsen.

330
00:21:00,160 --> 00:21:02,404
Sr. Moss, ya no le voy a necesitar.

331
00:21:02,538 --> 00:21:03,897
No se lo aconsejo.

332
00:21:03,922 --> 00:21:05,546
No, la decisión es
definitiva. Es la única forma

333
00:21:05,570 --> 00:21:08,389
de llegar al fondo de este
lío de una vez por todas.

334
00:21:10,412 --> 00:21:11,951
Si le parece...

335
00:21:13,538 --> 00:21:15,098
Por favor...

336
00:21:16,344 --> 00:21:18,014
Sr. Chambers.

337
00:21:18,442 --> 00:21:20,122
Ronnie.

338
00:21:27,142 --> 00:21:28,742
¿Proseguimos?

339
00:21:31,207 --> 00:21:35,194
Estaba en el McDonald's de camino
a la estación de Oxford Street.

340
00:21:35,809 --> 00:21:37,070
Dijo que llevaba todo el día sin comer.

341
00:21:37,094 --> 00:21:38,894
¿Qué iba a responderle?

342
00:21:39,144 --> 00:21:41,304
Tenía el pelo rubio...

343
00:21:42,561 --> 00:21:46,240
Bueno... como algunos de los otros.

344
00:21:46,743 --> 00:21:49,279
Stephen, rubio, escocés...

345
00:21:52,690 --> 00:21:54,928
No recuerdo su apellido.

346
00:21:55,431 --> 00:21:57,591
Tómese su tiempo.

347
00:21:57,865 --> 00:21:59,983
Vuélvanoslo a detallar.

348
00:22:00,166 --> 00:22:02,850
Fueron a casa. ¿Qué pasó después?

349
00:22:02,875 --> 00:22:04,995
Bebimos, nos reímos.

350
00:22:05,020 --> 00:22:07,795
Llené dos vasos de tubo de ron con cola.

351
00:22:07,820 --> 00:22:09,311
Dijo que no le gustaba el ron.

352
00:22:09,336 --> 00:22:11,670
Le dije: "Bueno, a caballo regalado...".

353
00:22:12,377 --> 00:22:14,522
Sí. Tenía una risa agradable.

354
00:22:15,441 --> 00:22:18,037
Hablé de Tommy. ¿Saben
qué álbum es Tommy?

355
00:22:18,062 --> 00:22:20,709
Dijo que no lo había
oído, así que lo puse...

356
00:22:21,872 --> 00:22:25,117
y lo observé al cerrar
los ojos y escucharlo.

357
00:22:25,142 --> 00:22:26,695
Pensé que era un cabrón con suerte

358
00:22:26,720 --> 00:22:28,844
por experimentarlo por primera vez.

359
00:22:29,491 --> 00:22:31,039
Sí...

360
00:22:32,610 --> 00:22:35,219
No llevaba intención de...

361
00:22:35,687 --> 00:22:36,664
hacerle daño.

362
00:22:36,689 --> 00:22:39,594
La verdad... no sentía más
que preocupación y ternura

363
00:22:39,619 --> 00:22:43,289
por su futuro y lo que
había sufrido en la vida.

364
00:22:44,212 --> 00:22:46,226
Pero lo estranguló.

365
00:22:47,278 --> 00:22:50,958
Más tarde, vi que tenía los
vaqueros empapados de orina.

366
00:22:51,780 --> 00:22:55,580
Quería lavarle, así
que le quité la ropa.

367
00:22:55,792 --> 00:22:57,351
Y...

368
00:22:57,523 --> 00:23:01,109
recuerdo que me costó por lo
ajustados y húmedos que estaban,

369
00:23:01,134 --> 00:23:04,140
pero pronto lo tuve sentado
desnudo en mi sillón.

370
00:23:04,827 --> 00:23:06,789
Y solo orinó.

371
00:23:07,197 --> 00:23:09,837
Estaba claro que llevaba
días sin comer sólido.

372
00:23:10,612 --> 00:23:15,656
Tenía cortes profundos en las
muñecas. Aún sin cicatrizar.

373
00:23:16,504 --> 00:23:19,406
Debió intentar suicidarse hacía poco.

374
00:23:19,932 --> 00:23:25,265
Después... lo llevé con cuidado al baño

375
00:23:25,290 --> 00:23:27,523
y le puse talco para que
se sintiera más aseado.

376
00:23:27,548 --> 00:23:29,140
Y así fue, estaba espléndido.

377
00:23:29,165 --> 00:23:31,539
Era como una escultura de Miguel Ángel.

378
00:23:35,572 --> 00:23:36,852
Necesitamos nombres.

379
00:23:36,877 --> 00:23:40,484
Lo sé, y lo intento. Pero de
algunos hace mucho tiempo.

380
00:23:40,988 --> 00:23:43,023
Pues centrémonos en el último.

381
00:23:43,048 --> 00:23:45,984
- Ya lo he dicho: Stephen.
- No basta y lo sabe.

382
00:23:46,009 --> 00:23:48,351
Recuerda muchísimos detalles.

383
00:23:48,376 --> 00:23:50,094
Tuvo que haber un
momento durante la noche

384
00:23:50,119 --> 00:23:52,031
en que le dijera su nombre completo.

385
00:23:54,272 --> 00:23:55,734
Mire.

386
00:23:55,927 --> 00:23:58,562
Solo queremos corroborar
sus afirmaciones.

387
00:24:01,183 --> 00:24:05,031
Seguro que era un apellido
escocés, bromeamos sobre ello.

388
00:24:07,541 --> 00:24:09,976
Como Fraser o...

389
00:24:12,298 --> 00:24:14,734
Stephen... Sinclair, eso es.

390
00:24:14,759 --> 00:24:16,367
Sinclair.

391
00:24:18,067 --> 00:24:19,648
¿Está seguro?

392
00:24:19,922 --> 00:24:22,042
Sí. Stephen Sinclair.

393
00:24:23,645 --> 00:24:25,844
Si el tal Stephen
Sinclair era drogadicto,

394
00:24:25,869 --> 00:24:27,586
hay posibilidades de
que estuviera fichado.

395
00:24:27,611 --> 00:24:29,492
Su ficha tendrá foto y huellas.

396
00:24:29,517 --> 00:24:31,578
Podemos compararlas con las
que hallamos en el piso.

397
00:24:31,603 --> 00:24:35,351
Nos ha dado un nombre, por no
mencionar el torso de su piso.

398
00:24:35,376 --> 00:24:37,851
- ¿No podemos acusarlo, jefe?
- ¿Y si se confunde?

399
00:24:38,320 --> 00:24:40,080
¿O si nos la está jugando?

400
00:24:40,105 --> 00:24:42,425
Sinclair entra en la sala
del juzgado vivito y coleando

401
00:24:42,450 --> 00:24:44,773
y nuestra credibilidad se
va al garete. Ya lo sabes.

402
00:24:45,237 --> 00:24:47,508
Sin errores, sin atajos.

403
00:24:47,533 --> 00:24:49,304
Debemos ser buenos policías.

404
00:24:49,329 --> 00:24:52,719
Peter, no me parece bien
llevarlo en palmitas.

405
00:24:53,848 --> 00:24:56,695
Mientras hable, seguiremos
tratándolo bien.

406
00:24:57,081 --> 00:24:58,289
¿Entendido?

407
00:24:58,314 --> 00:25:00,234
Sí, jefe.

408
00:25:18,922 --> 00:25:20,960
¿Es necesario seguir
teniendo aquí a Bleep?

409
00:25:20,985 --> 00:25:22,185
Ya han pasado dos días.

410
00:25:22,210 --> 00:25:23,843
No podemos hacer nada al respecto.

411
00:25:23,868 --> 00:25:26,164
La perra ya es mayor
y parece angustiada.

412
00:25:26,189 --> 00:25:28,368
Por favor, no ha hecho nada
malo. No se merece esto.

413
00:25:28,392 --> 00:25:29,648
Veré qué puedo hacer.

414
00:25:29,673 --> 00:25:32,914
Esta mañana no empezaremos
hasta más tarde, Sr. Nilsen,

415
00:25:32,939 --> 00:25:35,398
pero el Sr. Jay ha pensado
que podría tener hambre.

416
00:25:36,585 --> 00:25:38,705
Es muy amable, gracias.

417
00:25:39,161 --> 00:25:42,161
Una cosa más. ¿Ha habido algún
artículo en la prensa sobre mí?

418
00:25:43,470 --> 00:25:45,070
Uno, sí.

419
00:25:45,509 --> 00:25:47,281
¿Puedo tener una copia?

420
00:25:48,769 --> 00:25:50,429
Lo preguntaré.

421
00:25:54,206 --> 00:25:55,898
Sinclair era joven.

422
00:25:55,923 --> 00:25:57,603
Acababa de cumplir los 20.

423
00:25:58,872 --> 00:26:01,192
Problemas graves de personalidad.

424
00:26:01,638 --> 00:26:03,238
Abuso de drogas.

425
00:26:04,888 --> 00:26:07,445
No tenía muchas posibilidades, ¿verdad?

426
00:26:08,620 --> 00:26:09,980
Caballeros.

427
00:26:11,695 --> 00:26:14,148
Un panorama desagradable, me temo.

428
00:26:14,958 --> 00:26:19,988
Como ven, la disección se ha
realizado con gran habilidad.

429
00:26:20,137 --> 00:26:24,106
Ha sido bastante sencillo descifrar
qué partes encajan entre sí.

430
00:26:24,131 --> 00:26:27,840
Estas son de la última víctima.

431
00:26:29,504 --> 00:26:33,527
Pero la cabeza ha sido hervida
hasta dejarla irreconocible.

432
00:26:37,670 --> 00:26:39,574
¿Podemos obtener las huellas?

433
00:26:40,089 --> 00:26:42,324
Del último, por supuesto.

434
00:26:42,349 --> 00:26:44,137
De los demás, seguramente no.

435
00:26:44,162 --> 00:26:45,802
La descomposición es alta.

436
00:26:46,003 --> 00:26:48,270
¿Quieren saber la causa de la muerte?

437
00:26:48,295 --> 00:26:49,495
Estrangulación.

438
00:26:49,677 --> 00:26:53,037
Fue estrangulado, eso es verdad.

439
00:26:53,789 --> 00:26:58,059
Pero en la autopsia hemos visto que
los pulmones estaban llenos de agua,

440
00:26:58,084 --> 00:27:00,804
así que murió ahogado.

441
00:27:01,274 --> 00:27:03,074
¿Por qué se lo calló?

442
00:27:03,138 --> 00:27:05,872
Hay algo más.

443
00:27:06,117 --> 00:27:08,919
Las pruebas muestran
que tenía hepatitis B.

444
00:27:09,113 --> 00:27:11,953
Una enfermedad común entre los
drogadictos que usan jeringas,

445
00:27:11,978 --> 00:27:16,419
pero cualquier agente
que haya estado cerca

446
00:27:16,692 --> 00:27:18,888
me temo que tendrá que vacunarse.

447
00:27:19,006 --> 00:27:21,395
Por el amor de Dios.

448
00:27:24,142 --> 00:27:25,950
Gracias, David.

449
00:27:59,010 --> 00:28:02,145
"SE PODRÍA LLENAR UNA
BAÑERA CON LOS RESTOS"

450
00:28:06,629 --> 00:28:08,109
Es Sinclair.

451
00:28:22,937 --> 00:28:24,937
Dennis Nilsen, se le acusa

452
00:28:24,962 --> 00:28:27,934
del asesinato de Stephen
Sinclair por ahogamiento.

453
00:28:28,589 --> 00:28:30,349
Ahora será llevado a Melrose Avenue,

454
00:28:30,374 --> 00:28:33,481
donde señalará el lugar de la
quema del resto de víctimas.

455
00:28:33,506 --> 00:28:35,052
¿Lo ha entendido?

456
00:28:35,232 --> 00:28:36,672
Sí.

457
00:28:36,697 --> 00:28:37,937
Vamos.

458
00:28:43,164 --> 00:28:45,044
Hay prensa fuera.

459
00:28:46,287 --> 00:28:48,447
- ¿Quién?
- Creo que toda.

460
00:28:48,472 --> 00:28:49,653
Iré a ver qué pasa.

461
00:28:49,678 --> 00:28:51,771
Hablaré con ellos
mientras salen por detrás.

462
00:28:51,795 --> 00:28:53,934
No. Allí también hay.

463
00:28:53,959 --> 00:28:55,474
Geoff, ve a por la capucha.

464
00:28:55,755 --> 00:28:58,067
No. No tengo nada que esconder.

465
00:29:01,466 --> 00:29:03,372
¡Nilsen! ¡Nilsen, aquí!

466
00:29:03,397 --> 00:29:04,857
¿Puede mirar a la cámara, Nilsen?

467
00:29:04,881 --> 00:29:06,561
Nilsen, ¡Nilsen, aquí!

468
00:29:06,586 --> 00:29:09,177
¿A qué nos enfrentamos,
inspector? Díganos algo.

469
00:29:10,571 --> 00:29:13,611
En la mañana del miércoles,
algunos agentes se desplazaron

470
00:29:13,636 --> 00:29:17,052
para investigar unos fragmentos
sospechosos en un sistema de drenaje.

471
00:29:17,077 --> 00:29:19,309
Su análisis ha demostrado
que son humanos

472
00:29:19,334 --> 00:29:21,567
y se ha abierto una investigación.

473
00:29:21,784 --> 00:29:23,270
Hemos acusado a un hombre

474
00:29:23,295 --> 00:29:26,122
llamado Dennis Nilsen de asesinato.

475
00:29:27,627 --> 00:29:30,497
¿Cuántas personas
sospechan que ha matado?

476
00:29:30,522 --> 00:29:32,841
No revelaremos el número por el momento.

477
00:29:32,866 --> 00:29:36,067
¿Puede decirnos el género
de las presuntos víctimas?

478
00:29:36,502 --> 00:29:37,536
Varones.

479
00:29:37,561 --> 00:29:40,489
¿Cuándo empezó Nilsen
con este inusual hábito?

480
00:29:40,514 --> 00:29:41,552
Hace cinco años.

481
00:29:41,577 --> 00:29:44,724
Pero asegúrense de atribuir
el término "inusual hábito"

482
00:29:44,749 --> 00:29:46,856
al Sr. Wells y no a mí, por favor.

483
00:29:46,881 --> 00:29:49,536
Inspector, ¿cómo puede alguien
asesinar durante cinco años

484
00:29:49,561 --> 00:29:50,919
sin que la policía lo sepa?

485
00:29:50,944 --> 00:29:53,981
Eso lo investigaremos
a su debido tiempo.

486
00:29:54,006 --> 00:29:55,825
Eso es todo, gracias.

487
00:29:55,850 --> 00:29:58,653
¿Cree que ha decepcionado a
los ciudadanos de Muswell Hill?

488
00:30:20,090 --> 00:30:22,290
Qué extraño estar de vuelta.

489
00:30:23,544 --> 00:30:25,075
Sí.

490
00:30:25,954 --> 00:30:28,114
Recuerdo los veranos aquí.

491
00:30:30,258 --> 00:30:32,778
Bleep era un cachorrillo
correteando por ahí.

492
00:30:35,246 --> 00:30:38,206
- Hasta teníamos un huerto...
- ¿Dónde hizo las hogueras?

493
00:30:59,485 --> 00:31:01,805
Yo empezaría por aquí.

494
00:31:06,452 --> 00:31:08,145
Vale, Dennis.

495
00:31:09,401 --> 00:31:11,020
Ahora le llevarán a Herne Hill,

496
00:31:11,045 --> 00:31:12,925
donde permanecerá mientras
esté bajo custodia.

497
00:31:13,021 --> 00:31:14,888
¿No vuelvo a comisaría?

498
00:31:15,589 --> 00:31:17,434
No, me temo que no.

499
00:31:18,262 --> 00:31:20,071
Bien, vámonos.

500
00:31:26,753 --> 00:31:29,273
He hablado con algunos de
los agentes de Willesden.

501
00:31:29,508 --> 00:31:32,266
Hay rumores de que
Nilsen dejó la policía

502
00:31:32,291 --> 00:31:34,922
porque lo pillaron
masturbándose en la morgue.

503
00:31:35,031 --> 00:31:36,750
No.

504
00:31:37,108 --> 00:31:39,068
Da mala espina, ¿no?

505
00:31:39,093 --> 00:31:41,539
Lo mucho que confiamos en que
nos esté diciendo la verdad.

506
00:31:42,601 --> 00:31:45,492
Es aquí, en el exterior de
la comisaría de Hornsey,

507
00:31:45,524 --> 00:31:48,724
donde la policía ha confirmado
que Dennis Andrew Nilsen

508
00:31:49,140 --> 00:31:50,555
ha sido acusado del primero

509
00:31:50,580 --> 00:31:53,381
de los que podrían ser
múltiples asesinatos.

510
00:31:53,830 --> 00:31:55,054
En la mañana del miércoles,

511
00:31:55,078 --> 00:31:56,696
algunos agentes se desplazaron...

512
00:31:56,721 --> 00:31:57,892
¿Me ayudas con esto?

513
00:31:57,917 --> 00:31:59,751
Fragmentos sospechosos
en un sistema de drenaje.

514
00:31:59,776 --> 00:32:00,986
¿Brian?

515
00:32:01,713 --> 00:32:02,713
Ay, perdona.

516
00:32:03,260 --> 00:32:05,439
Su análisis ha demostrado
que son humanos

517
00:32:05,464 --> 00:32:07,376
y se ha abierto una investigación.

518
00:32:07,786 --> 00:32:08,923
¿Qué ha pasado?

519
00:32:08,948 --> 00:32:11,564
Un asesino múltiple en Londres.

520
00:32:11,589 --> 00:32:13,784
   

521
00:32:13,809 --> 00:32:15,489
Se informa de que su captura ha sido

522
00:32:15,514 --> 00:32:17,426
gracias a las cañerías obstruidas

523
00:32:17,451 --> 00:32:20,059
por los restos de carne humana...

524
00:32:20,084 --> 00:32:22,113
Tengo que ir a trabajar.

525
00:32:22,376 --> 00:32:25,176
También se ha informado de
que sus víctimas eran varones

526
00:32:25,201 --> 00:32:27,238
que Nilsen habría llevado a su piso

527
00:32:27,263 --> 00:32:29,973
con la promesa de pasar
un rato distendido.

528
00:33:24,651 --> 00:33:26,669
- ¿Sr. Sinclair?
- Sí.

529
00:33:26,694 --> 00:33:29,364
Soy el inspector jefe Peter Jay.

530
00:33:29,554 --> 00:33:32,505
¿Es usted el padre de Stephen Sinclair?

531
00:33:32,530 --> 00:33:34,270
Antes de que diga nada más, agente,

532
00:33:34,295 --> 00:33:36,466
Stephen ya no vive aquí.

533
00:33:36,491 --> 00:33:39,851
No desde que empezó a robarnos
para sufragar su hábito.

534
00:33:40,377 --> 00:33:41,764
Ni siquiera sabemos dónde
está en este momento.

535
00:33:41,788 --> 00:33:43,474
Sr. Sinclair, ¿podemos pasar?

536
00:33:49,177 --> 00:33:50,697
¡Elizabeth!

537
00:33:51,985 --> 00:33:54,305
Hace unos días fue hallado un cuerpo.

538
00:33:55,117 --> 00:33:59,637
Ese cuerpo, siento decirlo, se ha
confirmado que es el de Stephen.

539
00:34:01,589 --> 00:34:04,669
Hay un hombre acusado por su
conexión con el asesinato.

540
00:34:07,445 --> 00:34:08,630
¿Asesinato?

541
00:34:08,655 --> 00:34:12,630
Lo siento, no podemos dar mucha
más información de momento,

542
00:34:12,655 --> 00:34:14,528
pero lo haremos en cuanto podamos.

543
00:34:14,828 --> 00:34:17,450
Mientras tanto, si necesitan algo...

544
00:34:17,707 --> 00:34:19,227
¿Puedo verlo?

545
00:34:20,827 --> 00:34:23,387
Me temo que eso no es
posible, Sra. Sinclair.

546
00:34:23,958 --> 00:34:26,520
Pero tenemos que identificarlo.

547
00:34:27,256 --> 00:34:29,223
Ya ha sido identificado.

548
00:34:29,248 --> 00:34:30,809
¿Pero cómo?

549
00:34:30,955 --> 00:34:33,223
¿Alguien ha ido a verlo?

550
00:34:34,880 --> 00:34:36,560
Quiero verlo.

551
00:34:37,682 --> 00:34:39,489
Puede que alguien haya
cometido un error.

552
00:34:39,514 --> 00:34:41,669
Sra. Sinclair, es Stephen.

553
00:34:44,350 --> 00:34:47,190
No puedo expresar cuánto
siento estar tan seguro.

554
00:34:49,496 --> 00:34:51,416
Pero es mejor que no lo vea.

555
00:34:52,581 --> 00:34:54,442
Así no.

556
00:34:57,211 --> 00:34:59,716
Le dije que le iba a pasar algo así.

557
00:35:00,223 --> 00:35:01,848
Pero esa droga...

558
00:35:02,239 --> 00:35:04,919
lo cambió, y no pudimos hacer nada.

559
00:35:04,944 --> 00:35:06,098
¿A que no, cariño?

560
00:35:06,341 --> 00:35:07,669
No.

561
00:35:09,565 --> 00:35:13,341
No nos hacía caso por
mucho que lo intentáramos.

562
00:35:15,153 --> 00:35:18,598
Nos consideraba un hotel o un banco...

563
00:35:19,131 --> 00:35:21,106
o una cárcel.

564
00:35:21,131 --> 00:35:22,606
Ahora no, Neil.

565
00:35:31,030 --> 00:35:32,778
Perdón.

566
00:35:47,086 --> 00:35:48,422
¿Brian?

567
00:35:49,136 --> 00:35:50,736
Sí.

568
00:35:54,973 --> 00:35:56,373
Gracias.

569
00:35:57,845 --> 00:35:59,759
- ¿Algo bueno?
- No mucho, no.

570
00:35:59,784 --> 00:36:02,390
Todo muy obsceno.

571
00:36:02,415 --> 00:36:04,175
- SE PASEA CON POEMAS DE SHAKESPEARE
- Parece muy corriente.

572
00:36:04,200 --> 00:36:07,720
Alguien con quien te cruzarías
en la calle o en un banco.

573
00:36:08,296 --> 00:36:11,165
Eso es lo que hace que
sea tan interesante.

574
00:36:11,190 --> 00:36:14,110
La dicotomía entre este empleado público

575
00:36:14,149 --> 00:36:18,589
aparentemente normal y discreto,
y la naturaleza de sus crímenes.

576
00:36:18,614 --> 00:36:20,892
Parece difícil de comprender.

577
00:36:20,917 --> 00:36:22,493
¿Qué hay que comprender?

578
00:36:22,518 --> 00:36:25,470
Bueno, ¿qué hace que la mayoría
de nosotros sigamos un rumbo

579
00:36:25,495 --> 00:36:29,695
mientras otros, como Nilsen, avancen
tanto en la dirección contraria?

580
00:36:30,315 --> 00:36:32,501
Seguramente porque es malvado.

581
00:36:33,797 --> 00:36:35,235
Voy a llegar tarde.

582
00:36:35,725 --> 00:36:37,634
Nos vemos esta noche.

583
00:36:40,888 --> 00:36:43,408
El hombre que está siendo
interrogado por la policía

584
00:36:43,433 --> 00:36:45,720
es un empleado público de 37 años,

585
00:36:45,745 --> 00:36:50,048
Andrew Nilsen, conocido por
sus compañeros como "Des".

586
00:36:50,073 --> 00:36:52,233
Durante los últimos seis
meses ha trabajado aquí,

587
00:36:52,258 --> 00:36:55,806
en la Comisión de Servicios y
Trabajadores de Kentish Town, Londres.

588
00:36:55,931 --> 00:36:58,774
También es un antiguo agente de policía

589
00:36:58,799 --> 00:37:02,079
que estuvo un año en el
cuerpo a principios de los 70.

590
00:37:06,097 --> 00:37:07,149
   

591
00:37:07,174 --> 00:37:09,517
¡Si me entero de que alguno
de vosotros les ha soplado

592
00:37:09,542 --> 00:37:11,087
que es un expolicía,

593
00:37:11,112 --> 00:37:14,312
lo llevaré yo mismo a
rastras ante el puto comité!

594
00:37:14,771 --> 00:37:16,493
¿Me habéis oído?

595
00:37:16,824 --> 00:37:18,667
Estamos en un apagón a los medios,

596
00:37:18,692 --> 00:37:21,407
eso quiere decir que no se
menciona su nombre fuera de aquí.

597
00:37:21,432 --> 00:37:24,673
Ni a vuestras mujeres, ni a vuestras
amantes ni a los amigos en el pub.

598
00:37:24,698 --> 00:37:26,157
¿Entendido?

599
00:37:27,717 --> 00:37:31,610
Este hombre lleva cuatro años
matando en nuestra zona.

600
00:37:32,493 --> 00:37:34,053
Averiguaremos todos los nombres

601
00:37:34,078 --> 00:37:37,470
y se le condenará por el
homicidio de cada uno de ellos.

602
00:37:38,467 --> 00:37:40,806
No se librará de ni uno.

603
00:37:48,305 --> 00:37:49,923
Tirad esto.

604
00:38:04,423 --> 00:38:05,704
Adelante.

605
00:38:06,588 --> 00:38:08,782
Este caballero ha venido por Nilsen.

606
00:38:08,919 --> 00:38:10,789
Quiere hablar con usted, jefe.

607
00:38:12,393 --> 00:38:13,985
¿Qué puedo hacer por usted?

608
00:38:14,606 --> 00:38:17,290
Dennis Nilsen intentó matarme.

609
00:38:19,407 --> 00:38:20,751
¿Dónde se conocieron?

610
00:38:20,776 --> 00:38:23,376
En un pub. The Golden Lion.

611
00:38:23,466 --> 00:38:25,509
Dean Street, en Soho.

612
00:38:25,534 --> 00:38:27,334
Pero no soy gay.

613
00:38:27,466 --> 00:38:29,024
No, por supuesto.

614
00:38:29,585 --> 00:38:34,798
Él estaba con grupo de gente
que supuse que eran sus amigos.

615
00:38:35,772 --> 00:38:39,485
Tras la última ronda, dijo que
fuéramos a su piso a tomar una copa.

616
00:38:40,163 --> 00:38:42,323
Creía que se refería a todos.

617
00:38:42,348 --> 00:38:45,134
Pero solo fuimos nosotros dos.

618
00:38:45,724 --> 00:38:50,604
Debí haberme desmayado
porque, al despertarme,

619
00:38:50,629 --> 00:38:54,349
me había atado los
tobillos con su corbata

620
00:38:54,374 --> 00:38:58,814
y me estaba estrangulando con la mía.

621
00:39:00,288 --> 00:39:02,032
Me las arreglé para...

622
00:39:02,416 --> 00:39:05,082
quitármelo de encima y tirarlo al suelo.

623
00:39:05,605 --> 00:39:09,821
Luego empezó a gritar: "¡Coge el dinero!

624
00:39:10,288 --> 00:39:13,144
¡Coge el dinero!". Como si fuera
yo quien lo estuviera atacando.

625
00:39:13,360 --> 00:39:16,360
Perdón, ¿esto cuándo fue?

626
00:39:17,282 --> 00:39:19,051
Hace tres años.

627
00:39:19,553 --> 00:39:21,793
Procuré olvidarme de ello,

628
00:39:22,037 --> 00:39:23,519
pasar página.

629
00:39:23,847 --> 00:39:26,832
Pero al ver su cara en el
periódico, me ha vuelto todo.

630
00:39:27,994 --> 00:39:30,371
¿Por qué no fue a la
policía en su momento?

631
00:39:30,611 --> 00:39:33,491
Fui. Directamente.

632
00:39:34,371 --> 00:39:38,433
Me llevaron a su casa.
Estuvieron allí cinco minutos.

633
00:39:39,207 --> 00:39:41,019
Hablaron con Nilsen

634
00:39:41,044 --> 00:39:43,941
y se tragaron su historia de
que fue una riña de enamorados.

635
00:39:44,248 --> 00:39:46,408
No era algo en lo que
quisieran involucrarse.

636
00:39:47,577 --> 00:39:49,988
Incluso se disculparon con él
por hacerle perder el tiempo

637
00:39:50,013 --> 00:39:51,597
y me mandaron a paseo.

638
00:39:55,720 --> 00:39:57,402
Vale...

639
00:39:58,699 --> 00:40:00,939
Va a tener que empezar
desde el principio.

640
00:40:01,699 --> 00:40:03,699
No omita ningún detalle.

641
00:40:10,995 --> 00:40:13,504
PERSONA DESAPARECIDA

642
00:40:24,255 --> 00:40:26,433
¿Y cuántas te ha escrito?

643
00:40:26,458 --> 00:40:28,918
Hoy ha llegado la cuarta.

644
00:40:28,943 --> 00:40:31,965
Y... hay un poema en la última.

645
00:40:35,511 --> 00:40:39,261
"Vidas de pesares, huesos de muertos,

646
00:40:39,286 --> 00:40:42,206
que el mar lleva a espíritus inciertos".

647
00:40:42,763 --> 00:40:44,519
Es muy sensible.

648
00:40:44,544 --> 00:40:45,624
Bastante.

649
00:40:45,649 --> 00:40:48,863
Leyendo eso, nunca pensarías
que estranguló a unos jóvenes

650
00:40:48,888 --> 00:40:51,043
y se deshizo de ellos
tirándolos al inodoro, ¿verdad?

651
00:40:51,068 --> 00:40:53,332
¿Cómo es que en la
cárcel te permiten verlo?

652
00:40:53,357 --> 00:40:55,582
Ha dicho que me incluiría
en la lista de visitas.

653
00:40:55,607 --> 00:40:58,277
Aunque seguramente no
sepan que soy escritor.

654
00:40:58,630 --> 00:41:01,750
- ¿Y no te da miedo?
- No, no.

655
00:41:01,876 --> 00:41:04,707
No creo que vaya a saltar sobre
la mesa para estrangularme, ¿no?

656
00:41:04,732 --> 00:41:06,457
No, pero, aun así...

657
00:41:06,482 --> 00:41:08,176
¿Crees que le darás la mano?

658
00:41:08,201 --> 00:41:10,824
No. No, no lo creo.

659
00:41:14,377 --> 00:41:15,377
¿Nombre?

660
00:41:15,402 --> 00:41:18,238
Brian Masters para ver a Dennis Nilsen.

661
00:41:33,006 --> 00:41:34,846
¿Ha llegado sin problemas?

662
00:41:46,352 --> 00:41:48,176
¿Fuma, Brian?

663
00:41:49,221 --> 00:41:50,801
Sí.

664
00:41:52,178 --> 00:41:53,538
   

665
00:41:54,815 --> 00:41:57,754
En esta sala podemos fumar tantos
pitillos de verdad como queramos.

666
00:41:57,779 --> 00:42:00,176
Pero ahí fuera solo nos
permiten tabaco de liar.

667
00:42:03,885 --> 00:42:05,245
Sí.

668
00:42:08,389 --> 00:42:09,879
Dicen que la pena capital ha muerto,

669
00:42:09,904 --> 00:42:12,605
pero su majestad sabe
encontrar sus propios métodos.

670
00:42:14,562 --> 00:42:15,691
Sí.

671
00:42:15,716 --> 00:42:17,980
He leído su libro, Brian.

672
00:42:18,005 --> 00:42:25,005
Duques: Origen, ennoblecimiento
e historia de 26 familias.

673
00:42:25,030 --> 00:42:28,894
- ¿Es usted aristócrata?
- No. No, qué va.

674
00:42:29,446 --> 00:42:31,606
Pero proviene de ese mundo, ¿eh?

675
00:42:31,880 --> 00:42:33,840
Seguro que es un maldito conservador.

676
00:42:34,759 --> 00:42:37,039
No tengo claro que sea relevante.

677
00:42:37,064 --> 00:42:40,957
Y yo no tengo claras
aún sus intenciones.

678
00:42:41,272 --> 00:42:43,152
¿Me oye? Sus cartas parecían sinceras,

679
00:42:43,177 --> 00:42:46,413
pero ahora que estamos sentados
cara a cara, me preocupo.

680
00:42:46,438 --> 00:42:50,671
Me he juzgado a mí mismo más severamente
de lo que un observador casual

681
00:42:50,696 --> 00:42:52,531
o un tribunal podrían hacer jamás.

682
00:42:52,824 --> 00:42:55,784
¿No es usted quien me
juzga a mí, Sr. Nilsen?

683
00:42:56,755 --> 00:42:58,937
- ¿Por qué lo dice?
- Bueno,

684
00:42:58,962 --> 00:43:01,249
oye mi acento y asume

685
00:43:01,274 --> 00:43:02,910
que ya lo sabe todo sobre mí.

686
00:43:02,935 --> 00:43:04,688
Solo expongo lo obvio de sus orígenes.

687
00:43:04,712 --> 00:43:07,554
Yo no... No es algo malo.

688
00:43:07,617 --> 00:43:10,578
Me gusta saber con quién estoy hablando.

689
00:43:10,718 --> 00:43:12,187
Bueno...

690
00:43:12,234 --> 00:43:14,767
crecí en Old Kent Road.

691
00:43:16,228 --> 00:43:18,765
No parece que haya
crecido en Old Kent Road.

692
00:43:18,790 --> 00:43:20,950
Tuve suerte. Recibí una buena educación.

693
00:43:20,975 --> 00:43:23,124
Y de ahí viene el acento,

694
00:43:23,149 --> 00:43:24,749
de su educación, ¿verdad?

695
00:43:25,142 --> 00:43:27,203
Tenía la impresión

696
00:43:27,228 --> 00:43:32,428
de que había venido a hablar de
escribir un libro sobre usted.

697
00:43:33,553 --> 00:43:35,812
Yo no soy tan interesante.

698
00:43:35,837 --> 00:43:39,517
¿Por qué querría escribir un
libro sobre un monstruo como yo?

699
00:43:39,542 --> 00:43:41,039
¿Se considera un monstruo?

700
00:43:41,063 --> 00:43:43,796
- ¿Ha leído la prensa?
- Por supuesto.

701
00:43:44,863 --> 00:43:49,609
Me fascina la atracción de
la gente por lo macabro.

702
00:43:49,851 --> 00:43:52,054
Porque todos tenemos esqueletos

703
00:43:52,079 --> 00:43:53,687
pululando en nuestros armarios, ¿sabe?

704
00:43:53,712 --> 00:43:57,820
Secretos que no
osaríamos contar a nadie.

705
00:43:57,845 --> 00:44:01,429
Así que ¿a qué viene este aluvión

706
00:44:01,454 --> 00:44:04,882
de santurrona condena pública,

707
00:44:04,907 --> 00:44:07,406
mientras, al mismo tiempo,
todo el mundo habla de ello

708
00:44:07,431 --> 00:44:09,718
una y otra vez? Lo consumen

709
00:44:09,743 --> 00:44:11,867
y lo consienten, pero a distancia...

710
00:44:11,892 --> 00:44:15,460
- Yo no he venido a hacer eso.
- Mientras, yo me pudro aquí

711
00:44:15,485 --> 00:44:19,054
aunque otros ganen dinero a mi costa.

712
00:44:19,079 --> 00:44:20,812
Si quiere sacar beneficios de esto,

713
00:44:20,837 --> 00:44:22,532
seguro que podemos llegar a un acuerdo.

714
00:44:22,556 --> 00:44:24,429
No quiero un solo penique.

715
00:44:24,454 --> 00:44:27,687
Solo quiero que no exploten
a esos pobres hombres.

716
00:44:28,585 --> 00:44:31,273
Bien, yo no estoy aquí
para explotarles ni a usted

717
00:44:31,298 --> 00:44:33,531
ni a esos 17 jóvenes a los que...

718
00:44:33,556 --> 00:44:35,898
¡15! Fueron 15.

719
00:44:36,012 --> 00:44:38,640
No fueron 17, sino 15.

720
00:44:39,030 --> 00:44:41,163
Si va a sacar la información

721
00:44:41,188 --> 00:44:44,898
de esos putos tabloides amarillistas
que mienten sobre mí cada día,

722
00:44:44,923 --> 00:44:47,109
será mejor que nos despidamos ya, Brian.

723
00:44:47,646 --> 00:44:50,460
Tengo la responsabilidad
de que mi historia

724
00:44:50,485 --> 00:44:53,226
y la de ellos sea contada
de forma correcta.

725
00:44:53,251 --> 00:44:55,891
También yo tengo esa responsabilidad.

726
00:44:57,009 --> 00:45:01,911
No quiero escribir una
novelucha de terror

727
00:45:01,936 --> 00:45:03,656
llena de adjetivos morbosos.

728
00:45:03,752 --> 00:45:08,023
No estoy aquí para
detallar, exponer o excusar.

729
00:45:08,048 --> 00:45:12,538
Estoy aquí para comprender,
porque la ley no comprende

730
00:45:12,563 --> 00:45:15,083
más allá de la cuestión de la
culpabilidad o la inocencia.

731
00:45:16,080 --> 00:45:18,560
¿Y cómo se plantea hacerlo?

732
00:45:19,217 --> 00:45:20,867
Escuchando.

733
00:45:21,069 --> 00:45:23,468
Quiero saberlo todo sobre su infancia,

734
00:45:23,493 --> 00:45:27,039
su adolescencia, su
época en el ejército.

735
00:45:27,820 --> 00:45:29,398
Todo.

736
00:45:29,629 --> 00:45:32,257
Porque solo así...

737
00:45:32,944 --> 00:45:35,695
obtendremos la imagen completa...

738
00:45:36,257 --> 00:45:37,710
Sr. Nilsen.

739
00:45:41,463 --> 00:45:43,593
Debo advertírselo, Brian...

740
00:45:43,854 --> 00:45:48,328
profundizar de lleno en mi
vida y obra le resultará...

741
00:45:48,683 --> 00:45:50,601
inquietante.

742
00:45:51,111 --> 00:45:53,071
Soy consciente de ello.

743
00:45:53,440 --> 00:45:54,859
Bien.

744
00:45:54,884 --> 00:46:00,828
Traslado el peso de mi pasado
y mis actos sobre sus hombros.

745
00:46:05,148 --> 00:46:08,109
Asegúrese de traer un paquete de
cigarrillos de más la próxima vez.

746
00:46:10,635 --> 00:46:12,035
   

747
00:46:12,807 --> 00:46:14,749
Por favor, llámeme Des.

748
00:46:18,727 --> 00:46:20,687
www.subtitulamos.tv

