1
00:00:02,976 --> 00:00:04,976
Anteriormente en Halifax: Retribution...

2
00:00:05,000 --> 00:00:07,072
Quiero pasar más tiempo con mi madre.

3
00:00:07,097 --> 00:00:08,158
Creo que está sin blanca.

4
00:00:08,160 --> 00:00:10,558
Si haces algo para perjudicarla,
tendrás que vértelas conmigo.

5
00:00:13,280 --> 00:00:15,918
Tenemos tres víctimas y
tres heridos muy graves.

6
00:00:15,920 --> 00:00:17,798
- ¿A quién le dispararon primero?
- A la hija.

7
00:00:17,800 --> 00:00:21,062
- Te queremos, Amy.
- Y ahora está en la UCI.

8
00:00:21,064 --> 00:00:22,905
¡Recuperemos nuestra ciudad!

9
00:00:22,907 --> 00:00:25,775
Jack McCarthy, el autodesignado
líder de la Hermandad.

10
00:00:25,777 --> 00:00:28,738
Ha contratado un almacenamiento.
Las armas probablemente estén allí.

11
00:00:28,740 --> 00:00:30,524
Nunca verás la luz del día, gilipollas.

12
00:00:30,549 --> 00:00:31,198
Estás muerta.

13
00:00:31,200 --> 00:00:33,601
Tenemos que encontrar una forma
de enfrentarnos a él antes.

14
00:00:33,603 --> 00:00:35,518
Tal vez podría comenzar la conversación.

15
00:00:35,520 --> 00:00:38,998
Estas personas tienen una razón muy
específica para lo que están haciendo

16
00:00:39,000 --> 00:00:40,021
y voy a prestarle atención.

17
00:00:40,023 --> 00:00:42,463
Hola, Jane. Hablaremos pronto.

18
00:00:46,800 --> 00:00:49,998
Amy Kelleher, de 21 años, la
última víctima del tiroteo,

19
00:00:50,000 --> 00:00:52,238
se aferra a la vida en estado crítico

20
00:00:52,240 --> 00:00:54,238
en el Hospital Mercy de Melbourne.

21
00:00:54,240 --> 00:00:57,878
Por toda la ciudad se están dejando
ofrendas florales por las jóvenes vidas

22
00:00:57,880 --> 00:00:59,478
- afectadas por el ataque.
- Ahí tiene.

23
00:00:59,480 --> 00:01:01,398
La policía ha emitido hoy
advertencias contra...

24
00:01:19,920 --> 00:01:23,558
NO TE MERECES ESTO

25
00:01:23,560 --> 00:01:27,560
¡Arma! ¡Es el francotirador!

26
00:01:28,440 --> 00:01:30,160
¡Muévanse! ¡Muévanse!

27
00:01:31,440 --> 00:01:32,838
¡Ava!

28
00:01:32,840 --> 00:01:34,198
¡Es el francotirador!

29
00:01:34,200 --> 00:01:35,200
¡Ava!

30
00:01:36,840 --> 00:01:40,238
¡Rápido! ¡Rápido, corre! ¡Agáchate!

31
00:01:40,240 --> 00:01:41,718
¡Ava!

32
00:01:41,720 --> 00:01:42,760
¡Ava!

33
00:01:46,560 --> 00:01:48,000
Ava, ¿dónde estás?

34
00:01:49,080 --> 00:01:50,560
¡Mami, mami!

35
00:02:09,688 --> 00:02:12,688
www.subtitulamos.tv

36
00:02:22,003 --> 00:02:23,843
Aviso 1-7. ¿Me reciben? Cambio.

37
00:02:39,240 --> 00:02:41,640
Hola, Jason. Solo
necesito los registros...

38
00:02:48,560 --> 00:02:53,318
Nos gustaría darle una
cita para un TAC...

39
00:03:00,880 --> 00:03:02,960
Hola, por favor, ¿pueden enviarnos
un médico a la habitación 7?

40
00:03:09,240 --> 00:03:10,480
He oído que la...

41
00:03:13,360 --> 00:03:15,278
El paciente está preparado para irse.

42
00:03:15,280 --> 00:03:17,318
- Genial. Gracias. Gracias.
- Hola.

43
00:03:17,320 --> 00:03:19,720
Hola, Sra. Kelleher. ¿Algún cambio?

44
00:03:20,520 --> 00:03:22,960
No. Amy es fuerte.

45
00:03:24,160 --> 00:03:25,318
Se recuperará.

46
00:03:25,320 --> 00:03:27,598
Bueno, tiene a toda
la ciudad de su lado.

47
00:03:27,600 --> 00:03:28,718
Sí.

48
00:03:28,720 --> 00:03:31,169
Mira, sé que solo han
pasado un par de días,

49
00:03:31,171 --> 00:03:34,279
pero ¿hay algo más que
recuerde de esa noche?

50
00:03:34,281 --> 00:03:36,238
- ¿Cualquier cosa?
- Nada.

51
00:03:36,240 --> 00:03:37,240
Está bien.

52
00:03:40,520 --> 00:03:43,118
- Vuelvo en un momento.
- Sí.

53
00:03:43,120 --> 00:03:45,158
Sí, eso es bueno. Nuestro
horario de visas es...

54
00:03:45,160 --> 00:03:47,560
¿Disculpe? ¿Disculpe, señor?

55
00:03:49,080 --> 00:03:50,520
   

56
00:03:56,860 --> 00:03:59,158
Cubrió su rastro por todo el hospital

57
00:03:59,160 --> 00:04:02,118
con un dispositivo de bloqueo,
como ya lo hizo antes.

58
00:04:02,120 --> 00:04:03,911
¿Nadie estaba mirando los monitores?

59
00:04:03,913 --> 00:04:07,598
Bueno, los hospitales tienen fondos
limitados cuando se trata de seguridad.

60
00:04:07,600 --> 00:04:10,038
Erin, ¿qué pasa con los
policías de la planta?

61
00:04:10,040 --> 00:04:12,395
Nada. Hemos cerrado todo el lugar.

62
00:04:12,397 --> 00:04:14,598
Registramos planta por
planta. Ni rastro.

63
00:04:14,600 --> 00:04:17,179
Sí, hemos revisado las cámaras
de vigilancia del aparcamiento.

64
00:04:17,204 --> 00:04:18,198
Nada allí.

65
00:04:18,200 --> 00:04:20,838
Las flores, me parecen
de estación de servicio.

66
00:04:20,840 --> 00:04:22,198
¿Doctora?

67
00:04:22,200 --> 00:04:23,600
Navaja de Ockham

68
00:04:24,440 --> 00:04:27,158
La explicación más sencilla.
Las flores dicen: "Lo siento".

69
00:04:27,160 --> 00:04:29,558
¿Por qué arriesgarse así
solo para pedir disculpas?

70
00:04:29,560 --> 00:04:32,572
¿O tal vez fue allí para rematarla,
y luego se fue cuando vio

71
00:04:32,574 --> 00:04:34,459
- al guarda en su puerta?
- No, es meticuloso.

72
00:04:34,461 --> 00:04:36,672
Sabría que estaba protegida.

73
00:04:36,674 --> 00:04:38,835
Creo que era vital para él esa disculpa.

74
00:04:38,837 --> 00:04:40,998
Es directo, sincero.

75
00:04:41,000 --> 00:04:45,115
O nos está lanzando un órdago,
haciéndonos saber que puede acercarse

76
00:04:45,117 --> 00:04:47,158
a quien quiera sin ser detectado.

77
00:04:47,160 --> 00:04:49,278
No, apostaría por una disculpa.

78
00:04:49,280 --> 00:04:51,278
Esto demuestra que las cosas
se están saliendo de control.

79
00:04:51,280 --> 00:04:52,440
Se ha puesto nervioso.

80
00:04:53,440 --> 00:04:58,638
El francotirador usa un rifle Barrett
modelo 98B. ¿Se lo vendió usted?

81
00:04:58,640 --> 00:05:01,518
No.

82
00:05:01,520 --> 00:05:03,118
De acuerdo, entonces.

83
00:05:04,954 --> 00:05:06,515
¿Por qué íbamos a creerle?

84
00:05:06,517 --> 00:05:10,958
No trafico con armas,
las compro. No las vendo.

85
00:05:10,960 --> 00:05:12,961
Valdría mucho dinero, su colección.

86
00:05:12,963 --> 00:05:15,838
No me diga, Sherlock. Soy
cuidadoso con mi dinero.

87
00:05:15,840 --> 00:05:19,040
¿De dónde saca su dinero
si no es vendiendo armas?

88
00:05:22,040 --> 00:05:24,078
Le vendió una de sus
armas al francotirador.

89
00:05:24,080 --> 00:05:25,518
Sí, eso es lo que creo.

90
00:05:25,520 --> 00:05:27,960
Muéstreme el puto recibo.

91
00:05:28,920 --> 00:05:30,918
Muéstreme la más mínima prueba.

92
00:05:30,920 --> 00:05:34,158
No tienen nada, monigotes.

93
00:05:34,160 --> 00:05:37,235
Jane, tu teléfono
hackeado se infectó con

94
00:05:37,237 --> 00:05:39,838
un programa malicioso cuando abriste el
archivo de audio que envió el tirador.

95
00:05:39,840 --> 00:05:42,638
Tuvo acceso a tus fotos,
al correo, a todo.

96
00:05:42,640 --> 00:05:43,961
¿A todo?

97
00:05:43,963 --> 00:05:45,604
He desactivado los
servicios de localización.

98
00:05:45,606 --> 00:05:46,996
Significa que el francotirador
no podrá rastrearte.

99
00:05:46,998 --> 00:05:48,888
- ¿Estaba haciendo eso?
- Es posible.

100
00:05:48,890 --> 00:05:51,958
Pero he añadido mi
propio toque de magia.

101
00:05:51,960 --> 00:05:54,398
Podremos escuchar las
llamadas. Rastrearlas.

102
00:05:54,400 --> 00:05:57,278
Por último, tu propio
teléfono de prepago.

103
00:05:57,280 --> 00:06:00,116
Totalmente irrastreable y
nadie puede escuchar nada.

104
00:06:00,118 --> 00:06:01,638
Gracias, Kip.

105
00:06:03,160 --> 00:06:05,558
El teléfono hackeado se queda aquí.

106
00:06:05,560 --> 00:06:08,838
El francotirador puede no
llamar en horas de oficina, Tom.

107
00:06:08,840 --> 00:06:10,918
Sí, pero no necesito que seas el cebo.

108
00:06:10,920 --> 00:06:12,678
Bueno, nos ha dado un buen bocado.

109
00:06:12,680 --> 00:06:14,558
Podría ser algún loco, algún chiflado.

110
00:06:14,560 --> 00:06:15,958
Alguien que solo intenta asustarte.

111
00:06:15,960 --> 00:06:17,041
O podría ser el francotirador

112
00:06:17,043 --> 00:06:18,798
y tenemos que proceder
sobre esa base, ¿verdad?

113
00:06:18,800 --> 00:06:21,026
De cualquier modo, todavía
te coloca en peligro.

114
00:06:21,028 --> 00:06:22,688
- No soy su objetivo.
- No lo eras.

115
00:06:24,000 --> 00:06:26,198
Me sentiría mejor si el
teléfono se quedara aquí.

116
00:06:26,200 --> 00:06:29,278
No va a hablar si contesta otra persona.

117
00:06:29,280 --> 00:06:31,132
Te agradezco que
intentes protegerme, Tom,

118
00:06:31,134 --> 00:06:32,935
pero no necesito niñera.

119
00:06:32,937 --> 00:06:35,458
Tengo que estar
completamente disponible.

120
00:07:05,160 --> 00:07:08,040
ADVERTENCIA, ESTE VÍDEO
CONTIENE MATERIAL GRÁFICO

121
00:07:32,080 --> 00:07:34,840
   

122
00:07:37,440 --> 00:07:39,038
Damas y caballeros,

123
00:07:39,040 --> 00:07:43,638
estamos aquí porque nuestra
maravillosa Amy ha cumplido 21 años.

124
00:07:46,840 --> 00:07:48,200
¡Amy!

125
00:08:01,421 --> 00:08:02,904
¡Vaya!

126
00:08:02,906 --> 00:08:05,587
- Lo siento, lo siento. Lo siento mucho.
- No... no sabía

127
00:08:05,589 --> 00:08:09,358
- que ibas a estar aquí y...
- No, estoy encantada de verte.

128
00:08:09,360 --> 00:08:11,278
¿Quieres tomar algo?

129
00:08:11,280 --> 00:08:13,158
No, no puedo quedarme mucho tiempo.

130
00:08:13,160 --> 00:08:14,600
De acuerdo, entonces.

131
00:08:16,120 --> 00:08:17,360
Bueno, siéntate.

132
00:08:18,760 --> 00:08:21,998
- ¿Estás bien?
- Sí.

133
00:08:22,000 --> 00:08:25,155
- ¿Cómo te está tratando la vida
no universitaria? - Un poco raro.

134
00:08:25,157 --> 00:08:28,598
- Ya. No teniendo una estructura
de rutina. - Correcto.

135
00:08:28,600 --> 00:08:31,758
Siempre podrías coger un par de clases.

136
00:08:31,760 --> 00:08:33,518
O... no.

137
00:08:33,520 --> 00:08:35,198
O coger un año sabático.

138
00:08:35,200 --> 00:08:38,118
Podrías centrarte en tu música,

139
00:08:38,120 --> 00:08:40,118
o incluso viajar.

140
00:08:40,120 --> 00:08:41,638
Podría prestarte dinero.

141
00:08:41,640 --> 00:08:44,278
Tengo intereses bajos para la familia.

142
00:08:44,280 --> 00:08:45,960
- Gracias.
- Sí.

143
00:08:47,000 --> 00:08:49,478
¿Estás bien? Pareces cansada.

144
00:08:49,480 --> 00:08:50,520
Estoy bien.

145
00:08:52,283 --> 00:08:54,610
Debes sentirte muy sola en casa de Turd.

146
00:08:54,612 --> 00:08:59,211
Eres más que bienvenida aquí,
Zoe. Hay mucho espacio.

147
00:08:59,213 --> 00:09:01,238
Sin presión, solo...

148
00:09:01,240 --> 00:09:07,612
Te echo de menos, eso es... o
podríamos pensar en mudarnos a casa.

149
00:09:07,614 --> 00:09:09,134
Cuando sea el momento adecuado.

150
00:09:10,880 --> 00:09:15,158
En realidad voy a irme con mi madre.

151
00:09:15,160 --> 00:09:16,799
¿Vas a... qué?

152
00:09:16,801 --> 00:09:18,799
Vamos a hacernos cargo del
contrato de arrendamiento de Turd,

153
00:09:18,801 --> 00:09:20,798
acondicionar el lugar a nuestro gusto.

154
00:09:20,800 --> 00:09:24,958
¿No es un poco pronto?
Acabáis de reencontraros.

155
00:09:24,960 --> 00:09:27,038
Bueno, parece una buena oportunidad.

156
00:09:27,040 --> 00:09:29,158
¿Mandy va a quedarse?

157
00:09:29,160 --> 00:09:31,198
Está tratando de recuperar
el tiempo perdido, Jane.

158
00:09:31,200 --> 00:09:32,880
Ya, claro.

159
00:09:35,155 --> 00:09:36,474
- Quiero hacer esto, así
que voy a hacerlo. - ¡Bien!

160
00:09:36,476 --> 00:09:38,955
Sí, estoy segura de que sí y no quiero
intentar convencerte de que no lo hagas,

161
00:09:38,957 --> 00:09:42,715
solo que creo que no es una
buena idea. No en este momento.

162
00:09:42,717 --> 00:09:43,838
Me refiero a que estás apenada.

163
00:09:43,840 --> 00:09:45,872
Mandy está... apenada.

164
00:09:45,874 --> 00:09:48,475
Sí. Las dos estamos apenadas, Jane,

165
00:09:48,477 --> 00:09:52,078
así que ¿no es algo bueno que podamos
estar juntas y ayudarnos mutuamente?

166
00:09:52,080 --> 00:09:53,160
Mira, yo...

167
00:09:55,000 --> 00:09:57,118
Simplemente odias el hecho
de que ella esté aquí.

168
00:09:57,120 --> 00:09:58,918
- No, no odio que esté aquí...
- ¡Claro que sí!

169
00:09:58,920 --> 00:10:00,760
Solo trato de cuidar...

170
00:10:01,680 --> 00:10:04,075
Solo estoy intentando
cuidarte, eso es todo.

171
00:10:04,077 --> 00:10:05,995
Dios. No soy una niña.

172
00:10:05,997 --> 00:10:08,478
No, no lo eres, eres una adulta.
Puedes hacer lo que te plazca.

173
00:10:08,480 --> 00:10:12,013
- Solo que me sorprende, eso es todo.
- No he venido aquí para conseguir

174
00:10:12,015 --> 00:10:14,316
tu permiso o tu aprobación, ¿vale?

175
00:10:14,318 --> 00:10:16,118
De hecho, acabo de
dejar las llaves aquí.

176
00:10:20,280 --> 00:10:22,718
Vendré mañana a recoger mis cosas.

177
00:10:28,360 --> 00:10:30,480
Mierda.

178
00:11:52,947 --> 00:11:54,635
Soy Mandy, pero ya lo sabes,

179
00:11:54,637 --> 00:11:56,958
me has llamado, y ya sabes qué hacer.

180
00:11:56,960 --> 00:11:58,798
Mandy, soy Jane.

181
00:11:58,800 --> 00:12:01,395
Mira, sé que probablemente
no quieras hablar conmigo

182
00:12:01,397 --> 00:12:02,678
después de nuestra última conversación,

183
00:12:02,680 --> 00:12:05,599
pero Zoe me ha dado la noticia

184
00:12:05,601 --> 00:12:07,362
y me gustaría hablarlo contigo,

185
00:12:07,364 --> 00:12:09,758
así que ¿podrías llamarme, por favor?

186
00:12:09,760 --> 00:12:12,600
A este número, no al anterior.

187
00:12:13,614 --> 00:12:14,614
Gracias.

188
00:12:28,600 --> 00:12:32,318
Por supuesto que vas a
ignorar el número nuevo.

189
00:12:32,320 --> 00:12:34,318
Te pedí que no me
llamaras a este número.

190
00:12:34,320 --> 00:12:36,160
Bueno, entonces necesitarás
darme el nuevo.

191
00:12:39,800 --> 00:12:41,718
Estaba esperando tu llamada.

192
00:12:41,720 --> 00:12:44,158
Hola, Jane. Y hola, equipo.

193
00:12:44,160 --> 00:12:47,920
Es obvio que sabes mi nombre.
Me gustaría saber el tuyo.

194
00:12:48,840 --> 00:12:50,520
Puedes llamarme Daniel.

195
00:12:51,520 --> 00:12:54,680
Corriste un gran riesgo yendo
hoy al hospital, Daniel.

196
00:12:56,200 --> 00:12:58,518
El equipo cree que solo lo
hiciste para burlarte de ellos.

197
00:12:58,520 --> 00:13:02,000
- ¿Y tú qué piensas?
- ¿Conseguiste lo que querías?

198
00:13:04,400 --> 00:13:05,400
No soy un monstruo.

199
00:13:06,400 --> 00:13:08,678
¿Es eso lo que estás
intentando demostrarnos?

200
00:13:08,680 --> 00:13:10,000
¿Amy recibió las flores?

201
00:13:12,240 --> 00:13:14,160
¿Te sientes mal por
lo que le pasó a Amy?

202
00:13:17,400 --> 00:13:18,918
Ella fue un fallo.

203
00:13:21,000 --> 00:13:22,358
¿Y por qué eso?

204
00:13:22,360 --> 00:13:24,558
¿Porque es joven y mujer?

205
00:13:24,560 --> 00:13:28,841
La gente no parece entenderlo.

206
00:13:28,843 --> 00:13:33,923
Nadie lo entiende. Voy a
salvar a todo el mundo.

207
00:13:34,960 --> 00:13:39,158
Quiero que la gente se dé cuenta.

208
00:13:39,160 --> 00:13:40,838
¿Se dé cuenta de qué, Daniel?

209
00:13:40,840 --> 00:13:42,998
Puedes ver el patrón, ¿verdad?

210
00:13:43,000 --> 00:13:46,280
Sí, puedo verlo, pero no sé
qué significa, así que...

211
00:13:47,240 --> 00:13:48,320
Piensa en tu novio.

212
00:13:49,880 --> 00:13:50,880
¿Qué pasa con Ben?

213
00:13:52,120 --> 00:13:53,560
Yo no lo maté.

214
00:13:55,160 --> 00:13:56,760
¿Y por qué iba a creerte?

215
00:13:58,120 --> 00:13:59,120
Se acabó el tiempo.

216
00:14:15,120 --> 00:14:18,358
- ¿Qué pasa con Ben?
- Yo no lo maté.

217
00:14:18,360 --> 00:14:19,933
La llamada fue enrutada

218
00:14:19,935 --> 00:14:22,119
y luego desviada a través de
varios repetidores en Chile.

219
00:14:22,121 --> 00:14:23,840
Es bueno, muy bueno.

220
00:14:24,594 --> 00:14:28,358
Pero después de resolver eso, llegamos
a un proveedor de Internet local.

221
00:14:28,360 --> 00:14:31,878
Fecha de nacimiento, 1 de abril, y
el nombre, señor atrápame-si-puedes.

222
00:14:31,880 --> 00:14:34,838
Genial. También se puede
usar como un soporte.

223
00:14:34,840 --> 00:14:37,598
Puede ser que esté jugando
contigo con lo de Ben,

224
00:14:37,600 --> 00:14:38,801
para cubrir su rastro.

225
00:14:38,803 --> 00:14:40,438
Está encantado de reivindicar
los otros asesinatos.

226
00:14:40,440 --> 00:14:41,998
Él no lo mató.

227
00:14:47,200 --> 00:14:48,520
¿Hola?

228
00:14:50,080 --> 00:14:51,280
¿Qué?

229
00:14:52,360 --> 00:14:54,080
No puedo ahora mismo.
Estamos en medio de...

230
00:14:55,160 --> 00:14:58,920
Sí. Sí. Lo entiendo.

231
00:15:01,880 --> 00:15:04,438
Era la ministra de Policía.

232
00:15:04,440 --> 00:15:07,038
- Quería un informe actualizado.
- Buena suerte.

233
00:15:07,040 --> 00:15:09,235
Requiere tu presencia.

234
00:15:09,237 --> 00:15:10,998
¿La mía?

235
00:15:11,000 --> 00:15:12,638
No le mencionemos a la ministra

236
00:15:12,640 --> 00:15:14,158
que estamos en contacto
con el francotirador.

237
00:15:14,160 --> 00:15:16,203
Si quiere salir en las
noticias de las seis,

238
00:15:16,205 --> 00:15:18,278
dejaría caer esa perla en
un abrir y cerrar de ojos.

239
00:15:18,280 --> 00:15:20,598
No entiendo la demora.

240
00:15:20,600 --> 00:15:22,198
McCarthy será acusado,

241
00:15:22,200 --> 00:15:25,587
pero va a llevar tiempo
revisar todo, ¿de acuerdo?

242
00:15:25,589 --> 00:15:27,558
No queremos que nos echen
de la corte porque haya

243
00:15:27,560 --> 00:15:29,318
- un problema con las pruebas.
- ¿Qué más necesita?

244
00:15:29,320 --> 00:15:32,678
- El tipo es un terrorista.
- Sí, pero no es nuestro francotirador.

245
00:15:32,680 --> 00:15:36,758
- ¿Puede descartarlo de forma
concluyente? - Sí. Sí, podemos.

246
00:15:36,760 --> 00:15:38,480
¿Qué es lo que no me están diciendo?

247
00:15:41,110 --> 00:15:43,630
Profesora Halifax, tal vez
usted puede iluminarme.

248
00:15:44,640 --> 00:15:47,518
El francotirador es un lobo solitario.

249
00:15:47,520 --> 00:15:50,238
McCarthy es todo lo contrario. Está
intentando formar un ejército.

250
00:15:50,240 --> 00:15:53,680
Es un oportunista, pero no lo bastante
inteligente para ser el francotirador.

251
00:15:55,560 --> 00:15:58,118
Creo que el francotirador está
intentando enviar un mensaje.

252
00:15:58,120 --> 00:16:00,632
Ya nadie está a salvo en esta ciudad.

253
00:16:00,634 --> 00:16:02,835
Ese mensaje está llegando alto y claro.

254
00:16:02,837 --> 00:16:05,006
Bueno, el miedo es parte de la ecuación,

255
00:16:05,008 --> 00:16:06,395
pero hay algo más que está pasando.

256
00:16:06,397 --> 00:16:07,438
¿Cómo qué?

257
00:16:07,440 --> 00:16:09,319
Las víctimas encajan en un patrón.

258
00:16:09,321 --> 00:16:11,918
Es una clara indicación de un mensaje.

259
00:16:11,920 --> 00:16:13,438
No es solo un terror aleatorio.

260
00:16:13,440 --> 00:16:15,520
¿Y las víctimas de la
fiesta en el barco?

261
00:16:16,680 --> 00:16:17,918
Un error.

262
00:16:17,920 --> 00:16:20,358
El cual, si pasó una vez,
podría volver a ocurrir.

263
00:16:20,360 --> 00:16:23,094
Así que nadie está a salvo.

264
00:16:23,096 --> 00:16:25,537
No están más cerca de encontrarlo

265
00:16:25,539 --> 00:16:27,018
que después del primer tiroteo.

266
00:16:27,020 --> 00:16:28,635
Con el debido respeto, eso no es cierto.

267
00:16:28,637 --> 00:16:29,811
¡Entonces denme algo!

268
00:16:29,813 --> 00:16:32,394
Me van a entrevistar en "A
Current Affair" esta noche.

269
00:16:32,396 --> 00:16:34,758
Tenemos tecnología de
reconocimiento facial

270
00:16:34,760 --> 00:16:36,478
que debería haber estado en
funcionamiento hace seis meses

271
00:16:36,480 --> 00:16:38,718
si la oposición no la hubiera
echado abajo en la Cámara Alta.

272
00:16:38,720 --> 00:16:42,398
Parecemos un montón de idiotas que
no puede mantener la ciudad a salvo.

273
00:16:42,400 --> 00:16:47,880
Quiero la cabeza del francotirador
en una bandeja mañana, si no antes.

274
00:16:54,920 --> 00:16:56,878
No estoy evitando nada.

275
00:16:56,880 --> 00:16:59,680
Susie, por el amor de Dios,
también son mis hijos.

276
00:17:01,800 --> 00:17:02,998
No, escucha...

277
00:17:04,240 --> 00:17:05,320
Joder.

278
00:17:08,280 --> 00:17:09,558
- Tom.
- Ahora no.

279
00:17:09,560 --> 00:17:12,360
- Tienes que ver esto.
- Ahora no.

280
00:17:13,437 --> 00:17:15,798
Esta es la imagen ampliada de la bala

281
00:17:15,800 --> 00:17:17,638
del arma que mató a Ben Sailor.

282
00:17:17,640 --> 00:17:19,080
Y después esto.

283
00:17:21,000 --> 00:17:23,678
Son lo más parecido a idénticas
que se puede conseguir.

284
00:17:23,680 --> 00:17:27,060
La segunda bala es de una de
las armas de la Hermandad.

285
00:17:28,320 --> 00:17:31,558
Los de balística están seguros de que
es la misma arma que mató a Ben Sailor.

286
00:17:37,240 --> 00:17:39,158
Por fin.

287
00:17:39,160 --> 00:17:40,720
Mataría por un café.

288
00:17:43,357 --> 00:17:44,518
¿Qué?

289
00:17:44,520 --> 00:17:46,320
Mentiroso saco de mierda.

290
00:17:47,360 --> 00:17:50,958
Asesinaste a Ben Sailor en la
entrada de su propia casa.

291
00:17:50,960 --> 00:17:53,480
Sí, con cuatro terrones de
azúcar y leche estaría bien...

292
00:17:59,240 --> 00:18:02,238
¡Suélteme!

293
00:18:02,240 --> 00:18:03,958
Fue asesinado con una de tus armas.

294
00:18:03,960 --> 00:18:06,000
- ¡Nunca le he disparado a nadie!
- Tom, suéltalo.

295
00:18:09,280 --> 00:18:10,358
   

296
00:18:10,360 --> 00:18:14,241
- ¡Tom! No te acerques.
- ¡Eso fue una agresión!

297
00:18:14,243 --> 00:18:15,678
No te acerques.

298
00:18:15,680 --> 00:18:16,998
Atrás.

299
00:18:17,000 --> 00:18:18,995
Llamen a mis abogados.

300
00:18:18,997 --> 00:18:21,358
Tom, sal de aquí.

301
00:18:21,360 --> 00:18:23,397
- Eso es agresión.
- Quédate atrás.

302
00:18:23,399 --> 00:18:25,439
- Perro.
- ¡Cierra la boca!

303
00:18:26,680 --> 00:18:28,958
- Sí, ¡lárguese de aquí!
- Vamos.

304
00:18:28,960 --> 00:18:30,125
- Escúchelo.
- Vamos...

305
00:18:30,127 --> 00:18:32,727
Son todos unos cerdos.

306
00:18:41,780 --> 00:18:43,800
Balística está segura de
que es el arma de McCarthy.

307
00:18:46,360 --> 00:18:48,315
Hemos revisado todos tus antiguos casos.

308
00:18:48,317 --> 00:18:50,518
No hay ningún vínculo
neonazi por ningún lado.

309
00:18:50,520 --> 00:18:52,796
¿Es el momento de revisar la posibilidad

310
00:18:52,798 --> 00:18:55,518
de que Ben fuera la víctima prevista?

311
00:18:55,520 --> 00:18:57,399
Ben era un músico.

312
00:18:57,401 --> 00:18:59,540
Yo soy la que trabajó
en el campo criminal.

313
00:19:00,680 --> 00:19:02,640
Bueno, te ocultó algunas cosas.

314
00:19:06,296 --> 00:19:07,735
Mira, con esta nueva información,

315
00:19:07,737 --> 00:19:10,078
tenemos que eliminar a Ben
como línea de investigación.

316
00:19:10,080 --> 00:19:12,738
Bueno, no puedo preguntarle si
estaba en el bando equivocado

317
00:19:12,740 --> 00:19:14,838
de algún nazi, ¿verdad?

318
00:19:14,840 --> 00:19:19,280
No, pero ¿puedes echar otro vistazo
a las cosas de Ben, por favor?

319
00:21:59,320 --> 00:22:03,840
Unos diez mil en efectivo y pagos por
un total de 32.000 en una cuenta.

320
00:22:04,974 --> 00:22:06,214
¿Podrían ser de Zoe?

321
00:22:07,080 --> 00:22:08,520
No, tienen que ser de Ben.

322
00:22:09,277 --> 00:22:10,798
Pero no son cosas de negocios.

323
00:22:10,800 --> 00:22:13,238
Él era muy escrupuloso
con esa documentación.

324
00:22:13,240 --> 00:22:15,275
Le hicieron una auditoría una vez.

325
00:22:15,277 --> 00:22:17,158
Nada de tratos en
efectivo después de eso.

326
00:22:17,160 --> 00:22:18,840
Conseguiré una orden e iré al banco.

327
00:22:19,960 --> 00:22:20,960
Gracias.

328
00:22:53,280 --> 00:22:55,958
Amy Kelleher ha muerto.

329
00:22:55,960 --> 00:22:58,320
Cielos.

330
00:22:59,834 --> 00:23:02,519
La ciudad está de luto
esta noche con la noticia

331
00:23:02,521 --> 00:23:05,599
de que Amy Kelleher ha
sucumbido ante las heridas

332
00:23:05,601 --> 00:23:08,118
sufridas durante un brutal
ataque hace unos días.

333
00:23:08,120 --> 00:23:12,078
Mientras celebraba su 21
cumpleaños, Amy, su padre,

334
00:23:12,080 --> 00:23:14,518
su novio y un amigo fueron asesinados

335
00:23:14,520 --> 00:23:15,869
por un tirador desconocido.

336
00:23:15,871 --> 00:23:19,152
La policía cree que el pistolero
es el mismo hombre responsable

337
00:23:19,154 --> 00:23:22,211
de otras seis muertes en la
ciudad en otras tantas semanas.

338
00:23:22,213 --> 00:23:26,613
Amy se convirtió en la cara de la lucha
para poner fin a la campaña de terror.

339
00:23:28,600 --> 00:23:30,838
Es una maldita tragedia.

340
00:23:30,840 --> 00:23:33,460
- Voy a dimitir.
- ¿Qué?

341
00:23:34,800 --> 00:23:37,000
- ¿Por qué?
- Soy una carga.

342
00:23:38,200 --> 00:23:40,198
Solo he venido a despedirme.

343
00:23:40,200 --> 00:23:42,398
Mira, estás sufriendo. Eso no
te convierte en una carga.

344
00:23:42,400 --> 00:23:44,438
No, no, perdí el control.

345
00:23:44,440 --> 00:23:45,991
Entiendo que te sientas así...

346
00:23:45,993 --> 00:23:50,113
No, no lo entiendes.
Perdí el control de todo.

347
00:23:53,567 --> 00:23:54,927
¿Hablas de tu familia?

348
00:24:00,440 --> 00:24:03,998
No van a volver de unas
vacaciones en los Estados Unidos.

349
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
Se han mudado allí para siempre.

350
00:24:09,400 --> 00:24:11,200
Lo siento.

351
00:24:12,120 --> 00:24:15,800
No es sorprendente. Soy una mierda
de marido. Una mierda de padre.

352
00:24:16,840 --> 00:24:19,040
Una mierda de policía.
Una mierda de ser humano.

353
00:24:20,560 --> 00:24:23,240
Ya, bueno, todos somos una mierda de
seres humanos en un momento u otro.

354
00:24:26,200 --> 00:24:27,480
¿De quién estás hablando?

355
00:24:28,440 --> 00:24:29,640
¿De ti o de Ben?

356
00:24:31,800 --> 00:24:34,080
Solía pensar que Ben
era un libro abierto.

357
00:24:35,040 --> 00:24:38,320
Llevaba el corazón en la mano.
Era yo la que ocultaba todo.

358
00:24:39,400 --> 00:24:44,198
Tú y yo sabemos que para trabajar

359
00:24:44,200 --> 00:24:47,399
en esto hay que enterrar la mierda

360
00:24:47,401 --> 00:24:50,520
hasta el fondo para sobrevivir.

361
00:24:52,080 --> 00:24:53,640
Bueno, tenemos eso en común, ¿verdad?

362
00:24:54,600 --> 00:24:56,640
Eso hacemos, hermana Mary Margaret.

363
00:25:39,320 --> 00:25:40,638
Jane Halifax.

364
00:25:42,160 --> 00:25:44,078
¿Hola?

365
00:25:44,080 --> 00:25:45,638
Bueno, se esperaba.

366
00:25:45,640 --> 00:25:47,120
- Podría llegar en cualquier momento.
- ¡Tanner!

367
00:25:48,360 --> 00:25:49,720
Daniel, ¿eres tú?

368
00:25:51,400 --> 00:25:52,478
Daniel, háblame.

369
00:25:59,160 --> 00:26:00,640
Ella no tenía que morir.

370
00:26:01,800 --> 00:26:03,718
¿Estás hablando de Amy?

371
00:26:03,720 --> 00:26:05,280
Ella no formaba parte del plan.

372
00:26:06,686 --> 00:26:08,846
¿Por qué no me cuentas el plan, Daniel?

373
00:26:12,080 --> 00:26:13,720
Bueno, ya se ha arruinado.

374
00:26:15,440 --> 00:26:17,918
¡Se salió de control, eso es todo!

375
00:26:17,920 --> 00:26:21,558
Esperé demasiado tiempo...
solo una fracción de segundo,

376
00:26:21,560 --> 00:26:23,841
y ahora toda esa gente han
muerto por nada y yo...

377
00:26:27,160 --> 00:26:29,198
quiero entender por qué están muertos.

378
00:26:29,200 --> 00:26:31,395
¿Puedes hablarme de eso?

379
00:26:31,397 --> 00:26:34,438
Estoy intentando ayudar a la gente.

380
00:26:34,440 --> 00:26:37,395
- ¿Haciéndoles daño?
- No, no haciéndoles daño, no.

381
00:26:37,397 --> 00:26:40,838
La gente está dormida. ¡Ni siquiera
se dan cuenta de lo que está pasando!

382
00:26:40,840 --> 00:26:42,158
Cierto.

383
00:26:42,160 --> 00:26:43,439
Y quieres que despierten.

384
00:26:43,441 --> 00:26:44,561
¿Es lo que quieres decir?

385
00:26:48,230 --> 00:26:50,310
Daniel, ¿sigues ahí? ¿Es
eso lo que quieres decir?

386
00:26:55,800 --> 00:26:58,259
Eso es exactamente lo
que quiero decir, ¿vale?

387
00:26:58,261 --> 00:27:00,180
Voy a despertarlos. Eso es
exactamente lo que quiero decir.

388
00:27:00,182 --> 00:27:01,300
Eso es bueno.

389
00:27:01,302 --> 00:27:02,902
El audio suena como si estuviera fuera.

390
00:27:03,800 --> 00:27:05,718
- Danos algo con lo que trabajar.
- ¿Otro tiroteo?

391
00:27:05,720 --> 00:27:07,838
Tal vez quiera que Jane le oiga hacerlo.

392
00:27:07,840 --> 00:27:10,198
Mira si ya hay un
helicóptero en el aire.

393
00:27:10,200 --> 00:27:12,440
- Quiero ojos en los tejados, ¿vale?
- En ello.

394
00:27:15,243 --> 00:27:19,638
ESTÁ EN ALGÚN LUGAR EN EL EXTERIOR.
MIRA SI PUEDES AVERIGUAR DÓNDE.

395
00:27:19,640 --> 00:27:22,358
¿Dónde estás, Daniel? Suena
como si estuvieras afuera.

396
00:27:22,360 --> 00:27:25,120
No intento tenderte una trampa.

397
00:27:25,122 --> 00:27:26,758
Estoy intentando ayudarte, Daniel.

398
00:27:33,360 --> 00:27:34,560
¿Vas a ayudarme?

399
00:27:35,360 --> 00:27:36,878
Si me dejas.

400
00:27:36,880 --> 00:27:39,678
Siento que me entiendes.

401
00:27:39,680 --> 00:27:41,198
Bueno, me gustaría.

402
00:27:48,280 --> 00:27:50,058
Daniel, puedo oír que sigues en línea.

403
00:27:50,060 --> 00:27:54,038
Entiendo que esto sea difícil
de hablar por teléfono,

404
00:27:54,040 --> 00:27:59,040
así que me gustaría conocerte
y hablar de esto cara a cara.

405
00:28:02,120 --> 00:28:03,320
¿Daniel?

406
00:28:19,760 --> 00:28:20,920
Adelante.

407
00:28:25,400 --> 00:28:27,680
Venía a asegurarme de que estabas bien.

408
00:28:28,560 --> 00:28:30,998
Sí, me levanté bien,

409
00:28:31,000 --> 00:28:32,680
Años de práctica.

410
00:28:34,280 --> 00:28:38,158
Siento no haber sido
de mucha ayuda anoche.

411
00:28:38,160 --> 00:28:40,238
Me las arreglé.

412
00:28:40,240 --> 00:28:45,675
Escuché la grabación. Estuviste
muy... fría y tranquila.

413
00:28:45,677 --> 00:28:47,118
Estuvo bien.

414
00:28:47,120 --> 00:28:49,200
Años de práctica.

415
00:28:52,600 --> 00:28:55,038
Escucha, algo de esa mierda
de la que hablamos anoche,

416
00:28:55,040 --> 00:28:57,480
- eran tonterías.
- Me di cuenta.

417
00:28:58,560 --> 00:28:59,920
Gracias.

418
00:29:01,280 --> 00:29:03,519
De acuerdo. Bueno, ahora
que sé que estás vivo,

419
00:29:03,521 --> 00:29:04,661
te dejaré con tus cosas.

420
00:29:04,663 --> 00:29:08,543
Vale. Cierra despacio.

421
00:29:15,120 --> 00:29:16,800
- ¿Jane?
- ¿Sí?

422
00:29:17,920 --> 00:29:19,438
Lo quiero fuera del equipo.

423
00:29:19,440 --> 00:29:21,555
McCarthy acaba de llamar a un abogado.

424
00:29:21,557 --> 00:29:23,918
Quiere demandar a Saracen por agresión.

425
00:29:23,920 --> 00:29:27,040
Es imposible que colabore
con nosotros ahora.

426
00:29:28,520 --> 00:29:30,000
Jane.

427
00:29:35,200 --> 00:29:37,032
- ¿Sí?
- El banco me ha respondido.

428
00:29:37,034 --> 00:29:39,915
Se realizaron ingresos por
un total de 150.000 dólares.

429
00:29:39,917 --> 00:29:42,955
- ¿Qué?
- Como puedes ver, los ingresos abarcan

430
00:29:42,957 --> 00:29:45,878
un buen número de años, pero parecen
encajar en secciones de tiempo.

431
00:29:45,880 --> 00:29:48,015
Una actividad intensa, luego
nada durante un par de años,

432
00:29:48,017 --> 00:29:50,438
y luego todo empieza de
nuevo. - ¿Y la cuenta en sí?

433
00:29:50,440 --> 00:29:51,560
Siguiente página.

434
00:29:57,600 --> 00:29:59,200
- ¿Necesitas el efectivo?
- No.

435
00:30:00,160 --> 00:30:01,520
Me lo llevo.

436
00:30:07,040 --> 00:30:08,040
   

437
00:30:09,160 --> 00:30:10,919
Aún no estamos listas
para recibir visitas.

438
00:30:10,921 --> 00:30:12,122
Podría tomar un té...

439
00:30:12,124 --> 00:30:13,284
Toma.

440
00:30:14,412 --> 00:30:16,052
¿Qué... qué es eso?

441
00:30:18,201 --> 00:30:20,602
No entiendo. ¿Es para Zoe?

442
00:30:20,604 --> 00:30:23,445
No, es para ti. Diez mil en efectivo.

443
00:30:23,447 --> 00:30:24,887
Eso es lo último.

444
00:30:28,270 --> 00:30:29,710
No lo quiero.

445
00:30:30,520 --> 00:30:32,838
¿Por qué no? Estabas encantada de
coger el dinero de Ben durante años.

446
00:30:32,840 --> 00:30:34,038
¿Cuál es la diferencia?

447
00:30:34,040 --> 00:30:35,920
¿Podemos olvidarnos de eso?

448
00:30:36,840 --> 00:30:38,160
¿Por el bien de Zoe?

449
00:30:39,480 --> 00:30:41,518
No intentes chantajearme con Zoe.

450
00:30:41,520 --> 00:30:44,078
Tenemos que ser capaces
de llevarnos bien.

451
00:30:44,080 --> 00:30:47,200
¿Por qué? Tienes tu relación
con ella, yo tengo la mía.

452
00:30:49,080 --> 00:30:54,278
El efectivo, la cuenta... Ben me
estaba pagando la rehabilitación.

453
00:30:54,280 --> 00:30:56,600
Realmente no me importa para qué era.

454
00:30:57,720 --> 00:30:59,238
Es otra cosa que me ocultó

455
00:30:59,240 --> 00:31:00,318
y tengo que aceptarlo.

456
00:31:00,320 --> 00:31:02,358
- No tiene nada que ver contigo.
- Pero sí importa para qué fue,

457
00:31:02,360 --> 00:31:05,220
porque por eso no pude estar
ahí para Zoe. No estaba bien.

458
00:31:05,222 --> 00:31:07,292
- Ben lo entendió.
- ¿Qué quieres de mí?

459
00:31:07,294 --> 00:31:08,734
¿La absolución?

460
00:31:10,600 --> 00:31:13,198
Él fue el primero que
me dio mi primer chute.

461
00:31:13,200 --> 00:31:16,678
Podía haberlo detenido cuando quisiera.

462
00:31:16,680 --> 00:31:18,520
Así que vamos a culpar a Ben, ¿no?

463
00:31:19,720 --> 00:31:20,958
Crece, Mandy.

464
00:31:20,960 --> 00:31:23,613
Sé responsable por una vez en
tu vida. Todos la hemos cagado.

465
00:31:23,615 --> 00:31:25,375
No te hace especial a ti.

466
00:31:28,640 --> 00:31:30,420
- Jane, hola.
- ¡Hola!

467
00:31:31,480 --> 00:31:34,635
Pensé en pasarme y ver cómo os iba.

468
00:31:34,637 --> 00:31:37,318
La casa parece mucho más
luminosa sin la basura de Turd.

469
00:31:37,320 --> 00:31:41,760
Sí. Sí... va poco a poco.

470
00:31:43,080 --> 00:31:46,158
Volveré cuando estéis más asentadas.

471
00:31:46,160 --> 00:31:47,398
De acuerdo.

472
00:31:50,440 --> 00:31:53,198
¿Por qué está molesta?

473
00:31:55,623 --> 00:31:57,386
Yo también lo estoy.

474
00:31:57,388 --> 00:31:58,908
¿Qué pasó?

475
00:31:59,720 --> 00:32:03,360
Acaba de descubrir algunas
cosas sobre Ben y yo,

476
00:32:04,200 --> 00:32:05,700
y es duro para ella.

477
00:32:08,440 --> 00:32:12,480
Está empezando a entender lo enamorados
que estábamos el uno del otro.

478
00:32:13,520 --> 00:32:14,880
Pero se recuperará.

479
00:32:16,714 --> 00:32:19,154
Solo queremos lo mejor
para nuestra niñita.

480
00:32:22,875 --> 00:32:25,396
- ¿Compraste los macarrones?
- Sí

481
00:32:34,397 --> 00:32:37,638
El arma usada en el asesinato de
Ben Sailor estaba en su poder.

482
00:32:37,640 --> 00:32:39,638
Eso le convierte en el
inductor del hecho.

483
00:32:39,640 --> 00:32:41,880
Añade un cargo de conspiración a otro
de asesinato, no tiene buena pinta.

484
00:32:43,720 --> 00:32:44,720
¿Ves esto, amor?

485
00:32:45,760 --> 00:32:47,038
Me lo hizo tu jefe.

486
00:32:47,040 --> 00:32:49,478
Es un animal. Debería estar encerrado.

487
00:32:49,480 --> 00:32:51,959
Mis abogados ya le han hecho fotos

488
00:32:51,961 --> 00:32:54,078
y vamos a demandaros.

489
00:32:54,080 --> 00:32:56,598
Y toda Australia sabrá
que sois unos cerdos.

490
00:32:56,600 --> 00:32:58,600
Vale, volvamos a empezar.

491
00:32:59,560 --> 00:33:02,080
¿Reconoce esta arma?

492
00:33:04,005 --> 00:33:05,765
¿Reconoces...?

493
00:33:07,680 --> 00:33:09,520
No voy a deciros una mierda.

494
00:33:16,160 --> 00:33:20,203
Grabación del interrogatorio a Jack
McCarthy, 19 de agosto, a las 23:00.

495
00:33:20,205 --> 00:33:22,158
Presentes, el sargento detective Tanner

496
00:33:22,160 --> 00:33:24,441
y la sargento detective Bronski.

497
00:33:24,443 --> 00:33:30,363
Vale, retiren los cargos y
yo podría retirar los míos.

498
00:33:31,600 --> 00:33:33,480
Grabación en pausa.

499
00:33:34,920 --> 00:33:36,678
Por favor, no nos hagas
perder el tiempo.

500
00:33:36,680 --> 00:33:39,998
O nos das un nombre ahora o
procedemos con los cargos.

501
00:33:40,000 --> 00:33:44,798
¿No te das cuenta de que puedo conseguir
que tu jefe sea expulsado de la policía?

502
00:33:44,800 --> 00:33:48,518
Y pondré de testigo
clave al niño bonito.

503
00:33:48,520 --> 00:33:51,518
No sé de qué estás hablando. ¿Y tú?

504
00:33:51,520 --> 00:33:55,080
- No.
- No. Vale.

505
00:33:56,240 --> 00:33:58,558
Eso es todo. Impútale los cargos.

506
00:33:58,560 --> 00:33:59,840
Oye.

507
00:34:03,560 --> 00:34:07,441
Está bien. Os daré un nombre.
¿Retiraréis los cargos?

508
00:34:07,443 --> 00:34:11,603
De ningún modo. Pero le diré
al juez que has cooperado.

509
00:34:12,800 --> 00:34:14,758
Podría rebajarte la
sentencia de alguna manera.

510
00:34:23,120 --> 00:34:24,438
Jack.

511
00:34:24,440 --> 00:34:26,040
Amigo.

512
00:34:27,120 --> 00:34:30,804
Si no nos das su nombre,
serás acusado de inductor

513
00:34:30,806 --> 00:34:34,635
del hecho, mientras que este tipo, el
que en realidad disparó a Ben Sailor,

514
00:34:34,637 --> 00:34:36,918
sigue libre. ¿Es eso lo que quieres?

515
00:34:36,920 --> 00:34:39,000
Es tu decisión. ¿Es eso
lo que quieres hacer?

516
00:34:40,400 --> 00:34:41,720
Mitch.

517
00:34:42,800 --> 00:34:44,118
Marcovic.

518
00:34:44,120 --> 00:34:48,409
Mitch Marcovic, 34 años, antecedentes
por posesión y resistencia al arresto.

519
00:34:48,411 --> 00:34:49,412
Nada importante.

520
00:34:49,414 --> 00:34:52,174
Supongo que está recuperando el
tiempo perdido entonces. Vámonos.

521
00:35:13,760 --> 00:35:15,438
No, ya no se me permite ir allí.

522
00:35:15,440 --> 00:35:18,478
¡Pregúntaselo a Emily, joder!

523
00:35:18,480 --> 00:35:19,958
No estuve allí, eres
un pedazo de mierda...

524
00:35:19,960 --> 00:35:20,960
¡Mitch Marcovic!¡

525
00:35:22,560 --> 00:35:23,638
¡Alto, policía!

526
00:35:23,640 --> 00:35:24,718
Córtale el paso.

527
00:35:24,720 --> 00:35:26,299
Hacia el oeste para interceptarlo.

528
00:35:26,301 --> 00:35:27,621
¡No te muevas!

529
00:35:30,560 --> 00:35:32,160
Va hacia el oeste.

530
00:35:33,240 --> 00:35:34,360
¡Quieto!

531
00:35:39,120 --> 00:35:40,438
¡Policía!

532
00:35:40,440 --> 00:35:41,878
¡Alto! ¡Alto!

533
00:35:41,880 --> 00:35:43,080
¡Quieto!

534
00:35:46,720 --> 00:35:48,158
¡Te ordenamos que te detengas!

535
00:35:55,280 --> 00:35:56,400
¡Suéltame!

536
00:35:59,880 --> 00:36:02,000
- ¡Policía! ¡Alto!
- ¡Policía! ¡Alto!

537
00:36:03,480 --> 00:36:04,480
¡Deja de correr!

538
00:36:07,440 --> 00:36:08,918
¡No te muevas!

539
00:36:08,920 --> 00:36:10,160
   

540
00:36:12,000 --> 00:36:13,280
   

541
00:36:14,720 --> 00:36:16,560
¡Fuera del puto camino!

542
00:36:20,400 --> 00:36:21,720
¡Alto ahí!

543
00:36:25,440 --> 00:36:26,440
¡Alto!

544
00:36:33,760 --> 00:36:34,878
¡Llama una ambulancia!

545
00:36:34,880 --> 00:36:36,278
Necesitamos una ambulancia

546
00:36:36,280 --> 00:36:38,238
en la esquina de las
calles High y Station.

547
00:36:38,240 --> 00:36:40,120
El sospechoso ha sido
atropellado por un vehículo.

548
00:37:17,920 --> 00:37:19,560
Ha sugerido que nos viéramos.

549
00:37:21,400 --> 00:37:26,915
Daniel. Me encanta que me
hayas vuelto a llamar.

550
00:37:26,917 --> 00:37:29,118
Quedé preocupada por ti después
de la última conversación.

551
00:37:29,120 --> 00:37:31,813
- Parecías enfadado.
- Como me sienta no importa.

552
00:37:31,815 --> 00:37:33,415
El plan es todo lo que importa.

553
00:37:35,198 --> 00:37:37,038
Bueno, es obvio que
te preocupas por eso.

554
00:37:38,920 --> 00:37:41,318
La preocupación no ayuda.

555
00:37:41,320 --> 00:37:43,118
Los "me gusta" en las
redes sociales no ayudan.

556
00:37:43,120 --> 00:37:45,078
Las protestas no ayudan.
Ya intentamos luchar

557
00:37:45,080 --> 00:37:47,478
contra todo eso en la universidad, pero
no funcionó, ¿y a dónde nos ha llevado?

558
00:37:47,480 --> 00:37:49,318
¿Dónde estamos ahora? Nadie escucha.

559
00:37:49,320 --> 00:37:50,958
Nadie escucha jamás.

560
00:37:50,960 --> 00:37:54,635
Bueno, yo te escucho,
Daniel, ¿de acuerdo?

561
00:37:54,637 --> 00:37:57,989
Estoy escuchando. Así que ¿por
qué no me cuentas el plan?

562
00:37:57,991 --> 00:38:02,431
No, todavía no. No querría...
estropear la sorpresa.

563
00:38:03,400 --> 00:38:05,040
¿De qué estás hablando? ¿Qué sorpresa?

564
00:38:07,920 --> 00:38:08,961
¿Daniel?

565
00:38:08,963 --> 00:38:12,158
Para. Deja de moverte.
Para.... para de moverte.

566
00:38:12,160 --> 00:38:13,800
Vale, vale, está bien. He parado.

567
00:38:14,880 --> 00:38:17,200
Esperaré a que vengas
hacia mí, ¿de acuerdo?

568
00:38:19,600 --> 00:38:21,840
Daniel, esto sería mucho
más fácil cara a cara.

569
00:38:23,160 --> 00:38:24,200
Solos tú y yo.

570
00:38:38,179 --> 00:38:39,359
- Eso ya es suficientemente cerca.
- De acuerdo.

571
00:38:39,361 --> 00:38:40,481
Eso es suficientemente cerca.

572
00:38:43,920 --> 00:38:46,520
Me alegra que te hayas comunicado,
Daniel. ¿Pero por qué yo?

573
00:38:47,800 --> 00:38:48,880
Necesito tu ayuda.

574
00:38:49,800 --> 00:38:51,440
Para hacer llegar mi mensaje.

575
00:38:52,880 --> 00:38:55,555
No escucharon antes y definitivamente no

576
00:38:55,557 --> 00:38:56,958
escucharán ahora, no
después de lo de Amy.

577
00:38:56,960 --> 00:38:59,400
Creen que soy un monstruo, pero tú...

578
00:39:00,600 --> 00:39:01,880
Bueno, podrías decírselo.

579
00:39:03,080 --> 00:39:04,758
A ti te escucharán. He
estado observándote.

580
00:39:04,760 --> 00:39:06,558
¿Qué quieres decir con que
me has estado observando?

581
00:39:06,560 --> 00:39:10,158
La gente te respeta, Jane. De verdad.

582
00:39:10,160 --> 00:39:11,567
Lo siento, perdone.

583
00:39:11,569 --> 00:39:12,810
No puede estar aquí abajo.

584
00:39:12,812 --> 00:39:14,958
- ¿Jane? ¿Jane?
- No, no es seguro.

585
00:39:14,960 --> 00:39:16,400
¡Fuera de aquí!

586
00:39:19,960 --> 00:39:21,798
- ¿Sigues pensando que soy peligroso?
- No.

587
00:39:21,800 --> 00:39:23,638
No, Daniel... ¡Daniel!

588
00:39:23,640 --> 00:39:25,319
Pensé... Pensaba que
lo habías entendido.

589
00:40:17,880 --> 00:40:20,118
¿Chicos?

590
00:40:20,120 --> 00:40:21,160
¿Qué es eso?

591
00:40:32,703 --> 00:40:36,703
TIEMPO PARA DESPERTAR
11:59:38

592
00:40:46,000 --> 00:40:52,000
www.subtitulamos.tv

