1
00:00:08,934 --> 00:00:12,179
- ¿Qué has hecho, Katy?
- Se acabó, así que no importa.

2
00:00:12,215 --> 00:00:14,884
- ¡Por favor no te vayas!
- ¿Que ha pasado?

3
00:00:14,920 --> 00:00:16,520
¿Por qué no le preguntas a tu mujer?

4
00:00:16,857 --> 00:00:18,362
Me crees, ¿verdad?

5
00:00:19,190 --> 00:00:21,620
¿Crees que no pude hacer algo así?

6
00:00:21,655 --> 00:00:23,895
Sí. Por supuesto que sí.

7
00:00:23,935 --> 00:00:26,980
Solo recojo basura. No cambio nada.

8
00:00:27,016 --> 00:00:30,579
Acabo de barrer la mierda y al día
siguiente, todo vuelve a estar allí.

9
00:00:30,615 --> 00:00:32,855
Lo que haces es importante, marca
una diferencia para las personas

10
00:00:32,895 --> 00:00:35,655
Es una de las razones por las que
me enamoré de ti a simple vista.

11
00:00:35,695 --> 00:00:40,615
Todo lo que me importa es que
él responda por lo que ha hecho.

12
00:00:40,655 --> 00:00:42,892
¡Encontraremos pruebas
de que me violaste!

13
00:00:43,225 --> 00:00:46,065
No, no lo harán,
inspectora. No, no lo harán.

14
00:01:40,375 --> 00:01:42,705
¿Papá? ¿Qué pasa?

15
00:01:42,866 --> 00:01:45,855
Perdona, colega. No quería despertarte.

16
00:01:46,071 --> 00:01:48,671
¿Dónde has estado?

17
00:01:48,707 --> 00:01:50,342
No me creerías si te lo dijera.

18
00:01:51,815 --> 00:01:53,445
No es importante.

19
00:01:56,259 --> 00:01:58,430
Aunque lo que necesitas saber es que...

20
00:01:58,815 --> 00:02:00,282
no se acabó.

21
00:02:01,335 --> 00:02:03,655
- ¿Qué?
- La policía.

22
00:02:03,695 --> 00:02:06,006
No lo entiendo, simplemente
no dejan de mentir.

23
00:02:06,135 --> 00:02:07,975
No fue suficiente que tu profesora

24
00:02:08,015 --> 00:02:10,750
hiciera todas esas acusaciones en
mi contra, ahora la inspectora...

25
00:02:10,946 --> 00:02:12,418
Papá, ¿qué está pasando?

26
00:02:15,164 --> 00:02:19,707
La inspectora también me está
acusando. Está diciendo que la ataqué.

27
00:02:19,743 --> 00:02:22,859
Está diciendo que hace un par de noches

28
00:02:22,895 --> 00:02:26,055
- entré en su casa.
- Eso es una locura. Quiero decir,

29
00:02:26,095 --> 00:02:29,133
ya probaste con anterioridad que la
señorita Nielson estaba mintiendo...

30
00:02:29,275 --> 00:02:32,715
La gente no puede andar diciendo
cosas así, papá. No está bien.

31
00:02:32,935 --> 00:02:35,575
Díselo a su jefe. Debe haber alguien
que pueda hacer que esto pare.

32
00:02:35,615 --> 00:02:37,975
La policía, ya lo ves,
cuida de los suyos.

33
00:02:38,015 --> 00:02:39,442
Así es como funcionan.

34
00:02:39,660 --> 00:02:42,380
Diga lo que diga, la respaldarán.

35
00:02:42,487 --> 00:02:44,807
Es solo su palabra contra la mía.

36
00:02:46,047 --> 00:02:47,474
Y seré destruido.

37
00:02:50,854 --> 00:02:52,476
A menos que...

38
00:02:53,223 --> 00:02:56,063
No sé. ¿Qué...? ¿Y si tal vez...

39
00:02:56,099 --> 00:02:57,864
les dijeras que me viste?

40
00:02:59,255 --> 00:03:01,126
¿Quieres que le mienta a la policía?

41
00:03:01,298 --> 00:03:04,255
No, no, no. Dios, nada de eso.

42
00:03:04,295 --> 00:03:05,526
Solo...

43
00:03:07,175 --> 00:03:08,480
necesito tu ayuda.

44
00:03:08,933 --> 00:03:12,015
Ya sabes, ¿igual que yo te
ayudé con el padre de Makeda?

45
00:03:12,055 --> 00:03:13,794
¿El tipo de mentira que
es una buena mentira?

46
00:03:19,175 --> 00:03:20,435
Mira, colega...

47
00:03:23,355 --> 00:03:27,295
me siento mal pidiéndotelo, ¿vale?

48
00:03:28,515 --> 00:03:30,195
Pero estoy asustado.

49
00:03:32,857 --> 00:03:35,266
Para ser sincero contigo,
colega, tengo mucho miedo.

50
00:03:36,015 --> 00:03:37,768
Quieren sangre y...

51
00:03:39,115 --> 00:03:42,315
no se detendrán ante nada.

52
00:03:42,655 --> 00:03:46,095
Dios, si no puedo ni protegerme,
¿quién te va a proteger a ti?

53
00:03:53,615 --> 00:03:54,935
Oh, Dios.

54
00:03:56,495 --> 00:03:58,440
Dios. Lo siento mucho.

55
00:03:59,095 --> 00:04:01,415
Lo siento mucho, olvida
que te lo pedí, ¿vale?

56
00:04:02,139 --> 00:04:03,678
Olvida que te lo pedí.

57
00:04:03,895 --> 00:04:06,135
Estoy tan avergonzado.
Por favor, perdóname.

58
00:04:06,175 --> 00:04:09,655
Lamento habértelo pedido, ¿vale?
Solo olvídalo. Lo siento mucho.

59
00:04:09,695 --> 00:04:11,963
Dios, ¿qué me está pasando?
No puedo siquiera...

60
00:04:21,095 --> 00:04:22,875
Lo que sea que necesites, papá.

61
00:04:24,775 --> 00:04:26,595
Les diré lo que sea que necesites.

62
00:04:27,755 --> 00:04:29,515
No voy a dejar que te hagan esto.

63
00:04:29,855 --> 00:04:31,375
Gracias.

64
00:04:32,515 --> 00:04:34,335
Oh, Dios mío, gracias.

65
00:04:38,895 --> 00:04:40,555
Gracias, colega.

66
00:04:51,324 --> 00:04:53,725
¿Qué te hace pensar que
será diferente esta vez?

67
00:04:54,051 --> 00:04:56,151
¿Qué te hace pensar que puedes alejarlo?

68
00:04:56,522 --> 00:04:59,082
Tienes que dejar que yo
me ocupe de Andrew Earlham.

69
00:05:03,015 --> 00:05:06,215
- ¿Me llamarás tan pronto como...?
- Tan pronto como presentemos cargos.

70
00:05:07,763 --> 00:05:09,082
Lo prometo.

71
00:05:12,262 --> 00:05:13,782
- Vale.
- Vale.

72
00:06:10,127 --> 00:06:12,329
TRES MESES DESPUÉS

73
00:06:31,702 --> 00:06:33,432
- Hola.
- Hola.

74
00:06:36,826 --> 00:06:39,946
- ¿Cómo fue el viaje hasta aquí?
- Bueno. Realmente fácil. Gracias.

75
00:06:41,015 --> 00:06:44,095
- De verdad que deberías haber
dejado que fuera yo. - Oh, no, no, no.

76
00:06:44,335 --> 00:06:47,095
Esto es agradable.
Siempre quise venir aquí.

77
00:06:50,172 --> 00:06:51,525
Estás guapa.

78
00:06:52,314 --> 00:06:54,827
No es que no siempre estés guapa.

79
00:06:55,025 --> 00:06:57,645
Gracias.

80
00:06:59,255 --> 00:07:01,695
Vale. Tomemos una copa.

81
00:07:01,735 --> 00:07:04,223
¿Qué te traigo?

82
00:07:04,459 --> 00:07:07,097
En realidad, iré yo por
ellas, si no te importa.

83
00:07:07,495 --> 00:07:09,602
Por favor. Permíteme.

84
00:07:10,052 --> 00:07:11,152
Vale.

85
00:07:14,475 --> 00:07:16,875
Vamos. Corred, corred, corred, corred.

86
00:07:16,915 --> 00:07:18,915
¡Corred!

87
00:07:20,975 --> 00:07:22,849
No, no, quedaos ahí.

88
00:07:23,935 --> 00:07:27,335
Sí, ahí están mis niños.
¿Lo pasasteis bien?

89
00:07:27,375 --> 00:07:28,994
¿Os habéis divertido?

90
00:07:29,169 --> 00:07:32,689
Venga, os tengo el té listo.
Estaré con vosotros en un momento.

91
00:07:36,029 --> 00:07:39,718
Bueno, me preguntaron si
voy a volver a quedarme.

92
00:07:40,455 --> 00:07:42,459
Sí. Bueno, es...

93
00:07:42,574 --> 00:07:44,955
va a llevar algo de
tiempo que se acostumbren.

94
00:07:45,755 --> 00:07:47,010
Pero lo harán.

95
00:07:48,019 --> 00:07:49,322
No tienen que hacerlo.

96
00:07:50,765 --> 00:07:52,519
Lo hiciste tú, Katy.

97
00:07:52,975 --> 00:07:55,055
- Nadie más.
- Todo lo que estoy pidiendo

98
00:07:55,095 --> 00:07:57,335
es que lo intentemos, por ellos.

99
00:07:59,226 --> 00:08:02,562
No quiero que crezcan siendo llevados
en dos direcciones diferentes,

100
00:08:02,598 --> 00:08:05,001
- atrapados en el medio...
- Y yo tampoco quiero eso.

101
00:08:05,539 --> 00:08:07,009
Pero lo que hiciste...

102
00:08:08,577 --> 00:08:10,064
no puedo olvidarlo.

103
00:08:10,780 --> 00:08:12,241
Ni perdonarlo.

104
00:08:14,010 --> 00:08:16,250
Papi ya va.

105
00:08:20,291 --> 00:08:21,953
Nos vemos el martes.

106
00:08:47,175 --> 00:08:51,575
Así que estaba en el metro y
ofrecí mi asiento a esta... dama

107
00:08:51,615 --> 00:08:54,415
y ella dijo: "¿Por qué?".

108
00:08:54,455 --> 00:08:56,731
Y yo dije: "Bueno,
porque está embarazada".

109
00:08:56,767 --> 00:08:59,447
- Y ella dijo: "No estoy embarazada".
- Oh, Dios mío.

110
00:08:59,615 --> 00:09:02,895
- ¿Qué dijiste?
- No pude pensar en nada que decir.

111
00:09:02,935 --> 00:09:05,215
Parecía embarazada.

112
00:09:05,255 --> 00:09:06,695
Por la forma que tenía.

113
00:09:06,735 --> 00:09:08,278
Estaba realmente seguro...

114
00:09:08,314 --> 00:09:11,245
Tal vez solo pensó que
estabas siendo caballeroso.

115
00:09:11,594 --> 00:09:13,749
¿Al ofrecer mi asiento
a una persona gorda?

116
00:09:15,393 --> 00:09:18,353
Así que ahora, cada vez que estoy
en un tren y veo a alguien de pie,

117
00:09:18,389 --> 00:09:20,493
se me agolpan un millón de
pensamientos en la cabeza.

118
00:09:20,529 --> 00:09:23,529
¿No están realmente embarazadas?
¿No son tan mayores?

119
00:09:23,795 --> 00:09:26,435
¿No son ni siquiera una mujer?

120
00:09:26,471 --> 00:09:31,711
- Es un campo de minas.
- Aunque no es justo, ¿verdad?

121
00:09:31,975 --> 00:09:34,515
Estabas tratando de
hacer algo agradable y...

122
00:09:35,874 --> 00:09:37,914
¿Qué? ¿Qué pasa?

123
00:09:39,370 --> 00:09:41,493
¿Qué pasa? ¿Quién es ese?

124
00:09:47,598 --> 00:09:49,166
Laura, ¿ese es él?

125
00:09:52,215 --> 00:09:54,135
No importa.

126
00:09:54,295 --> 00:09:55,995
Dios.

127
00:09:59,715 --> 00:10:02,015
Fue investigado por
segunda vez, ¿verdad?

128
00:10:03,655 --> 00:10:07,255
La policía puso su vida patas
arriba y no encontró nada.

129
00:10:07,385 --> 00:10:08,925
¿Y lo dejaron ir?

130
00:10:10,695 --> 00:10:12,706
Incluso después de la denuncia
de la inspectora Harmon,

131
00:10:12,742 --> 00:10:14,663
no pudieron encontrar
nada para encerrarlo.

132
00:10:15,375 --> 00:10:17,535
Sabe cómo cubrir su rastro, supongo.

133
00:10:20,003 --> 00:10:22,837
No puedo imaginar lo que se
debe sentir al verlo en libertad.

134
00:10:23,307 --> 00:10:26,227
Bueno, he estado enfadada
durante mucho tiempo, pero...

135
00:10:27,580 --> 00:10:28,988
te consume.

136
00:10:30,205 --> 00:10:32,705
Te corroe y...

137
00:10:34,295 --> 00:10:35,855
cada vez que me siento así,

138
00:10:35,895 --> 00:10:38,135
es como si volviera a
pasar una y otra vez,

139
00:10:38,175 --> 00:10:41,793
así que en algún momento
debes... dejarlo ir o...

140
00:10:42,475 --> 00:10:44,515
intentarlo, al menos.

141
00:10:46,695 --> 00:10:48,055
Por ti.

142
00:10:53,136 --> 00:10:56,539
- Bueno, ¿hasta cuándo?
- Un mes.

143
00:10:57,612 --> 00:11:01,375
- ¿Ya has encontrado casa nueva?
- No. Lógico, ¿no?

144
00:11:03,295 --> 00:11:06,204
Sentí que salir de esta
casa era la prioridad,

145
00:11:06,737 --> 00:11:09,415
pero todo lo que considero,
todo lo que veo está mal,

146
00:11:09,455 --> 00:11:11,855
demasiado pequeño, demasiado
cerca de una carretera.

147
00:11:11,895 --> 00:11:13,840
Una casa era demasiado amarilla.

148
00:11:14,059 --> 00:11:16,139
Eso es un factor decisivo.

149
00:11:17,810 --> 00:11:19,770
Gracias por una noche encantadora.

150
00:11:19,975 --> 00:11:22,495
Sí, de verdad fue bueno verte.

151
00:11:23,735 --> 00:11:26,055
Perdona. Has venido hasta aquí

152
00:11:26,095 --> 00:11:28,969
- y ni siquiera te estoy invitando
a entrar. - No, no, para nada.

153
00:11:42,010 --> 00:11:43,371
¿Te veo la próxima semana?

154
00:11:43,887 --> 00:11:45,439
La próxima semana, sí.

155
00:11:46,013 --> 00:11:47,496
Buenas noches, Ian.

156
00:11:48,255 --> 00:11:49,762
Buenas noches, Laura.

157
00:12:25,815 --> 00:12:28,694
Una copa. Hay un pequeño pub
a la vuelta de la esquina.

158
00:12:28,730 --> 00:12:30,775
Ya hemos tenido bastantes citas.

159
00:12:30,815 --> 00:12:32,575
¿Crees que soy fácil de convencer?

160
00:12:32,615 --> 00:12:34,215
Al menos lo intenté.

161
00:12:34,255 --> 00:12:37,462
Pero la próxima vez, cena,
y cocinaré yo, insisto.

162
00:12:37,895 --> 00:12:39,130
Si hago mi salmón en croute,

163
00:12:39,166 --> 00:12:41,803
tal vez mi hijo se enfade y tendremos
un momento para nosotros solos.

164
00:12:43,692 --> 00:12:45,732
- De acuerdo, entonces.
- Sí.

165
00:12:45,768 --> 00:12:47,080
Buenas noches.

166
00:12:48,046 --> 00:12:49,405
Buenas noches.

167
00:13:03,994 --> 00:13:05,714
Vale, buenas noches.

168
00:13:06,500 --> 00:13:08,026
Hasta la próxima vez.

169
00:13:56,125 --> 00:13:57,685
¿Charlotte? Hola.

170
00:13:58,583 --> 00:14:00,359
Soy Laura Nielson.

171
00:14:02,405 --> 00:14:04,458
Te agradezco que hayas venido.

172
00:14:06,355 --> 00:14:08,500
Deberías saber lo que
Andrew me contó de ti.

173
00:14:09,565 --> 00:14:11,520
¿Qué te dijo exactamente?

174
00:14:12,574 --> 00:14:13,804
Me contó,

175
00:14:13,926 --> 00:14:16,965
cuando lo conocí, lo de todos
los problemas que le causaste.

176
00:14:17,806 --> 00:14:20,285
Eliminó todas sus cuentas de
redes sociales después de eso

177
00:14:20,325 --> 00:14:23,285
y configuró una nueva bajo un
alias y aun así la encontraste.

178
00:14:23,325 --> 00:14:24,764
Y a mí.

179
00:14:25,405 --> 00:14:27,077
¿Debería estar preocupada por ti?

180
00:14:31,609 --> 00:14:33,630
Andrew Earlham me violó.

181
00:14:34,401 --> 00:14:36,788
Él violó a una agente de
policía llamada Vanessa Harmon,

182
00:14:36,957 --> 00:14:40,225
y violó a una mujer llamada
Catherine MacAulay en Edimburgo.

183
00:14:42,125 --> 00:14:43,587
Aquí están sus números de teléfono.

184
00:14:44,005 --> 00:14:46,298
Si no me crees a mí,
entonces habla con ellas.

185
00:14:47,150 --> 00:14:50,085
Luego decides quién crees
que está diciendo la verdad,

186
00:14:50,125 --> 00:14:51,840
nosotras tres o Andrew.

187
00:14:53,722 --> 00:14:56,585
Mira, no te conozco,
pero lo conozco a él

188
00:14:56,621 --> 00:14:58,845
y sé de lo que es capaz.

189
00:14:58,885 --> 00:15:02,152
Le gustan las mujeres que son
inteligentes, independientes,

190
00:15:02,597 --> 00:15:04,588
un reto mayor para controlar.

191
00:15:05,165 --> 00:15:07,607
Espero que seas lo bastante
inteligente para tener cuidado.

192
00:15:08,845 --> 00:15:10,175
O al menos...

193
00:15:10,365 --> 00:15:13,449
bastante inteligente para comprobar
lo que te estoy diciendo por ti misma.

194
00:15:28,845 --> 00:15:31,165
Ella es maravillosa.

195
00:15:31,885 --> 00:15:32,950
¿Ella?

196
00:15:32,986 --> 00:15:35,405
Sí, mira, incluso tiene
tu penetrante cabeza.

197
00:15:35,445 --> 00:15:37,089
Eso es, si es "ella".

198
00:15:38,885 --> 00:15:40,091
¿Va todo bien?

199
00:15:40,645 --> 00:15:42,205
Sí, solo estoy...

200
00:15:42,245 --> 00:15:43,751
a kilómetros de aquí.

201
00:15:43,965 --> 00:15:46,171
Lo has estado desde que volví.

202
00:15:46,605 --> 00:15:49,125
Mira, es... un turno más de servicio,

203
00:15:49,165 --> 00:15:51,965
- y luego estoy en casa, ¿vale?
- No más soldado, Jennifer.

204
00:15:52,205 --> 00:15:55,158
Volveré antes del nacimiento y
luego no voy a irme a ninguna parte.

205
00:15:56,234 --> 00:15:58,325
Sí. Es solo que te
echo de menos, es todo.

206
00:15:58,365 --> 00:16:00,405
No puedes mentirme, Ness.

207
00:16:00,591 --> 00:16:02,605
¿Qué está pasando? Tienes esa expresión.

208
00:16:02,645 --> 00:16:04,805
- No es nada.
- Mira...

209
00:16:04,845 --> 00:16:08,285
puedo seguir preguntándote
hasta que te vuelvas loca

210
00:16:08,325 --> 00:16:10,685
- o simplemente me lo puedes decir
ahora. - Solo déjalo, ¿vale? Estoy bien.

211
00:16:10,725 --> 00:16:12,085
Tan solo cuéntamelo.

212
00:16:14,925 --> 00:16:16,245
Ness...

213
00:16:17,045 --> 00:16:18,525
has cambiado.

214
00:16:18,565 --> 00:16:20,483
Has intentado fingir, pero...

215
00:16:20,894 --> 00:16:22,175
pero sé que...

216
00:16:22,729 --> 00:16:25,076
Todo lo que te pido es la verdad.

217
00:16:26,587 --> 00:16:28,101
¿Hay alguien más?

218
00:16:28,778 --> 00:16:31,358
Por Dios, no. Claro que no.

219
00:16:31,645 --> 00:16:33,484
Bueno, entonces, ¿qué pasa?

220
00:16:35,125 --> 00:16:38,325
Mientras tú estabas fuera,
pasó algo, pero, por favor...

221
00:16:38,365 --> 00:16:41,125
por favor, no puedo,
no quiero verbalizarlo.

222
00:16:41,165 --> 00:16:43,725
Sea lo que sea, está bien.

223
00:16:44,060 --> 00:16:47,045
Puedes contármelo. Puedes
contármelo, ¿qué pasa?

224
00:16:47,085 --> 00:16:49,365
¿Qué pasa?

225
00:16:50,365 --> 00:16:51,765
Solo cuéntamelo.

226
00:16:53,485 --> 00:16:54,657
¿Luke?

227
00:16:55,315 --> 00:16:56,727
¿Luke?

228
00:17:05,285 --> 00:17:06,620
Oye, colega.

229
00:17:07,722 --> 00:17:09,842
- ¿Cómo te va?
- Bien.

230
00:17:11,845 --> 00:17:12,928
Bien.

231
00:17:14,772 --> 00:17:15,909
Eso es bueno.

232
00:17:17,325 --> 00:17:18,725
Oye...

233
00:17:18,765 --> 00:17:20,485
me estaba preguntando...

234
00:17:25,005 --> 00:17:27,540
¿cómo va el instituto?

235
00:17:32,565 --> 00:17:34,685
Solo porque los cargos fueron retirados,

236
00:17:34,725 --> 00:17:36,845
no significa que la
gente no hable, ¿verdad?

237
00:17:38,161 --> 00:17:40,645
Sé lo difícil que es pero
no va a ser más fácil...

238
00:17:40,685 --> 00:17:43,605
Ahórrate tu consejo, papá. Como
si estuvieras en posición de darlo.

239
00:17:46,885 --> 00:17:48,291
¿Qué quieres decir?

240
00:17:51,691 --> 00:17:53,771
¿Qué significa eso? ¿Luke?

241
00:17:53,807 --> 00:17:55,247
Fui absuelto.

242
00:17:55,283 --> 00:17:57,966
Todos esos cargos,
ninguno de ellos cuajó.

243
00:18:00,244 --> 00:18:02,753
Si no me crees, vale, tú y yo...

244
00:18:09,605 --> 00:18:11,319
Si tú...

245
00:18:14,273 --> 00:18:16,725
Charlotte. Hola. ¿Cómo estás?

246
00:18:17,565 --> 00:18:19,725
Más despacio, más despacio.

247
00:18:20,925 --> 00:18:22,069
¿Qué?

248
00:18:23,605 --> 00:18:24,829
¿Qué?

249
00:18:29,885 --> 00:18:31,491
¿Qué dijo?

250
00:19:14,285 --> 00:19:15,660
¿Qué quieres?

251
00:19:17,205 --> 00:19:19,663
Quiero hablar, Laura.
¿Qué más podría querer?

252
00:19:21,005 --> 00:19:22,789
Tienes que dejarme en paz.

253
00:19:23,445 --> 00:19:25,042
Un poco temprano para
estar en la cama, ¿verdad?

254
00:19:28,980 --> 00:19:30,485
¿Qué has dicho?

255
00:19:30,525 --> 00:19:32,996
¿Piensas en mí? Cuando
estás acostada ahí.

256
00:19:34,685 --> 00:19:37,965
Lo haces, ¿verdad? Incluso
aunque no quisieras admitirlo.

257
00:19:38,005 --> 00:19:40,634
Tienes que largarte de aquí ahora mismo.

258
00:19:40,925 --> 00:19:42,685
Sé que hablaste con Charlotte,

259
00:19:42,725 --> 00:19:45,670
y creo que eres tú la que necesita irse.

260
00:19:46,287 --> 00:19:48,752
Es el momento de que ambos sigamos
con nuestras vidas, ¿no crees?

261
00:19:49,405 --> 00:19:53,011
Crees que estás por encima
de todos y de todo, ¿no?

262
00:19:53,591 --> 00:19:55,319
Que eres intocable.

263
00:19:55,685 --> 00:19:57,965
Pero eres solo un hombre, Andrew.

264
00:19:58,231 --> 00:20:00,231
Un enfermo, un hombre débil.

265
00:20:00,698 --> 00:20:02,845
Y un día te despertarás

266
00:20:02,885 --> 00:20:06,205
y todo el dolor que has
causado se volverá contra ti.

267
00:20:11,325 --> 00:20:14,245
Pareces asustada. No lo estés.

268
00:20:15,485 --> 00:20:17,348
Porque si quisiera tenerte...

269
00:20:17,685 --> 00:20:18,962
otra vez...

270
00:20:19,325 --> 00:20:21,633
¿no crees que podría haberte
tenido cuando quisiera?

271
00:20:21,965 --> 00:20:24,993
- Voy a llamar a la policía.
- ¿Alguna vez piensas en esa noche?

272
00:20:26,005 --> 00:20:27,292
Yo sí que lo hago.

273
00:20:28,682 --> 00:20:31,645
Las sábanas estampadas con motivos
florales, las fundas de almohada rosas,

274
00:20:31,685 --> 00:20:33,525
el gris sobre la cama,

275
00:20:33,565 --> 00:20:35,885
no podía tener más
de un par de semanas.

276
00:20:35,925 --> 00:20:38,798
Una de las etiquetas todavía estaba
colgando de la esquina inferior derecha.

277
00:20:39,305 --> 00:20:41,665
Y tú... acostada allí.

278
00:20:43,605 --> 00:20:45,532
Dejándome hacer lo que quisiera.

279
00:20:46,593 --> 00:20:49,525
Lo vuelvo a ver cada vez
que tengo ocasión, Laura.

280
00:20:53,205 --> 00:20:55,565
Vale, te veré pronto.

281
00:21:15,499 --> 00:21:16,634
¿Laura?

282
00:21:16,670 --> 00:21:19,463
Andrew apareció delante
de mi casa anoche.

283
00:21:20,895 --> 00:21:22,895
- ¿Qué?
- Sí, no hizo nada.

284
00:21:22,931 --> 00:21:25,845
Solo quería asustarme, y funcionó.

285
00:21:25,885 --> 00:21:27,294
No pude dormir en toda la noche.

286
00:21:29,765 --> 00:21:31,198
Vale.

287
00:21:31,771 --> 00:21:33,445
Creo que nos grabó.

288
00:21:33,817 --> 00:21:35,331
Lo que nos hacía.

289
00:21:36,765 --> 00:21:38,330
¿Por qué dices eso?

290
00:21:39,245 --> 00:21:42,370
Habló sobre esa noche. Habló sobre...

291
00:21:42,805 --> 00:21:44,748
un cuadro en mi pared...

292
00:21:45,372 --> 00:21:48,965
algunos pequeños detalles
sobre mi cama, pequeñas cosas...

293
00:21:49,005 --> 00:21:52,325
que no podría haber notado en el
tiempo que estuvo en mi habitación.

294
00:21:52,365 --> 00:21:54,485
- Tuvo tiempo para mirarlo todo.
- Dijo:

295
00:21:54,525 --> 00:21:57,045
"Lo vuelvo a ver cada vez
que tengo ocasión, Laura".

296
00:21:57,085 --> 00:21:59,365
No "pienso en ello", "lo vuelvo a ver".

297
00:21:59,405 --> 00:22:02,925
- Podría ser solo una expresión.
- Las cosas que dijo, los detalles...

298
00:22:02,961 --> 00:22:05,173
Te estoy diciendo que lo grabó

299
00:22:05,209 --> 00:22:07,268
y el maldito hijo de puta
todavía las tiene en alguna parte.

300
00:22:07,304 --> 00:22:08,144
Laura.

301
00:22:08,179 --> 00:22:11,045
Los hombres como él quieren
controlar y humillar a las mujeres.

302
00:22:11,085 --> 00:22:14,085
- ¿Qué es más humillante
que una grabación? - Para.

303
00:22:14,238 --> 00:22:17,798
Registramos su casa, su
trabajo, su ordenador.

304
00:22:17,834 --> 00:22:20,885
Todos los dispositivos
electrónicos que tiene, ¿vale?

305
00:22:20,925 --> 00:22:23,045
- Y no encontramos nada.
- Lo sé.

306
00:22:23,085 --> 00:22:27,725
- Pero es demasiado inteligente para
eso. - Laura, lo que necesito que hagas

307
00:22:28,045 --> 00:22:30,445
es absolutamente nada, ¿de acuerdo?

308
00:22:30,602 --> 00:22:34,203
Puedo conseguir un coche patrulla
para que se quede delante de tu casa...

309
00:22:34,239 --> 00:22:36,919
Genial, ¡todos mis
problemas están resueltos!

310
00:22:37,930 --> 00:22:41,245
Mira, ¿al menos
comunicarás lo que te dije?

311
00:22:41,285 --> 00:22:43,685
A tus compañeros. Solo...

312
00:22:43,725 --> 00:22:46,972
Esa mujer con la que está ahora,
Charlotte, quiero que esté bien.

313
00:22:52,541 --> 00:22:54,398
Sí, claro, lo comunicaré.

314
00:23:12,925 --> 00:23:15,325
- Hola, inspectora.
- Vanessa.

315
00:23:15,497 --> 00:23:19,017
- Siento molestarte. - No es molestia.
Me estoy poniendo al día con el papeleo.

316
00:23:20,069 --> 00:23:22,165
Acabo de hablar con Laura Nielson.

317
00:23:22,205 --> 00:23:24,562
Laura, sí. La conocí ayer.

318
00:23:25,342 --> 00:23:28,707
Cree que Andrew Earlham
grabó sus ataques.

319
00:23:29,127 --> 00:23:30,799
Que los está almacenando
en alguna parte.

320
00:23:31,166 --> 00:23:33,325
Earlham apareció en la
puerta de su casa anoche.

321
00:23:33,365 --> 00:23:35,485
Descubrió que la estaba vigilando.

322
00:23:35,525 --> 00:23:36,787
Lo sé.

323
00:23:38,885 --> 00:23:41,485
¿Porque se lo dijiste? ¿Por qué?

324
00:23:41,734 --> 00:23:44,525
Necesitamos que Andrew
se inquiete. Se enfade.

325
00:23:44,808 --> 00:23:47,805
Ahí es cuando cometerá errores,
ahí es cuando lo atraparemos.

326
00:23:49,438 --> 00:23:51,638
No te preocupes, teníamos un
coche patrulla en casa de Laura.

327
00:23:51,674 --> 00:23:53,485
No debes meterla en esto.

328
00:23:53,525 --> 00:23:55,245
Se metió ella sola.

329
00:23:55,285 --> 00:23:57,415
Acabo de tener la oportunidad
de presionar a Andrew.

330
00:23:57,451 --> 00:24:00,493
- Lo siento, sé que este no es mi lugar,
pero... - Por supuesto que lo es.

331
00:24:00,605 --> 00:24:03,852
Esta operación depende de ti.
Ojalá tuviera más para informar.

332
00:24:03,888 --> 00:24:06,676
- Pero esta noche iré a cenar
a su casa. - ¿Esta noche?

333
00:24:06,885 --> 00:24:08,667
Genial noche del viernes, ¿eh?

334
00:24:09,520 --> 00:24:12,680
- No te hagas demasiado fácil.
- He leído el perfil.

335
00:24:12,716 --> 00:24:13,768
Yo solo estoy diciendo...

336
00:24:13,804 --> 00:24:16,925
Mira, sé lo frustrante que ha sido
esperar que llegara la aprobación

337
00:24:16,965 --> 00:24:18,286
para investigar, pero
ahora estamos cerca.

338
00:24:18,603 --> 00:24:21,318
- Solo ten fe.
- Vale.

339
00:24:23,045 --> 00:24:25,365
- Gracias, inspectora.
- Por supuesto.

340
00:25:00,784 --> 00:25:04,104
- Sí, solo un minuto.
- Te necesitamos.

341
00:25:04,144 --> 00:25:06,343
¿Puedo coger algo de mi taquilla?

342
00:25:06,652 --> 00:25:09,325
No hay mucho tiempo. Ya
llevan esperando un rato.

343
00:25:09,732 --> 00:25:11,783
Vale, entonces, terminemos con esto.

344
00:25:31,144 --> 00:25:32,664
- Hola.
- Hola.

345
00:25:35,788 --> 00:25:37,135
Me alegra que hayas llamado.

346
00:25:37,639 --> 00:25:39,533
Ha pasado mucho tiempo.

347
00:25:40,175 --> 00:25:41,328
Sí.

348
00:25:42,768 --> 00:25:44,425
Toma.

349
00:25:44,929 --> 00:25:46,556
El móvil de Andrew.

350
00:25:47,984 --> 00:25:49,271
Gracias.

351
00:25:49,824 --> 00:25:52,555
Haría cualquier cosa por ti, lo sabes.

352
00:25:53,264 --> 00:25:54,814
Incluso cuando estás enfadada conmigo.

353
00:25:57,344 --> 00:26:00,083
¿Supongo que no me vas a
decir para qué sirve eso?

354
00:26:00,864 --> 00:26:03,181
- Probablemente sea mejor
que no lo sepas. - No lo sé.

355
00:26:03,216 --> 00:26:04,409
Vale.

356
00:26:06,584 --> 00:26:08,859
Pensaba que seguías con tu vida, Laura.

357
00:26:09,944 --> 00:26:12,412
- Tengo que hacer esto.
- No, no tienes que hacerlo.

358
00:26:13,180 --> 00:26:15,220
Nunca tuviste que hacer nada de eso.

359
00:26:15,276 --> 00:26:18,436
Te pasó algo terrible y
trataste de solucionarlo.

360
00:26:18,538 --> 00:26:22,538
En lugar de tomarte un tiempo
para mejorar y cuidarte.

361
00:26:26,504 --> 00:26:27,738
Te echo de menos.

362
00:26:31,200 --> 00:26:32,541
Yo también te echo de menos.

363
00:26:36,264 --> 00:26:38,264
¿Crees que alguna vez
dejarás de odiarme?

364
00:26:40,084 --> 00:26:42,164
No te odio, Katy.

365
00:26:45,564 --> 00:26:47,319
Solo... que no puedo confiar en ti.

366
00:26:47,888 --> 00:26:49,887
Y no sé cómo estar cerca tuya.

367
00:26:52,944 --> 00:26:54,109
Bueno...

368
00:26:55,104 --> 00:26:56,554
cuando estés lista...

369
00:26:57,704 --> 00:26:59,344
ya sabes dónde estoy.

370
00:28:03,618 --> 00:28:05,938
- Hola. Pasa, pasa.
- Hola.

371
00:28:11,104 --> 00:28:13,744
- Gracias.
- Aquí estás. Gracias.

372
00:28:14,624 --> 00:28:15,984
Vaya, estás asombrosa.

373
00:28:16,024 --> 00:28:17,824
- Por aquí.
- Genial.

374
00:28:24,024 --> 00:28:26,784
- Huele muy bien.
- Gracias.

375
00:28:26,824 --> 00:28:30,344
No es mucho, solo... los
ingredientes en su orden

376
00:28:30,384 --> 00:28:33,504
y unas 48 horas de preparación.

377
00:28:35,304 --> 00:28:38,024
- Me encanta que hayas venido.
- ¿Por qué no iba a hacerlo?

378
00:28:39,304 --> 00:28:41,747
Alguien me cogió hoy mi
teléfono de la taquilla.

379
00:28:41,904 --> 00:28:45,304
- Eso fastidia mucho.
- No, está bien, lo di de baja

380
00:28:45,340 --> 00:28:46,894
y ya he pedido otro.

381
00:28:46,930 --> 00:28:49,636
Ya sabes cómo es, pierdes tu
teléfono y te sientes como un niño.

382
00:28:50,083 --> 00:28:52,323
¿Cómo íbamos a hacer con
los mecanismos sociales

383
00:28:52,359 --> 00:28:55,270
si no pudiéramos cancelar o enviar
un mensaje en el último minuto?

384
00:28:55,864 --> 00:28:58,304
Bueno, me gusta aparecer
cuando he quedado.

385
00:28:58,344 --> 00:28:59,947
Soy anticuada en eso.

386
00:29:00,490 --> 00:29:01,704
Yo también.

387
00:29:04,784 --> 00:29:06,071
¿Una copa, milady?

388
00:29:06,360 --> 00:29:08,226
Sí. Suena bien.

389
00:29:16,384 --> 00:29:19,858
- Me gusta tu casa.
- Gracias. Está bien.

390
00:29:20,384 --> 00:29:23,824
Tengo intención de comprar más arte
para colgar en las paredes, ¿sabes?

391
00:29:23,864 --> 00:29:27,344
Encontré algo la semana pasada,
en realidad. Un artista local

392
00:29:27,384 --> 00:29:29,344
Está en la pared de la otra
habitación, si te apetece.

393
00:29:29,864 --> 00:29:31,127
Claro.

394
00:29:34,544 --> 00:29:37,624
Perdóname por preguntar...

395
00:29:38,504 --> 00:29:39,858
¿Estás bien?

396
00:29:41,012 --> 00:29:43,172
- Claro. ¿Por qué?
- Oh, no lo sé.

397
00:29:43,824 --> 00:29:46,839
Es solo... pareces tensa.

398
00:29:49,083 --> 00:29:50,536
Un largo día.

399
00:29:53,628 --> 00:29:55,498
Entonces tengo lo ideal para ti.

400
00:30:32,984 --> 00:30:35,304
- Salud.
- Salud.

401
00:30:38,904 --> 00:30:43,119
Disculpa, ¿podría tomar un vaso de
agua? Estoy un poco deshidratada hoy.

402
00:30:43,155 --> 00:30:44,984
No quiero comenzar
con el pie equivocado.

403
00:30:45,024 --> 00:30:47,391
Sí, sí, por supuesto. Te lo traeré.

404
00:31:29,584 --> 00:31:32,024
- Aquí tienes.
- Gracias.

405
00:31:35,184 --> 00:31:37,824
Es una bonita pieza.
¿Cómo se llama el artista?

406
00:31:40,074 --> 00:31:41,895
¿Qué llevas en el bolso, Charlotte?

407
00:31:43,144 --> 00:31:44,356
¿Qué quieres decir?

408
00:31:44,925 --> 00:31:46,565
Te he visto.

409
00:31:47,744 --> 00:31:50,619
¿Me has visto qué? No lo entiendo.

410
00:31:51,384 --> 00:31:53,744
Te he visto rellenar una
jeringuilla de tu copa.

411
00:31:54,944 --> 00:31:56,327
Y luego...

412
00:31:57,624 --> 00:32:00,704
Buscarás excusas, supongo.

413
00:32:00,744 --> 00:32:03,704
Una llamada urgente que
signifique que tenías que irte

414
00:32:03,744 --> 00:32:05,864
o un repentino dolor
de cabeza y luego...

415
00:32:05,904 --> 00:32:07,153
¿y luego qué?

416
00:32:07,507 --> 00:32:11,187
¿Llevar tu preciosa muestra
al laboratorio de la policía?

417
00:32:15,611 --> 00:32:17,255
¿Es esa la situación?

418
00:32:18,969 --> 00:32:20,309
¿Charlotte?

419
00:32:21,584 --> 00:32:23,284
Aléjate.

420
00:32:23,424 --> 00:32:24,604
¿Por qué?

421
00:32:25,890 --> 00:32:28,415
¿Qué crees que te voy a hacer?

422
00:32:29,344 --> 00:32:31,823
Puedo tener apoyo aquí en segundos.

423
00:32:33,064 --> 00:32:35,306
Bueno, no te estoy impidiendo irte.

424
00:32:40,022 --> 00:32:42,395
Tu laboratorio no va a encontrar nada.

425
00:32:43,440 --> 00:32:46,504
Te serví una copa de
vino. Y eso es todo.

426
00:32:50,024 --> 00:32:51,297
Es una lástima, de verdad.

427
00:32:52,784 --> 00:32:54,292
Nos hubiéramos divertido.

428
00:32:56,144 --> 00:32:57,476
Lo sé.

429
00:33:24,624 --> 00:33:26,704
Mierda. Mierda.

430
00:33:26,744 --> 00:33:27,944
¡Mierda!

431
00:33:39,384 --> 00:33:41,624
Entonces, ¿cómo funciona esto?

432
00:33:41,664 --> 00:33:43,584
Sinceramente, no tengo ni idea.

433
00:33:45,144 --> 00:33:47,931
Un amigo mío del equipo técnico
me acaba de dar el programa.

434
00:33:49,478 --> 00:33:52,429
Bueno, ¿por qué cogiste su
teléfono? ¿Por qué ahora?

435
00:33:52,881 --> 00:33:55,064
Creo que...

436
00:33:55,904 --> 00:33:58,464
cuando viola a las mujeres las graba.

437
00:33:59,904 --> 00:34:02,044
- ¿Cómo sabes eso?
- Algo que él dijo.

438
00:34:02,344 --> 00:34:03,784
Maldito hijo de puta.

439
00:34:04,105 --> 00:34:06,664
Debería haberle golpeado la
cara cuando tuve la oportunidad.

440
00:34:06,704 --> 00:34:09,344
Dondequiera que guarde las
grabaciones, no están en su casa,

441
00:34:09,384 --> 00:34:11,304
no están en su ordenador
ni en su teléfono,

442
00:34:11,344 --> 00:34:14,158
la policía registraría todo después
de la denuncia de la inspectora Harmon.

443
00:34:14,291 --> 00:34:17,344
Así que si guarda las
grabaciones, ¿están en otro sitio?

444
00:34:17,384 --> 00:34:19,646
Alguien como él tendrá mucho cuidado.

445
00:34:19,922 --> 00:34:21,442
Habrá mucho que hacer.

446
00:34:21,478 --> 00:34:24,384
Podría volcar el contenido del
teléfono en el ordenador portátil.

447
00:34:24,424 --> 00:34:28,784
Sé que me estabas ayudando la última
vez que te metiste en esta situación.

448
00:34:28,824 --> 00:34:31,584
No, Andrew fue el que se aseguró
de que perdiera mi trabajo.

449
00:34:35,424 --> 00:34:36,944
Vale. Bueno...

450
00:34:38,364 --> 00:34:40,764
Vale. Gracias por llamar.

451
00:34:45,827 --> 00:34:47,627
La operación salió mal.

452
00:34:47,663 --> 00:34:51,104
La tapadera con Andrew Earlham.

453
00:34:51,144 --> 00:34:52,484
¿Cómo de mal?

454
00:34:57,264 --> 00:35:00,491
- Dios.
- Está bien, encontraremos otro modo.

455
00:35:00,544 --> 00:35:01,744
¿Cómo?

456
00:35:01,780 --> 00:35:04,260
Se libró de la última acusación.

457
00:35:04,304 --> 00:35:06,864
Y ahora tú. ¿Cuántas más
hasta que alguien lo pare?

458
00:35:06,904 --> 00:35:09,384
Hacemos todo lo que podemos.
Quiero decir, Rory...

459
00:35:09,424 --> 00:35:12,424
- todo el equipo, todos.
- Bueno, pues no es suficiente.

460
00:35:12,464 --> 00:35:16,544
Te atacó en nuestra casa. Necesita
afrontar las consecuencias.

461
00:35:16,584 --> 00:35:19,424
- Tranquilízate, Jen.
- No puedo. Es...

462
00:35:20,624 --> 00:35:22,544
Sé que esto te pasó a ti y no a mí,

463
00:35:22,584 --> 00:35:24,944
pero siento que es mi
función protegerte,

464
00:35:24,984 --> 00:35:27,824
- y yo no estaba ahí.
- Por favor, no digas eso. No debes.

465
00:35:27,864 --> 00:35:29,054
Jen.

466
00:35:33,820 --> 00:35:37,380
Oye. ¿Andrew alguna vez
mencionó a alguien llamada...

467
00:35:37,722 --> 00:35:40,802
- Mia Lentzovka?
- No. ¿Por qué?

468
00:35:41,664 --> 00:35:44,024
No sé. Hay un mensaje de
texto de hace unos días.

469
00:35:44,064 --> 00:35:45,584
Pero la policía no lo habría visto.

470
00:35:45,624 --> 00:35:48,184
"¿Cuándo vas a venir
a recoger tus cosas?".

471
00:35:48,682 --> 00:35:50,522
¿Tiene una dirección esta mujer?

472
00:35:53,544 --> 00:35:56,576
- Sí, está en los contactos.
- Genial. Gracias.

473
00:35:57,344 --> 00:35:59,144
Bien. Voy a llamar a Vanessa.

474
00:35:59,184 --> 00:36:00,833
Espero que sea útil.

475
00:36:01,304 --> 00:36:02,904
Gracias.

476
00:36:09,104 --> 00:36:10,675
Lo siento de verdad.

477
00:36:11,824 --> 00:36:13,422
Lo mío y Katy.

478
00:36:15,984 --> 00:36:18,886
Lo sé. Yo también.

479
00:36:20,011 --> 00:36:21,738
Gracias por ayudarme.

480
00:36:27,659 --> 00:36:29,211
Hola, soy Vanessa Harmon.

481
00:36:29,247 --> 00:36:31,974
No puedo cogerlo ahora mismo,
así que deja un mensaje.

482
00:36:59,554 --> 00:37:00,830
Hola.

483
00:37:01,103 --> 00:37:02,743
¿Puedo ayudarla?

484
00:37:02,783 --> 00:37:04,709
Hola, soy una...

485
00:37:05,314 --> 00:37:07,034
una amiga de Andrew.

486
00:37:07,138 --> 00:37:08,500
Andrew Earlham.

487
00:37:09,285 --> 00:37:11,703
- ¿Está bien?
- Bien. Sí, sí, bien.

488
00:37:11,743 --> 00:37:14,249
¿Es usted Mia?

489
00:37:14,833 --> 00:37:16,393
Sí. Soy yo.

490
00:37:16,687 --> 00:37:18,257
Soy Laura.

491
00:37:19,039 --> 00:37:21,719
En realidad, ¿le parece
bien si entro un minuto?

492
00:37:25,863 --> 00:37:27,223
Gracias.

493
00:37:29,214 --> 00:37:30,553
¿Sylvia?

494
00:37:31,390 --> 00:37:34,218
Esta es una amiga de Andrew. Laura.

495
00:37:34,296 --> 00:37:36,905
- Hola.
- Hola, querida.

496
00:37:37,030 --> 00:37:39,143
Qué agradable tener una visita.

497
00:37:39,183 --> 00:37:41,951
Andrew nunca trae visitas
aquí, ¿verdad, Mia?

498
00:37:41,987 --> 00:37:43,259
No, nunca.

499
00:37:43,295 --> 00:37:45,270
Andrew me pidió que le recogiera algo.

500
00:37:45,306 --> 00:37:47,103
¿Tiene algunas cosas guardadas aquí?

501
00:37:47,530 --> 00:37:50,650
Se suponía que debía
recogerlas hace unos días.

502
00:37:55,271 --> 00:37:56,471
Sí.

503
00:37:56,507 --> 00:37:58,107
Sí, claro...

504
00:37:58,143 --> 00:37:59,783
Por favor, sígame.

505
00:37:59,819 --> 00:38:01,339
Gracias.

506
00:38:27,663 --> 00:38:28,953
Aquí tiene.

507
00:38:29,492 --> 00:38:31,692
Gracias. Intentaré ser rápida.

508
00:39:01,687 --> 00:39:03,416
Hola. Soy Mia.

509
00:39:50,423 --> 00:39:53,063
- ¿Tienes todo? ¿Ha encontrado...?
- Sí, gracias.

510
00:39:53,103 --> 00:39:55,703
Tengo que irme. Gracias.

511
00:41:42,783 --> 00:41:45,263
- Está muy enfadada.
- Vale.

512
00:41:54,503 --> 00:41:57,491
- Oh, Dios. Por fin.
- Lo siento.

513
00:41:57,587 --> 00:41:59,715
No estaba de servicio. Tuve que venir.

514
00:41:59,751 --> 00:42:02,303
Llamé a Vanessa pero en su
teléfono salta el buzón de voz.

515
00:42:02,343 --> 00:42:05,423
Pensaría que la gente se movería más
rápido después de lo que encontré.

516
00:42:05,463 --> 00:42:07,983
En recepción me contaron
lo de las grabaciones.

517
00:42:08,023 --> 00:42:09,884
Sí, es...

518
00:42:12,910 --> 00:42:14,609
Sí...

519
00:42:18,599 --> 00:42:20,796
Apenas podía mirarme, pero...

520
00:42:22,410 --> 00:42:26,103
Pero estoy en ellas, y... Vanessa y...

521
00:42:27,076 --> 00:42:30,023
Conté al menos otras quince.

522
00:42:31,134 --> 00:42:33,214
Quince mujeres como yo.

523
00:42:33,250 --> 00:42:34,516
Diecisiete.

524
00:42:35,144 --> 00:42:38,344
Los chicos de tecnología
me dicen que diecisiete.

525
00:42:39,205 --> 00:42:42,463
Y Andrew Earlham es
claramente identificable.

526
00:42:42,503 --> 00:42:46,823
Estará encerrado, Srta. Nielson,
durante un tiempo muy muy largo.

527
00:42:56,823 --> 00:42:58,543
Ya lo he oído antes.

528
00:42:58,579 --> 00:43:02,117
Le dejan entrar en la casa.
Le dejan buscar en el cobertizo.

529
00:43:02,153 --> 00:43:05,991
Todo lo que encontró
va a servir de prueba.

530
00:43:06,703 --> 00:43:08,023
Lo prometo.

531
00:43:08,063 --> 00:43:09,733
Ya se acabó.

532
00:43:11,223 --> 00:43:12,517
Se acabó.

533
00:43:13,274 --> 00:43:15,167
Lo estamos deteniendo en este momento.

534
00:43:54,183 --> 00:43:55,904
Estamos buscando a Andrew Earlham.

535
00:43:57,223 --> 00:44:00,241
- ¿Qué quieren de mi padre?
- Tenemos una orden de arresto.

536
00:44:00,703 --> 00:44:02,403
No está aquí.

537
00:44:18,503 --> 00:44:22,503
Y, por último, a pesar de
tres semanas de búsqueda,

538
00:44:22,543 --> 00:44:25,583
la policía no está más cerca
de encontrar a Andrew Earlham,

539
00:44:25,920 --> 00:44:29,400
que está siendo buscado en relación
con varias denuncias de violación.

540
00:44:30,017 --> 00:44:34,104
El Sr. Earlham, cirujano
cardiotorácico del Hospital Broadhill,

541
00:44:34,140 --> 00:44:38,823
ha sido objeto de dos investigaciones
separadas en los últimos meses,

542
00:44:38,863 --> 00:44:41,903
pero ninguno de los dos
casos lo llevó a juicio.

543
00:44:44,103 --> 00:44:47,868
Hace varias semanas, se emitió una
orden de arresto contra el señor Earlham

544
00:44:47,904 --> 00:44:50,743
y, poco después, las grabaciones de
sus presuntas agresiones sexuales,

545
00:44:50,783 --> 00:44:53,837
que datan de años atrás,
fueron filtradas a la prensa.

546
00:44:56,802 --> 00:45:00,063
La policía solicita que cualquier
persona con información sobre

547
00:45:00,103 --> 00:45:02,383
el Sr. Earlham o su
paradero, lo comunique.

548
00:46:06,357 --> 00:46:10,357
www.subtitulamos.tv

