1
00:00:12,976 --> 00:00:14,585
- Hola.
- Hola.

2
00:00:14,631 --> 00:00:15,632
¿Dónde está la fiesta?

3
00:00:15,658 --> 00:00:16,658
En ninguna parte.

4
00:00:17,907 --> 00:00:19,156
¿Qué haces?

5
00:00:19,552 --> 00:00:20,552
Nada.

6
00:00:21,262 --> 00:00:23,222
- ¿Lees un libro?
- No.

7
00:00:24,028 --> 00:00:25,948
Vamos, Nomad quiere verte.

8
00:00:25,980 --> 00:00:27,060
Vale.

9
00:01:05,544 --> 00:01:13,687
www.subtitulamos.tv

10
00:01:22,420 --> 00:01:24,850
Tú has escrito perro, pero yo perros.

11
00:01:24,875 --> 00:01:28,593
- ¿El dos es la tráquea o...?
- ¿Por qué está mal?

12
00:01:31,390 --> 00:01:33,219
Suena a dinosaurio.

13
00:01:33,850 --> 00:01:35,902
O el esófago.

14
00:01:35,928 --> 00:01:37,943
- Está en el cuello.
- Hola, cariño.

15
00:01:37,969 --> 00:01:38,662
Hola.

16
00:01:38,687 --> 00:01:41,100
- Estás preciosa.
- Muchas gracias.

17
00:01:42,287 --> 00:01:43,669
Venga, vámonos.

18
00:01:44,217 --> 00:01:46,397
¿No parecen profesionales?

19
00:01:47,397 --> 00:01:49,735
Casi demasiado profesionales.

20
00:01:50,059 --> 00:01:53,538
¿Qué pasa si uno araña un
poquito la superficie?

21
00:01:53,600 --> 00:01:55,296
- ¿De dónde sale esa voz?
- No quiero volver a sacar el tema.

22
00:01:55,321 --> 00:01:58,544
No, es mi voz de "no me fío un pelo".

23
00:01:58,569 --> 00:02:00,343
Sí, la recozonzco.

24
00:02:00,850 --> 00:02:03,607
No sé si estoy por la labor.
Quiero ponerme el pijama.

25
00:02:03,632 --> 00:02:06,035
- Fíjate en esto.
- Es que la garganta...

26
00:02:06,060 --> 00:02:08,653
Si nos quedamos,
fastidiaremos esta estampa.

27
00:02:08,678 --> 00:02:11,076
No sé si sería tan malo.

28
00:02:11,101 --> 00:02:12,108
Muy bien.

29
00:02:12,134 --> 00:02:13,920
A mí me parece que todo está controlado.

30
00:02:14,092 --> 00:02:15,623
Marchaos, yo los llevo a la cama y eso.

31
00:02:15,648 --> 00:02:16,873
- Sí.
- Venga,

32
00:02:16,898 --> 00:02:19,882
danos la oportunidad de compensártelo.

33
00:02:21,301 --> 00:02:23,021
No ha sido el mejor de
los comienzos, ¿verdad?

34
00:02:23,046 --> 00:02:24,442
Lo de ayer fue ridículo,

35
00:02:24,468 --> 00:02:26,395
- dame una oportunidad.
- Ya.

36
00:02:26,420 --> 00:02:27,580
Sí, haz caso a tu hermano.

37
00:02:28,004 --> 00:02:29,653
Yo lo vigilaré.

38
00:02:29,802 --> 00:02:32,175
¿Vigilarás a John y Yoko por mí, Zach?

39
00:02:32,200 --> 00:02:33,931
- Romeo y Julieta...
- Liz y Richard...

40
00:02:33,956 --> 00:02:35,310
- Los Picapiedra.
- ¿Los Picapiedra?

41
00:02:35,336 --> 00:02:37,322
Vamos, listilla, vuelve a lo tuyo.

42
00:02:37,348 --> 00:02:40,600
Escuchad, manos, caras y dientes.
A la cama cuando os lo digan.

43
00:02:40,625 --> 00:02:43,593
No os quedéis hasta tarde. Portaos
bien, portaos bien, portaos bien.

44
00:02:43,618 --> 00:02:45,040
- Muy bien.
- Portaos bien.

45
00:02:45,588 --> 00:02:47,727
Venga, vámonos ya.

46
00:02:48,039 --> 00:02:49,898
- Oye, Zachie...
- Nos vemos. Vamos.

47
00:02:50,390 --> 00:02:51,588
Os vigilo.

48
00:02:51,924 --> 00:02:54,099
¡Hasta luego, sed buenos!

49
00:02:54,247 --> 00:02:56,599
- ¡Buenas noches!
- Naranja y manzana...

50
00:02:57,731 --> 00:03:00,698
Kiwi, pera y piña...

51
00:03:00,723 --> 00:03:03,034
- A ver, listillo, que yo lo vea.
- ¿Listillo?

52
00:03:07,169 --> 00:03:08,536
¿Dónde aprendiste a cocinar?

53
00:03:11,044 --> 00:03:12,164
En casa de mi tía.

54
00:03:14,653 --> 00:03:18,575
¿Es la mujer con la que vivías cuando

55
00:03:19,240 --> 00:03:21,677
- te fuiste a Liverpool?
- Sí.

56
00:03:23,614 --> 00:03:25,253
Sí, cocinaba de vicio.

57
00:03:26,286 --> 00:03:29,411
Pastel de carne, de patata...

58
00:03:30,692 --> 00:03:31,993
sopa de guisantes.

59
00:03:32,036 --> 00:03:33,833
- Toda la comida casera.
- Sí.

60
00:03:35,056 --> 00:03:36,835
Scouse. Sabe guisar de muerte.

61
00:03:36,860 --> 00:03:38,100
¿Qué es un scouse?

62
00:03:39,591 --> 00:03:41,608
Como un estofado irlandés.

63
00:03:42,169 --> 00:03:44,068
- Vale.
- Con patatas.

64
00:03:44,725 --> 00:03:48,357
Ya, Anna intentó hacer
un estofado una vez.

65
00:03:48,779 --> 00:03:51,481
- ¿Sí? - Sí, nos pasamos
una semana con diarrea.

66
00:03:52,169 --> 00:03:54,214
- ¿Qué? ¿Por un estofado?
- No.

67
00:03:54,409 --> 00:03:57,966
¿Sabes que hay que dejarlo reposar
una noche para que pille sabor?

68
00:03:57,991 --> 00:03:59,927
Pues lo dejó una puta semana, la tía.

69
00:03:59,952 --> 00:04:01,404
Siempre está mejor del día de antes.

70
00:04:01,429 --> 00:04:05,187
Ya, pero creyó que realzaría el
sabor si lo dejaba una semana.

71
00:04:06,780 --> 00:04:10,646
- ¿Le salió moho?
- Esto está riquísimo. ¡Sí!

72
00:04:12,699 --> 00:04:14,615
¿Es tu móvil?

73
00:04:14,966 --> 00:04:17,234
Me juego cinco euros a que es Anna

74
00:04:17,259 --> 00:04:19,267
para saber si te estoy haciendo un dedo.

75
00:04:19,621 --> 00:04:21,118
Te lo juro.

76
00:04:21,197 --> 00:04:22,993
En serio.

77
00:04:24,049 --> 00:04:25,049
¿He acertado?

78
00:04:25,074 --> 00:04:26,076
No, es Shea.

79
00:04:26,101 --> 00:04:27,662
Es mi hijo, mi pequeño.

80
00:04:27,849 --> 00:04:29,849
Voy a cogerlo allí, ¿te parece?

81
00:04:29,874 --> 00:04:32,493
Sí, sí, sí, yo voy a
hincarle el diente a esto.

82
00:04:34,114 --> 00:04:35,114
Hola, campeón.

83
00:04:36,290 --> 00:04:37,584
¿Estás bien?

84
00:04:39,881 --> 00:04:45,641
Sí, no, no. Intenté llamarte
por Skype el otro día.

85
00:04:47,511 --> 00:04:49,109
Ah, ¿os acaban de conectar?

86
00:04:50,153 --> 00:04:51,882
Ya te han puesto internet.

87
00:04:52,472 --> 00:04:53,512
Vale.

88
00:04:54,476 --> 00:04:55,516
Sí.

89
00:04:58,844 --> 00:05:00,234
¿Dos habitaciones?

90
00:05:01,402 --> 00:05:02,875
Es genial, en serio.

91
00:05:04,476 --> 00:05:05,536
¿Una piscina?

92
00:05:05,561 --> 00:05:06,601
   

93
00:05:07,603 --> 00:05:09,125
¡Es la leche!

94
00:05:09,603 --> 00:05:11,179
Tienes una piscina.

95
00:05:14,629 --> 00:05:15,909
Ah, qué bien.

96
00:05:16,307 --> 00:05:17,627
¿Y cómo se llama?

97
00:05:18,710 --> 00:05:19,750
¿Thomas?

98
00:05:20,413 --> 00:05:22,546
Sí, qué guay, ¿eh?

99
00:05:24,336 --> 00:05:25,987
No...

100
00:05:26,154 --> 00:05:27,992
estoy en Irlanda.

101
00:05:28,017 --> 00:05:29,577
Sí, con Bridge.

102
00:05:30,225 --> 00:05:31,669
Estamos pintando una casa grande.

103
00:05:33,039 --> 00:05:35,519
Sí, puede que una semana más.

104
00:05:36,930 --> 00:05:38,290
Sí, no debería ser mucho más.

105
00:05:38,392 --> 00:05:40,335
Lo haré, te lo prometo, sí.

106
00:05:40,926 --> 00:05:42,806
Sí. En cuanto tengas...

107
00:05:43,770 --> 00:05:46,834
Sí, en cuanto lo tengas todo conectado,

108
00:05:46,859 --> 00:05:48,828
haremos lo del Skype, ¿vale?

109
00:05:50,860 --> 00:05:52,700
Vale, sí. Vale.

110
00:05:55,384 --> 00:05:56,984
Yo también te quiero, hijo.

111
00:05:58,552 --> 00:06:00,203
Sí, hasta el infinito y más allá.

112
00:06:02,677 --> 00:06:03,677
Para siempre.

113
00:06:06,124 --> 00:06:08,052
Sí, adiós, adiós,

114
00:06:08,630 --> 00:06:11,109
adiós, chao, chao.

115
00:06:35,435 --> 00:06:36,684
Perdona...

116
00:06:36,710 --> 00:06:39,638
¿quieres que te tape la cena

117
00:06:39,663 --> 00:06:41,383
para que no se enfríe o algo?

118
00:06:41,408 --> 00:06:43,688
No, tranquila. Ahora no tengo hambre.

119
00:06:43,713 --> 00:06:45,162
Yo tampoco.

120
00:06:45,779 --> 00:06:48,052
Me ha encantado, pero
ya no tengo hambre.

121
00:06:48,318 --> 00:06:49,791
No quería...

122
00:06:50,315 --> 00:06:52,941
escuchar tu conversación.

123
00:06:52,966 --> 00:06:54,498
¿Estás bien?

124
00:06:55,248 --> 00:06:56,287
Sí, estoy bien, sí.

125
00:06:56,312 --> 00:06:57,432
¿Sí? ¿Qué tal tu hijo?

126
00:06:59,633 --> 00:07:01,417
Tiene una piscina.

127
00:07:07,084 --> 00:07:08,139
- Hostia puta.
- Tranquilo, perdona.

128
00:07:08,164 --> 00:07:09,279
- No te preocupes.
- Ya.

129
00:07:09,304 --> 00:07:10,824
Ya está. No tienes que...

130
00:07:12,812 --> 00:07:13,873
Estoy bien.

131
00:07:13,899 --> 00:07:16,514
Tranquilo, no tienes que fingir conmigo.

132
00:07:17,930 --> 00:07:19,292
No, ya lo sé.

133
00:07:20,852 --> 00:07:22,759
Pero es duro. ¿Entiendes?

134
00:07:22,784 --> 00:07:23,993
Sí.

135
00:07:25,277 --> 00:07:26,867
Lo echo mucho de menos.

136
00:07:27,345 --> 00:07:31,155
No, lo entiendo, créeme.
Sé lo duro que es.

137
00:07:31,896 --> 00:07:35,372
No quiero ser desagradable, entiéndeme.

138
00:07:38,324 --> 00:07:39,872
Pero es mi hijo, ¿sabes?

139
00:07:40,426 --> 00:07:43,605
- No, lo entiendo. De verdad que sí.
- No, no lo entiendes.

140
00:07:43,631 --> 00:07:47,615
Sí que lo entiendo. Yo
tampoco puedo ver a mi hijo.

141
00:07:51,303 --> 00:07:52,303
No...

142
00:07:52,824 --> 00:07:54,592
No es culpa tuya, no lo sabías.

143
00:07:54,617 --> 00:07:56,337
En esta familia no hablamos del tema.

144
00:07:57,194 --> 00:07:58,959
Es complicado sacarlo a colación.

145
00:07:58,984 --> 00:08:00,704
"Joe, esta es mi hermana Dinah.

146
00:08:00,884 --> 00:08:03,964
Se quedó preñada a los 15 y
creímos que sería buena idea

147
00:08:03,990 --> 00:08:07,131
dar el niño a alguien
que pudiera cuidarlo.

148
00:08:07,194 --> 00:08:09,233
Nos importa un cojón lo que
ella quiera hacer, pero...".

149
00:08:09,363 --> 00:08:12,956
No sé si lo sabes, pero el
aborto es ilegal en este país,

150
00:08:13,129 --> 00:08:14,655
así que no era una opción.

151
00:08:14,681 --> 00:08:15,605
Hostias.

152
00:08:15,638 --> 00:08:18,537
La meapilas de mi madre
no iba a dejarme hacerlo

153
00:08:18,754 --> 00:08:20,584
para no cabrear a la jerarquía divina.

154
00:08:20,609 --> 00:08:23,834
- Perdona, me siento como un gilipollas.
- No, tranqui. No es culpa tuya.

155
00:08:23,859 --> 00:08:25,833
Pero no me juzgues al pensar que no sé

156
00:08:25,859 --> 00:08:28,935
por lo que estás pasando, porque llevo
diez años viviéndolo en mis carnes.

157
00:08:29,279 --> 00:08:30,302
Así que...

158
00:08:33,952 --> 00:08:36,481
- Lo siento mucho.
- No lo sientas.

159
00:08:36,970 --> 00:08:40,780
Y yo como un capullo diciendo que no
sabes de lo que hablo cuando no es así.

160
00:08:43,975 --> 00:08:45,547
No pasa nada.

161
00:08:46,391 --> 00:08:47,748
¿Es niño o niña?

162
00:08:47,773 --> 00:08:49,053
Es un niño.

163
00:08:49,629 --> 00:08:50,629
Finn.

164
00:08:52,325 --> 00:08:54,122
- Finn.
- ¿Has podido verlo?

165
00:08:54,147 --> 00:08:56,561
No. No lo veo desde que nació.

166
00:08:59,163 --> 00:09:00,563
Aunque le puse el nombre.

167
00:09:00,921 --> 00:09:02,673
Significa...

168
00:09:03,027 --> 00:09:04,374
guerrero.

169
00:09:04,813 --> 00:09:08,352
Es un guerrero celta, un luchador.

170
00:09:09,501 --> 00:09:11,522
¿Lo saben Michael, Anna y todos?

171
00:09:11,547 --> 00:09:13,844
Sí, lo cierto es que intentaron

172
00:09:14,837 --> 00:09:16,165
adoptarlo.

173
00:09:17,269 --> 00:09:18,475
Pero...

174
00:09:19,494 --> 00:09:21,657
mi madre no iba a permitirlo.

175
00:09:24,887 --> 00:09:26,321
Y por eso

176
00:09:26,656 --> 00:09:28,711
aguantan toda mi mierda, porque,

177
00:09:29,258 --> 00:09:31,727
en vez de quedarse con
él, se quedaron conmigo.

178
00:09:33,858 --> 00:09:35,709
Así que procuro no
tocarles mucho la pera.

179
00:09:35,734 --> 00:09:37,579
- Dinah, lo siento mucho.
- No, no lo sientas.

180
00:09:37,605 --> 00:09:40,610
Deja de decirlo. Yo no lo siento.
No siento lástima de mí misma.

181
00:09:40,636 --> 00:09:42,008
No tenía ni idea.

182
00:09:51,454 --> 00:09:53,258
Sabes que eres increíble, ¿verdad?

183
00:09:55,817 --> 00:09:56,817
No.

184
00:09:57,589 --> 00:09:58,803
No, estoy hecha mierda.

185
00:10:21,186 --> 00:10:22,882
Hostia puta. ¿Qué estamos haciendo?

186
00:10:22,908 --> 00:10:25,071
- No deberíamos.
- No podemos hacerlo.

187
00:10:25,674 --> 00:10:26,609
No.

188
00:10:26,635 --> 00:10:28,931
- Les prometimos que no haríamos nada.
- No.

189
00:10:29,213 --> 00:10:31,768
Y en cuanto se dan la
puta vuelta... Joder.

190
00:10:31,793 --> 00:10:34,338
No deberíamos hacerlo, qué va.

191
00:10:34,363 --> 00:10:35,588
Es demasiado.

192
00:10:35,613 --> 00:10:38,140
Bueno, seguro que no con ese delantal.

193
00:10:42,581 --> 00:10:44,493
No saldría bien.

194
00:10:45,108 --> 00:10:47,479
Es que no es buen momento.

195
00:10:52,895 --> 00:10:54,335
¿Quieres que me vaya o...?

196
00:10:57,795 --> 00:11:00,445
Sí. Puede que... No.

197
00:11:00,647 --> 00:11:03,328
Deberíamos recoger, ¿no?
Lavar los platos y tal.

198
00:11:03,354 --> 00:11:05,973
No puedes recoger mucho,
porque va a parecer...

199
00:11:07,022 --> 00:11:09,799
que han venido unos ángeles a la casa

200
00:11:09,824 --> 00:11:11,584
a hacer la cena y eso.

201
00:11:22,151 --> 00:11:23,191
Perdona.

202
00:11:23,926 --> 00:11:25,391
Pero tengo muchas ganas.

203
00:11:28,057 --> 00:11:30,057
Hace un siglo que no estoy con nadie.

204
00:11:30,082 --> 00:11:31,442
¿Cuánto es un siglo?

205
00:11:35,576 --> 00:11:37,188
Unos dos años y medio.

206
00:11:37,424 --> 00:11:40,180
Tranquilo, no tenemos que
hacer nada. Podemos...

207
00:11:40,537 --> 00:11:42,243
quedarnos aquí sentados.

208
00:11:44,047 --> 00:11:45,646
Me gustaría abrazarte.

209
00:11:47,373 --> 00:11:48,373
¿Sí?

210
00:11:48,932 --> 00:11:50,805
- Si te parece bien.
- Sí.

211
00:11:52,795 --> 00:11:54,102
- ¿Te quitas eso?
- Sí.

212
00:11:54,127 --> 00:11:57,498
Parece que me va a abrazar
una de The Stepford Wives.

213
00:12:00,521 --> 00:12:05,148
No me entiendas mal, el color
te sienta muy bien, pero...

214
00:13:05,780 --> 00:13:07,560
¿No quieres?

215
00:13:08,009 --> 00:13:09,578
No, claro que sí.

216
00:13:14,053 --> 00:13:16,693
- ¿Estás bien?
- Sí, eso creo, sí.

217
00:13:28,227 --> 00:13:29,233
¿Es que no quieres...?

218
00:13:29,258 --> 00:13:31,617
Sí, sí, es que estoy un poco nervioso.

219
00:13:31,642 --> 00:13:32,984
Tranquilo.

220
00:13:33,554 --> 00:13:34,647
No importa.

221
00:13:49,874 --> 00:13:51,271
¿Qué tal, Joe?

222
00:13:51,296 --> 00:13:53,022
Hola, Joe. ¿Cómo va todo?

223
00:13:53,048 --> 00:13:54,202
¿Qué hay, Craig?

224
00:13:54,227 --> 00:13:55,547
Mariposón.

225
00:14:01,734 --> 00:14:03,094
Perdona, ¿he hecho...?

226
00:14:03,843 --> 00:14:05,242
¿Es por algo que haya hecho? Lo siento.

227
00:14:05,267 --> 00:14:06,754
No, no, de verdad.

228
00:14:06,834 --> 00:14:08,382
- Vamos.
- No.

229
00:14:09,606 --> 00:14:12,231
- ¿Estás bien? Tranquilo, Joe.
- Joder. Sí.

230
00:14:12,256 --> 00:14:14,456
Voy a sentarme aquí, ¿vale?

231
00:14:15,100 --> 00:14:16,180
¿Estás bien?

232
00:14:16,541 --> 00:14:17,883
Puedes llorar, tío.

233
00:14:19,163 --> 00:14:20,643
¿Estás bien, Joe?

234
00:14:21,154 --> 00:14:22,292
¿Te pasa algo?

235
00:14:23,528 --> 00:14:24,619
   

236
00:14:26,467 --> 00:14:28,349
Me estás asustando, Joe.

237
00:14:28,374 --> 00:14:29,588
¿Puedes parar, por favor?

238
00:14:33,146 --> 00:14:34,969
- Vamos a...
- ¡Haz que pare!

239
00:14:35,325 --> 00:14:37,314
- Voy a llamar a alguien.
- ¡Haz que pare!

240
00:14:37,339 --> 00:14:39,739
Siéntate, por favor, no pasará nada.

241
00:14:39,904 --> 00:14:42,566
Han estado perdidos por ahí.

242
00:14:42,591 --> 00:14:44,426
¡Basta!

243
00:14:44,638 --> 00:14:46,398
¡Que se me quite!

244
00:14:50,660 --> 00:14:53,146
- ¡Ayúdame, por favor!
- Necesito una ambulancia, por favor.

245
00:14:55,805 --> 00:14:57,634
Joe, respira. Respira, ¿vale?

246
00:14:57,659 --> 00:14:59,977
¡Apártate! ¡Déjame en paz! ¡Fuera!

247
00:15:00,140 --> 00:15:01,485
¡Largo!

248
00:15:02,440 --> 00:15:04,138
¡Basta! ¡Basta!

249
00:15:04,163 --> 00:15:04,972
¡Haz que pare!

250
00:15:04,998 --> 00:15:07,753
¡Yo no estoy haciendo nada,
Joe! Para, me estás asustando.

251
00:15:10,830 --> 00:15:12,876
¡Haz que pare! ¡No!

252
00:15:21,998 --> 00:15:23,903
No voy a tocarte, ¿vale?

253
00:15:25,732 --> 00:15:28,339
No voy a tocarte. Solo
voy a sentarme aquí.

254
00:15:35,840 --> 00:15:37,040
Joe...

255
00:15:43,344 --> 00:15:45,009
Todo irá bien.

256
00:15:47,446 --> 00:15:48,699
Lo siento.

257
00:15:51,168 --> 00:15:52,328
Ya pasó.

258
00:15:54,205 --> 00:15:55,485
Lo siento.

259
00:15:55,510 --> 00:15:56,710
No pasa nada.

260
00:15:56,735 --> 00:15:58,015
Lo siento.

261
00:15:59,840 --> 00:16:01,016
Todo irá bien.

262
00:16:05,511 --> 00:16:07,173
¿Estás seguro de que quieres decírselo?

263
00:16:07,224 --> 00:16:08,915
Sí, al cien por cien.

264
00:16:09,499 --> 00:16:12,173
Conocemos un sitio

265
00:16:12,632 --> 00:16:16,852
que está lleno de cerveza,
tabaco, chocolate,

266
00:16:18,261 --> 00:16:19,563
golosinas...

267
00:16:19,631 --> 00:16:21,579
Todo lo que se te ocurra, está.

268
00:16:22,943 --> 00:16:26,204
Craig, Craig, dile el
privilegio que es entrar ahí.

269
00:16:26,393 --> 00:16:28,923
- Díselo, Craig.
- Es un gran honor.

270
00:16:29,160 --> 00:16:31,931
Craig fue el último, no volverá a ir.

271
00:16:31,956 --> 00:16:34,447
¿Tú quieres venir? Porque si
lo hubieras dicho más alto,

272
00:16:34,473 --> 00:16:35,759
me habría...

273
00:16:35,784 --> 00:16:38,064
- Me habría parecido...
- Habría sido muy irrepetuoso.

274
00:16:38,089 --> 00:16:40,096
Dile lo poco respetuoso que habría sido.

275
00:16:40,621 --> 00:16:42,119
Muy poco respetuoso.

276
00:16:42,499 --> 00:16:44,323
No estarías viviendo aquí.

277
00:16:45,697 --> 00:16:46,979
¿Quieres ir?

278
00:16:47,004 --> 00:16:48,004
Sí.

279
00:16:48,380 --> 00:16:49,994
- ¿Estás seguro?
- Sí.

280
00:16:50,019 --> 00:16:51,941
Porque no hay vuelta atrás
una vez cruces la puerta.

281
00:16:51,967 --> 00:16:53,244
¿Seguro que quieres ir?

282
00:16:53,269 --> 00:16:55,300
- Sí.
- Pues vamos.

283
00:16:57,377 --> 00:16:58,972
Venga, Nomad.

284
00:16:59,230 --> 00:17:00,612
Vamos, Joe.

285
00:17:08,100 --> 00:17:09,990
Venga, Joe, no tenemos todo el día.

286
00:17:10,016 --> 00:17:11,538
Si abres la boca, te mato.

287
00:17:11,564 --> 00:17:13,548
Te arranco los dientes y las piernas.

288
00:17:13,574 --> 00:17:14,866
- ¿Me oyes?
- Sí.

289
00:17:15,046 --> 00:17:16,382
Ahí te dejo.

290
00:17:26,814 --> 00:17:28,502
¿Puedo llevármelo hoy?

291
00:17:28,659 --> 00:17:30,834
Lo tendremos monitorizado
unas horas más.

292
00:17:30,859 --> 00:17:33,046
- Vale, ¿y luego me lo llevo a casa?
- Podrá irse a casa esta tarde.

293
00:17:33,072 --> 00:17:35,015
Le agradezco mucho todo lo que ha hecho.

294
00:17:35,041 --> 00:17:36,780
- Para eso estoy aquí.
- Muchas gracias.

295
00:17:36,806 --> 00:17:38,065
- Adiós.
- Que vaya bien.

296
00:17:38,091 --> 00:17:39,598
- Gracias, doctora.
- No hay de qué.

297
00:17:47,803 --> 00:17:49,490
Madre mía.

298
00:17:51,640 --> 00:17:52,640
Me cago en todo,

299
00:17:52,665 --> 00:17:55,210
¿intentas que me dé un
puto ataque al corazón?

300
00:17:57,844 --> 00:17:59,211
¿Estás bien?

301
00:18:00,454 --> 00:18:01,469
Sí.

302
00:18:03,477 --> 00:18:05,571
Me has puesto los pelos como escarpias.

303
00:18:08,585 --> 00:18:10,866
Llevo aquí toda la noche,
no me dejaban pasar.

304
00:18:11,578 --> 00:18:13,328
Capullos.

305
00:18:22,340 --> 00:18:26,367
Han dicho que no es que hayas
tenido un puto infarto ni nada.

306
00:18:29,476 --> 00:18:32,470
¿Queréis que os traiga
un café, un té o...

307
00:18:32,495 --> 00:18:33,578
zumo o algo?

308
00:18:33,603 --> 00:18:35,212
Sí, un café, ¿quieres?

309
00:18:35,306 --> 00:18:36,560
Sí, claro.

310
00:18:36,585 --> 00:18:37,962
Me traes un café a mí, ¿por favor?

311
00:18:44,800 --> 00:18:46,082
¿Estás bien?

312
00:18:46,809 --> 00:18:47,849
Sí.

313
00:18:49,095 --> 00:18:50,641
¿Qué coño ha pasado?

314
00:18:56,809 --> 00:18:57,984
¿Habías bebido?

315
00:18:58,259 --> 00:18:59,259
No.

316
00:19:00,062 --> 00:19:01,062
¿No?

317
00:19:01,799 --> 00:19:03,453
No, te prometo que no.

318
00:19:05,154 --> 00:19:06,492
No había bebido.

319
00:19:06,828 --> 00:19:08,182
¿Y qué coño ha sido?

320
00:19:09,099 --> 00:19:11,211
¿Habías tenido antes ataques de pánico?

321
00:19:12,854 --> 00:19:13,900
No.

322
00:19:35,382 --> 00:19:37,342
El otro día fui a Las Torres.

323
00:19:41,187 --> 00:19:42,187
Vale.

324
00:19:42,531 --> 00:19:43,977
Para echar un vistazo.

325
00:19:48,417 --> 00:19:50,177
Fui a la tumba de mamá y papá...

326
00:19:53,712 --> 00:19:55,688
y luego me acerqué a Las Torres.

327
00:19:57,326 --> 00:19:58,846
¿Para qué fuiste?

328
00:20:02,328 --> 00:20:03,728
No lo sé.

329
00:20:24,607 --> 00:20:26,789
Me empezaron a venir
un montón de imágenes.

330
00:20:31,856 --> 00:20:33,149
¿De cuando estabas allí?

331
00:20:33,307 --> 00:20:34,295
Sí.

332
00:20:39,323 --> 00:20:40,363
Sí...

333
00:20:42,553 --> 00:20:44,383
Todo empezó a tener sentido.

334
00:21:06,711 --> 00:21:08,151
Me violaron.

335
00:21:16,085 --> 00:21:18,133
Cuando estuve allí, me violaron.

336
00:21:18,786 --> 00:21:20,570
Joe...

337
00:21:27,341 --> 00:21:28,341
Tranquila.

338
00:21:29,514 --> 00:21:30,514
Estoy bien.

339
00:21:30,868 --> 00:21:32,656
¡Joder!

340
00:21:35,842 --> 00:21:37,117
¿Te violaron?

341
00:21:39,903 --> 00:21:40,903
Sí.

342
00:21:40,928 --> 00:21:42,438
¿Con nueve años?

343
00:21:49,361 --> 00:21:50,826
Vamos...

344
00:21:51,278 --> 00:21:52,718
Joder.

345
00:21:58,296 --> 00:21:59,633
Para, venga...

346
00:22:07,114 --> 00:22:10,183
Había oído cosas sobre los
cabrones que trabajaban allí

347
00:22:10,544 --> 00:22:12,612
y lo que les hacían a los niños,

348
00:22:13,098 --> 00:22:15,555
y ahora la mitad están
en la puta cárcel.

349
00:22:15,868 --> 00:22:17,320
No fueron los empleados.

350
00:22:19,152 --> 00:22:21,007
Los empleados no lo hicieron.

351
00:22:22,320 --> 00:22:23,891
¿Y quién fue?

352
00:22:26,017 --> 00:22:27,719
Unos chavales que estaban allí.

353
00:22:28,107 --> 00:22:29,234
¿Niños?

354
00:22:30,043 --> 00:22:32,008
No, niños no, tenían...

355
00:22:32,491 --> 00:22:34,149
15, 16.

356
00:22:36,760 --> 00:22:37,760
Eran dos.

357
00:22:40,372 --> 00:22:42,055
Dos hermanos, me parece.

358
00:22:44,724 --> 00:22:46,644
Uno de ellos me sujetaba...

359
00:22:50,852 --> 00:22:52,572
mientras el otro...

360
00:22:57,201 --> 00:22:58,570
era el que...

361
00:23:00,209 --> 00:23:01,781
me obligaba a hacer cosas.

362
00:23:01,822 --> 00:23:03,156
Oh, Joe...

363
00:23:05,475 --> 00:23:06,475
Ya...

364
00:23:10,164 --> 00:23:11,211
¿Cómo...

365
00:23:11,236 --> 00:23:13,195
he podido olvidar una cosa así?

366
00:23:13,220 --> 00:23:14,700
- No lo entiendo.
- Joder.

367
00:23:16,104 --> 00:23:17,633
¿Cómo se olvida?

368
00:23:18,126 --> 00:23:20,077
No lo olvidaste, lo enterraste.

369
00:23:20,103 --> 00:23:21,930
Llevo dándole vueltas toda la noche.

370
00:23:22,112 --> 00:23:23,930
- Dios...
- Toda la noche.

371
00:23:26,226 --> 00:23:28,305
Siento mucho haberte dejado allí.

372
00:23:28,330 --> 00:23:29,836
No es culpa tuya.

373
00:23:30,730 --> 00:23:31,890
Dios...

374
00:23:32,373 --> 00:23:34,930
Pensaba que haberme escapado
había sido culpa tuya,

375
00:23:34,955 --> 00:23:37,031
pero ahora ya lo entiendo.

376
00:23:39,666 --> 00:23:41,024
¿Sabes quiénes fueron?

377
00:23:42,461 --> 00:23:43,461
No.

378
00:23:45,323 --> 00:23:47,250
No, eran dos hermanos.

379
00:23:48,446 --> 00:23:49,766
Eso sí lo sé.

380
00:23:57,741 --> 00:23:58,741
Tranquila.

381
00:23:59,435 --> 00:24:02,094
Oye, oye, ven aquí.

382
00:24:02,214 --> 00:24:04,254
- Lo siento.
- No pasa nada.

383
00:24:04,279 --> 00:24:06,875
- Lo siento mucho, Joe.
- Tranquila.

384
00:24:08,451 --> 00:24:09,451
Joder.

385
00:24:11,054 --> 00:24:12,854
Lo siento mucho.

386
00:24:20,808 --> 00:24:22,438
No debí haberte abandonado.

387
00:24:25,509 --> 00:24:27,839
Madre mía, ¿qué coño hace Craig?

388
00:24:27,864 --> 00:24:30,155
Mira, Craig, mejor aléjate de ellos,

389
00:24:30,180 --> 00:24:32,300
- tienes los dientes marrones.
- Bob nos ha enseñado tu culo.

390
00:24:34,287 --> 00:24:36,667
Sí, Bob nos ha enseñado tu culo.

391
00:24:36,693 --> 00:24:37,992
Y un beso.

392
00:24:38,097 --> 00:24:41,965
Craigy y Bob juntos,
besándose en el despacho.

393
00:24:47,188 --> 00:24:49,014
- El bueno de Craig.
- Craig.

394
00:24:50,030 --> 00:24:51,350
¿Sabes qué?

395
00:24:51,375 --> 00:24:52,615
¿Qué?

396
00:24:52,684 --> 00:24:54,850
Tienes que dejar de mirarme así

397
00:24:54,952 --> 00:24:57,022
o te vamos a partir la cara.

398
00:24:57,705 --> 00:24:59,305
¿Me entiendes?

399
00:26:02,178 --> 00:26:03,201
Es...

400
00:26:03,756 --> 00:26:06,003
esa de ahí, la amarilla por abajo.

401
00:26:06,029 --> 00:26:07,223
Vale.

402
00:26:07,476 --> 00:26:08,850
Puedo esperarte aquí, si quieres.

403
00:26:08,875 --> 00:26:09,879
- No.
- No me cuesta nada.

404
00:26:09,904 --> 00:26:12,052
No, tranquila, ve a
casa y duerme un poco.

405
00:26:12,357 --> 00:26:13,841
Llevas toda la noche en vela.

406
00:26:14,748 --> 00:26:17,443
Me vendría bien una puta
ducha, huelo a perros.

407
00:26:20,396 --> 00:26:22,780
Bueno, te llamo cuando vaya a casa.

408
00:26:22,805 --> 00:26:25,029
- Vale. Nos vemos luego.
- Vale.

409
00:27:30,512 --> 00:27:33,045
- ¿Qué tal, tío?
- Hola, Joe.

410
00:27:33,252 --> 00:27:35,131
- ¿Estás bien?
- Sí.

411
00:27:35,881 --> 00:27:37,359
Me pasé tres pueblos, Craig,

412
00:27:37,384 --> 00:27:39,184
no debería haberte hablado así, tío.

413
00:27:39,615 --> 00:27:40,895
Lo siento mucho.

414
00:27:43,860 --> 00:27:44,860
Gracias.

415
00:27:47,695 --> 00:27:50,662
Me preguntaba si lo que
dijiste el otro día...

416
00:27:52,235 --> 00:27:53,295
¿El qué?

417
00:27:54,741 --> 00:27:57,341
Dijiste que si necesitaba
alguien con quien hablar...

418
00:27:59,966 --> 00:28:02,386
- Tengo la cabeza hecha un lío, Craigy.
- Ya.

419
00:28:02,412 --> 00:28:04,628
Tengo la cabeza jodida.

420
00:28:06,164 --> 00:28:08,206
Y tú eres el único que estuvo allí.

421
00:28:09,974 --> 00:28:12,214
Eres el único que me comprende.

422
00:28:15,949 --> 00:28:18,420
Así que, si la oferta sigue en pie...

423
00:28:20,014 --> 00:28:22,114
me vendría muy bien hablar con alguien.

424
00:28:22,139 --> 00:28:23,359
Sí, pasa.

425
00:28:24,129 --> 00:28:26,066
- ¿Sí?
- Sí.

426
00:28:27,350 --> 00:28:28,748
Gracias, tío.

427
00:28:29,420 --> 00:28:31,426
Todo está manga por hombro.

428
00:28:31,451 --> 00:28:32,717
No pasa nada.

429
00:28:36,888 --> 00:28:39,864
Dinah, he revisado el expediente y...

430
00:28:39,952 --> 00:28:41,997
Antes de que digas nada...

431
00:28:44,289 --> 00:28:45,819
¿Puedo darte las gracias...

432
00:28:46,803 --> 00:28:48,123
- por...?
- ¿Por qué?

433
00:28:49,850 --> 00:28:52,043
Por todo lo que hiciste.

434
00:28:56,497 --> 00:29:00,022
Tú estuviste de mi lado y
ella no. Quiero agradecértelo.

435
00:29:00,366 --> 00:29:01,960
Y también quiero decir...

436
00:29:01,985 --> 00:29:03,585
- ¿Ella?
- Mi madre.

437
00:29:04,118 --> 00:29:08,350
Pero también quiero decir
que lo más importante

438
00:29:08,868 --> 00:29:11,397
es que Finn sepa que yo nunca

439
00:29:11,910 --> 00:29:13,561
me he arrepentido de tenerlo.

440
00:29:14,788 --> 00:29:15,850
Y...

441
00:29:16,233 --> 00:29:19,170
que solo me arrepiento de
no haber luchado por él.

442
00:29:19,730 --> 00:29:21,349
Y por eso...

443
00:29:23,007 --> 00:29:24,412
he traído esto.

444
00:29:24,954 --> 00:29:27,459
Esto le explicará todo

445
00:29:27,719 --> 00:29:29,959
lo que pasó.

446
00:29:30,139 --> 00:29:32,702
Pero, lo más importante,
que él no fue un error.

447
00:29:32,727 --> 00:29:34,447
Porque yo sé lo que es sentirse un error

448
00:29:34,472 --> 00:29:36,217
y no quero que él sienta lo mismo.

449
00:29:36,582 --> 00:29:37,622
Y...

450
00:29:39,781 --> 00:29:42,389
que es lo mejor que me
ha pasado en la vida.

451
00:29:52,677 --> 00:29:54,257
Primero de todo...

452
00:29:57,074 --> 00:29:59,069
ya no se llama Finn.

453
00:29:59,638 --> 00:30:01,296
- Vale.
- Sus padres...

454
00:30:02,530 --> 00:30:04,077
le pusieron Eoin.

455
00:30:05,953 --> 00:30:06,953
Bien.

456
00:30:07,191 --> 00:30:08,788
Voy a cambiarlo aquí.

457
00:30:13,066 --> 00:30:14,499
¿Me deletreas Eoin?

458
00:30:16,186 --> 00:30:17,666
E-O-I-N.

459
00:30:25,631 --> 00:30:26,827
Dinah...

460
00:30:28,259 --> 00:30:32,889
hoy... no tengo muy
buenas noticias porque...

461
00:30:34,395 --> 00:30:37,460
he llamado a los padres de Eoin y...

462
00:30:39,676 --> 00:30:43,423
creen que, ahora mismo, conocerte

463
00:30:44,260 --> 00:30:46,178
no sería adecuado.

464
00:30:49,683 --> 00:30:53,148
Sé que te lo solté ayer
mismo, así que quizá haya

465
00:30:53,796 --> 00:30:55,102
otro...

466
00:30:58,962 --> 00:31:00,042
- Mira...
- Otro día o...

467
00:31:00,067 --> 00:31:02,046
algo en que puedan conocerme.

468
00:31:06,209 --> 00:31:07,561
- Solo quiero darle esto.
- La cuestión es que

469
00:31:07,586 --> 00:31:10,091
ahora mismo le está yendo muy muy bien.

470
00:31:10,576 --> 00:31:13,372
Ahora está por fin muy centrado

471
00:31:13,405 --> 00:31:16,396
y es un chico estupendo.

472
00:31:16,421 --> 00:31:21,013
Juega al fútbol, le va
muy bien en el cole...

473
00:31:22,130 --> 00:31:23,310
el arte se le da genial.

474
00:31:23,335 --> 00:31:24,654
Como a su madre.

475
00:31:25,101 --> 00:31:27,091
Sí, como a su madre.

476
00:31:28,123 --> 00:31:31,295
Y no quieren que todo eso

477
00:31:32,360 --> 00:31:33,716
se revierta, ¿sabes?

478
00:31:34,558 --> 00:31:36,724
Les ha costado bastante.

479
00:31:37,769 --> 00:31:40,076
- Lo sé, sé que es un poco...
- Y...

480
00:31:40,171 --> 00:31:43,208
Sé que he venido...

481
00:31:43,505 --> 00:31:45,510
Ha pasado mucho tiempo, pero

482
00:31:45,699 --> 00:31:47,682
no entiendo por qué
no puedes darles esto.

483
00:31:47,708 --> 00:31:49,769
- Sé que ahora no lo puedo conocer.
- Es que...

484
00:31:49,794 --> 00:31:52,675
lo que pasó anteriormente...

485
00:31:53,306 --> 00:31:55,042
tuvo un gran impacto, ¿entiendes?

486
00:31:55,067 --> 00:31:56,105
¿Qué pasó?

487
00:31:56,130 --> 00:31:58,464
Perdona, ¿a qué te refieres?
¿A cuando lo di en adopción?

488
00:32:01,491 --> 00:32:03,238
No, hablo de...

489
00:32:05,434 --> 00:32:07,074
cuando...

490
00:32:09,382 --> 00:32:12,191
cuando él envió las cartas, cuando...

491
00:32:15,114 --> 00:32:16,144
¿A ti?

492
00:32:16,169 --> 00:32:19,222
No, las cartas que te envió a ti.

493
00:32:19,977 --> 00:32:21,589
No recibí ninguna carta.

494
00:32:24,593 --> 00:32:26,300
En 2011...

495
00:32:27,988 --> 00:32:29,425
hizo unos dibujos,

496
00:32:29,450 --> 00:32:31,316
copias de dibujos tuyos

497
00:32:31,447 --> 00:32:35,034
que quería que tuvieras
y te las enviamos.

498
00:32:36,141 --> 00:32:38,669
Durante seis meses, enviamos seis cartas

499
00:32:38,802 --> 00:32:41,076
y como no hubo respuesta...

500
00:32:41,584 --> 00:32:43,104
¿Dónde las enviasteis?

501
00:32:43,129 --> 00:32:44,669
Las enviamos a tu casa.

502
00:32:44,694 --> 00:32:47,957
No vivía en esa dirección en 2011.

503
00:32:47,983 --> 00:32:52,082
Llamé a tu madre, la llamé y me dijo que

504
00:32:53,459 --> 00:32:56,299
no querías tener contacto con él.

505
00:32:56,324 --> 00:32:58,068
Y que no querías que te lo recordaran.

506
00:32:58,093 --> 00:33:01,573
Y por eso les dije a los
padres de Eoin que lo mejor

507
00:33:01,598 --> 00:33:03,935
era dejar de enviar las cartas...

508
00:33:05,549 --> 00:33:08,129
dejar de enviar más dibujos. Y fue...

509
00:33:09,628 --> 00:33:11,427
Fue bastante duro.

510
00:33:11,452 --> 00:33:13,852
No recibí ninguna carta y no...

511
00:33:14,033 --> 00:33:16,162
Nadie me informó de nada.

512
00:33:16,518 --> 00:33:18,529
¿Por qué me mentiría tu madre?

513
00:33:18,554 --> 00:33:21,138
Fue muy clara al respecto.

514
00:33:25,926 --> 00:33:26,926
Ella...

515
00:33:27,428 --> 00:33:30,279
dijo que no querías
saber de ninguna manera

516
00:33:30,811 --> 00:33:32,326
nada sobre Eoin.

517
00:33:32,351 --> 00:33:33,826
Que no querías...

518
00:33:35,208 --> 00:33:36,927
ninguna carta y...

519
00:33:39,737 --> 00:33:42,449
me dijo que quemaste
esas cartas. Así que...

520
00:33:42,474 --> 00:33:45,058
¡Porque es una zorra mentirosa!

521
00:33:45,083 --> 00:33:48,097
No recibí ningún dibujo.
No sabía nada de esto.

522
00:33:48,122 --> 00:33:49,933
¿Y él lo sabe? ¿Eso es lo que él cree?

523
00:33:49,958 --> 00:33:53,949
¿Cree que no quise responder
a nada de lo que me envió?

524
00:33:53,974 --> 00:33:55,550
No le contamos todos los detalles,

525
00:33:55,575 --> 00:33:59,800
pero sabía que no
respondías a sus cartas

526
00:34:00,180 --> 00:34:03,191
y fue muy traumático
para él en aquel momento.

527
00:34:03,853 --> 00:34:06,988
Fue muy traumático para toda la familia.

528
00:34:07,667 --> 00:34:11,589
Ahora entiendes por qué la idea de...

529
00:34:12,687 --> 00:34:16,746
iniciar una relación
contigo no parece adecuada.

530
00:34:17,722 --> 00:34:20,360
¿Y no puedes llamarlos ahora mismo

531
00:34:20,386 --> 00:34:22,535
y explicarles que yo no...?

532
00:34:24,633 --> 00:34:27,233
Dinah, ojalá pudiera, pero no.

533
00:34:28,279 --> 00:34:31,691
Tú quieres lo mejor para él,
ellos quieren lo mejor para él.

534
00:34:33,473 --> 00:34:36,339
Y ahora mismo lo mejor es que sienta

535
00:34:36,364 --> 00:34:38,980
que lleva una vida agradable,
normal y ordinaria.

536
00:34:40,390 --> 00:34:42,070
¿Que no habría tenido conmigo?

537
00:34:46,044 --> 00:34:48,404
¿Que nunca podrá tener
conmigo? ¿Es lo que dices?

538
00:34:57,196 --> 00:34:58,596
Lo siento de veras.

539
00:35:19,498 --> 00:35:21,868
No sé qué quieres que te diga, Joe.

540
00:35:24,841 --> 00:35:26,951
Quiero que me digas la verdad.

541
00:35:32,625 --> 00:35:34,839
¿Te acuerdas cuando dijiste
que te deja marcado?

542
00:35:35,274 --> 00:35:36,274
Sí.

543
00:35:36,992 --> 00:35:38,558
¿A qué te referías?

544
00:35:47,734 --> 00:35:49,894
Sé lo que te pasó, Joe.

545
00:35:52,505 --> 00:35:54,049
¿Sabes lo que me pasó?

546
00:35:55,858 --> 00:35:57,238
Porque...

547
00:35:58,441 --> 00:36:01,810
porque lo que te pasó a ti,
Joe, también me pasó a mí.

548
00:36:06,956 --> 00:36:08,116
Y...

549
00:36:12,570 --> 00:36:14,490
cuando llegaste,

550
00:36:19,347 --> 00:36:21,341
a mí me dejaron en paz.

551
00:36:22,504 --> 00:36:23,542
Y...

552
00:36:25,842 --> 00:36:28,388
cuando te echaron el ojo,

553
00:36:33,958 --> 00:36:36,250
sabía lo que iban a hacerte.

554
00:36:38,063 --> 00:36:40,404
Lo siento, lo siento mucho...

555
00:36:42,521 --> 00:36:44,990
y creí que habías muerto.

556
00:36:50,027 --> 00:36:52,255
- Lo siento mucho, Joe.
- No pasa nada, Craig.

557
00:36:53,243 --> 00:36:55,583
- Dios.
- Tranquilo, no fue culpa tuya.

558
00:36:56,876 --> 00:36:58,797
Debí haber intentado ayudarte.

559
00:37:00,251 --> 00:37:01,943
Pero solo quería que me dejaran en paz.

560
00:37:01,968 --> 00:37:04,524
Quería que dejaran de ser tan crueles.

561
00:37:06,683 --> 00:37:08,693
Solo eras un crío.

562
00:37:18,529 --> 00:37:20,529
Pero sabes quiénes fueron, ¿verdad?

563
00:37:22,152 --> 00:37:23,152
Sí.

564
00:37:24,004 --> 00:37:25,576
Sabes quiénes fueron.

565
00:37:25,601 --> 00:37:26,601
Sí.

566
00:37:29,393 --> 00:37:30,433
¿Quiénes fueron, tío?

567
00:37:34,345 --> 00:37:36,691
Un par de chicos mayores.

568
00:37:36,841 --> 00:37:38,906
- ¿Dos?
- Sí.

569
00:37:40,380 --> 00:37:42,178
Eran dos hermanos.

570
00:37:46,105 --> 00:37:48,191
Y el más joven, David, está muerto.

571
00:37:48,217 --> 00:37:50,114
Se mató en un accidente de coche.

572
00:37:53,287 --> 00:37:54,849
Hace unos cinco años.

573
00:37:58,846 --> 00:38:00,847
El que llevaba la batuta era...

574
00:38:01,758 --> 00:38:03,483
su hermano mayor.

575
00:38:03,509 --> 00:38:04,629
Damon.

576
00:38:07,170 --> 00:38:08,730
- ¿Damon?
- Sí.

577
00:38:10,974 --> 00:38:13,943
Damon, no recuerdo a ningún Damon.

578
00:38:14,302 --> 00:38:17,542
Recuerdo algunas cosas,
pero Damon no me suena.

579
00:38:17,567 --> 00:38:19,407
Lo llamábamos Nomad.

580
00:38:20,835 --> 00:38:23,076
Porque es Damon al revés.

581
00:38:23,758 --> 00:38:24,826
Sí.

582
00:38:28,010 --> 00:38:29,170
¿Nomad?

583
00:38:30,817 --> 00:38:32,966
Era un hijoputa, Joe.

584
00:38:34,608 --> 00:38:36,521
¿Sigue por aquí?

585
00:38:36,546 --> 00:38:37,586
No.

586
00:38:39,232 --> 00:38:42,138
Cuando salió, se mudó a
un pueblo no muy lejos.

587
00:38:42,748 --> 00:38:44,798
- ¿Se mudó?
- Sí.

588
00:38:47,447 --> 00:38:48,989
¿Cuándo lo viste por última vez?

589
00:38:53,925 --> 00:38:55,857
Hace unos seis años, no sé.

590
00:38:57,178 --> 00:38:59,373
¿Seguíais siendo amigos?

591
00:39:00,763 --> 00:39:02,560
Solía acercarme por allí.

592
00:39:05,006 --> 00:39:07,404
No sé por qué, porque ese
tío era un puto degenerado,

593
00:39:07,429 --> 00:39:09,669
pero solía pasarme por allí y...

594
00:39:12,990 --> 00:39:14,357
quería...

595
00:39:15,324 --> 00:39:16,810
quería que él...

596
00:39:18,383 --> 00:39:22,019
no lo sé, quería que me curara o algo.

597
00:39:27,491 --> 00:39:28,898
Tranquilo.

598
00:39:31,755 --> 00:39:33,137
Ya pasó, Craig.

599
00:39:36,270 --> 00:39:38,113
- Lo siento, Joe.
- No importa.

600
00:39:39,449 --> 00:39:40,755
No pasa nada, tío.

601
00:39:44,579 --> 00:39:46,339
Pero sabes dónde vive, ¿no?

602
00:39:49,744 --> 00:39:50,821
¿Por qué?

603
00:39:51,212 --> 00:39:52,743
¿Sabes dónde vive?

604
00:40:00,358 --> 00:40:02,020
¡Eh, eh, compañero!

605
00:40:02,045 --> 00:40:03,263
¿Qué coño es esto?

606
00:40:03,288 --> 00:40:04,357
¿Cómo que qué coño es?

607
00:40:04,382 --> 00:40:05,382
¿Gravilla?

608
00:40:05,407 --> 00:40:07,459
- Sí, es gravilla.
- No he pedido gravilla.

609
00:40:07,484 --> 00:40:10,084
- Sí, está aquí escrito.
- Dame esa mierda...

610
00:40:10,263 --> 00:40:12,232
- Gravilla, coño.
- Yo pedí dos putas toneladas

611
00:40:12,257 --> 00:40:13,295
de piedra caliza.

612
00:40:13,320 --> 00:40:15,680
- Si la hubieras pedido, estaría aquí.
- Espera.

613
00:40:17,804 --> 00:40:19,021
No me jodas.

614
00:40:19,410 --> 00:40:21,451
Hola, soy Michael, de
Construcciones Byrne.

615
00:40:21,476 --> 00:40:22,959
Perdón, ahora no puedo hablar,

616
00:40:22,984 --> 00:40:25,459
pero, si dejas un mensaje,
te llamaré lo antes posible.

617
00:40:25,484 --> 00:40:27,381
Michael, por favor, coge el teléfono.

618
00:40:30,112 --> 00:40:32,029
Hostias, habla con el almacén,

619
00:40:32,054 --> 00:40:33,912
a ver si algún día me
traes el pedido correcto.

620
00:40:33,937 --> 00:40:35,466
Claro, es culpa mía, para variar.

621
00:40:35,491 --> 00:40:37,154
- Arréglalo y diles
- ¡Qué tocahuevos!

622
00:40:37,179 --> 00:40:38,224
que lo envíen esta tarde.

623
00:40:38,249 --> 00:40:39,394
Vete a tomar por culo.

624
00:40:42,933 --> 00:40:44,567
¡No me jodas, Dinah!

625
00:40:47,554 --> 00:40:50,177
Si dejas un mensaje, te
llamaré lo antes posible.

626
00:40:50,202 --> 00:40:51,202
Gracias.

627
00:40:51,227 --> 00:40:54,646
Michael, has apagado el móvil
y necesito que lo enciendas,

628
00:40:54,891 --> 00:40:56,974
ahora, porque tengo que hablar contigo.

629
00:40:59,385 --> 00:41:00,578
Es sobre Finn.

630
00:41:04,440 --> 00:41:06,535
Creo que tienes que llamarme ya.

631
00:41:06,827 --> 00:41:09,860
Así que quítale el
puto silencio al móvil.

632
00:41:37,507 --> 00:41:38,622
¿Diga?

633
00:41:39,967 --> 00:41:41,519
Lo siento mucho.

634
00:41:44,382 --> 00:41:45,474
¿Quién eres?

635
00:41:46,847 --> 00:41:48,011
Anna...

636
00:41:48,997 --> 00:41:50,280
soy Craigy.

637
00:41:50,680 --> 00:41:51,680
¿Craigy?

638
00:41:52,419 --> 00:41:53,904
¿Qué pasa, Craigy?

639
00:41:55,000 --> 00:41:56,873
Lo siento mucho.

640
00:41:57,149 --> 00:41:59,189
¿Qué sientes? ¿Qué coño pasa?

641
00:41:59,214 --> 00:42:02,323
Deja de llorar un segundo y
dime de qué estás hablando.

642
00:42:02,581 --> 00:42:04,349
¿Joseph está ahí?

643
00:42:04,514 --> 00:42:05,612
No.

644
00:42:07,554 --> 00:42:09,807
Creo que he hecho algo malo.

645
00:43:31,613 --> 00:43:32,885
¿Qué cojones está pasando?

646
00:43:38,174 --> 00:43:39,294
¿Dónde está Joe?

647
00:43:39,319 --> 00:43:40,959
No está aquí.

648
00:43:41,051 --> 00:43:43,091
- Eso ya lo veo.
- Ya.

649
00:43:43,709 --> 00:43:45,060
¿Qué pasa, Craigy?

650
00:43:50,498 --> 00:43:52,102
¿Qué está pasando, Craigy?

651
00:43:55,243 --> 00:43:58,466
En serio, joder, primero
por teléfono y ahora aquí.

652
00:43:58,491 --> 00:43:59,854
¿Quieres abrir la boca

653
00:43:59,880 --> 00:44:01,630
- y contarme qué pasa?
- ¡Eso intento!

654
00:44:01,655 --> 00:44:02,926
Lo intento.

655
00:44:02,951 --> 00:44:06,559
Mira, perdona, dime qué coño pasa.

656
00:44:07,184 --> 00:44:08,395
Yo...

657
00:44:09,189 --> 00:44:12,309
Él me obligó. Le di un nombre.

658
00:44:12,375 --> 00:44:14,051
¿Te obligó a qué? Le diste...

659
00:44:14,076 --> 00:44:17,059
¿De qué hablas? ¿Qué estás diciendo?

660
00:44:17,612 --> 00:44:20,373
Le di el nombre del tipo...

661
00:44:21,239 --> 00:44:22,972
de Las Torres que...

662
00:44:23,456 --> 00:44:25,004
¿El que abusó de él?

663
00:44:25,216 --> 00:44:26,216
Sí.

664
00:44:28,752 --> 00:44:30,020
¿Y qué pasó luego?

665
00:44:33,325 --> 00:44:34,895
¿Qué pasó después?

666
00:44:34,920 --> 00:44:36,560
Le di una dirección.

667
00:44:38,512 --> 00:44:40,059
¿Le diste una dirección?

668
00:44:40,084 --> 00:44:41,130
Sí.

669
00:44:42,806 --> 00:44:45,145
¿De donde vive esa persona?

670
00:44:45,170 --> 00:44:46,930
¿Vive por aquí?

671
00:44:46,956 --> 00:44:48,498
Vive en Clonlea.

672
00:44:49,441 --> 00:44:52,641
No aceptaba un no por respuesta.

673
00:44:52,946 --> 00:44:55,805
¿No aceptaba un no por respuesta?
¿No le podías haber mentido?

674
00:44:55,830 --> 00:44:57,059
Me obligó.

675
00:44:57,667 --> 00:45:00,427
Me dijo que me perdonaría
si se lo decía.

676
00:45:00,452 --> 00:45:02,274
¿Perdonarte por qué, coño?

677
00:45:02,495 --> 00:45:04,520
¿Sabes que ese es el puto hombre

678
00:45:04,794 --> 00:45:07,026
- que violó a mi hermano?
- Sí.

679
00:45:07,051 --> 00:45:09,433
¿Que lo sujetó a la fuerza y lo violó?

680
00:45:09,458 --> 00:45:11,230
- Sí.
- ¿Y lo has enviado allí?

681
00:45:11,255 --> 00:45:13,340
No lo he enviado. Me preguntó...

682
00:45:13,365 --> 00:45:15,582
Le diste la puta
dirección. Para el caso,

683
00:45:15,607 --> 00:45:17,496
podrías haberlo llevado hasta allí

684
00:45:17,521 --> 00:45:19,472
y haberlo acompañado
hasta la puta puerta.

685
00:45:19,497 --> 00:45:20,497
Lo sé.

686
00:45:20,681 --> 00:45:23,035
¿Y cómo cojones sabes dónde vive?

687
00:45:23,669 --> 00:45:25,222
¿Estás metido en esto?

688
00:45:25,247 --> 00:45:27,715
- ¿Sois un grupo de tarados?
- No, no estoy metido en esto.

689
00:45:27,740 --> 00:45:29,277
¡Por Dios!

690
00:45:30,031 --> 00:45:31,751
¿Qué cojones has hecho?

691
00:45:32,220 --> 00:45:35,144
Dame la puta... Dame la
dirección. Dime dónde está.

692
00:45:35,169 --> 00:45:37,910
El 59 de Davis Drive, en
la nueva urbanización.

693
00:45:37,935 --> 00:45:39,735
¿59 de Davis Drive? Vale.

694
00:45:39,933 --> 00:45:42,027
Te lo advierto, Craigy. Voy a ir allí

695
00:45:42,052 --> 00:45:46,237
y como alguien le haya tocado un
puto pelo a mi hermano, un solo dedo,

696
00:45:46,401 --> 00:45:48,597
volveré y acabaré contigo.

697
00:45:48,623 --> 00:45:50,278
- ¡Esto es culpa tuya!
- Estaré esperando.

698
00:45:50,303 --> 00:45:51,762
- Lo has enviado al matadero.
- Ya.

699
00:45:51,787 --> 00:45:52,840
- ¡Es culpa tuya!
- Sí, lo sé.

700
00:45:52,865 --> 00:45:55,239
- ¡Puto imbécil!
- Ya...

701
00:46:02,105 --> 00:46:04,204
- Hola, soy Michael, de
Construcciones Byrne. - Joder.

702
00:46:04,230 --> 00:46:06,953
- Perdón, ahora no puedo hablar...
- Coge el puto teléfono, Mike.

703
00:46:06,978 --> 00:46:09,057
Te llamaré lo antes posible. Gracias.

704
00:46:09,082 --> 00:46:11,604
Mike, soy Anna. Coge el puto teléfono.

705
00:46:11,629 --> 00:46:12,729
Te he llamado mil veces.

706
00:46:12,754 --> 00:46:14,385
Estoy hasta el cuello de mierda.

707
00:46:14,410 --> 00:46:16,198
Necesito tu ayuda de verdad,

708
00:46:16,223 --> 00:46:18,017
¡así que coge el puto móvil!

709
00:46:33,598 --> 00:46:35,582
- Aquí tienes.
- Gracias, tío.

710
00:47:49,814 --> 00:47:51,964
Hola, soy Michael, de
Construcciones Byrne.

711
00:47:51,989 --> 00:47:53,542
Perdón, ahora no puedo hablar,

712
00:47:53,567 --> 00:47:56,198
pero, si dejas un mensaje,
te llamaré lo antes posible.

713
00:47:56,223 --> 00:47:57,237
Gracias.

714
00:49:50,284 --> 00:49:52,307
Seamus, ¿puedes avisar
a Michael, por favor?

715
00:49:52,332 --> 00:49:53,412
No está.

716
00:49:53,437 --> 00:49:54,729
¿Cómo que no está, joder?

717
00:49:54,754 --> 00:49:55,940
Ha salido un momento.

718
00:49:55,965 --> 00:49:58,245
En cuanto vuelva, dile que me llame.

719
00:49:58,570 --> 00:50:00,001
- ¡Me cago en la puta!
- ¡De acuerdo!

720
00:50:33,278 --> 00:50:34,621
¿Quién coño eres?

721
00:50:39,837 --> 00:50:41,197
¿Dónde está Lisa?

722
00:50:43,742 --> 00:50:45,274
¿Dónde está mi puta cena?

723
00:50:53,103 --> 00:50:54,478
¿Eres Damon?

724
00:51:14,702 --> 00:51:16,167
Ya estoy aquí.

725
00:51:36,924 --> 00:51:38,900
Sí, un chorrito, por favor. Gracias.

726
00:51:47,004 --> 00:51:48,230
Coge una pasta.

727
00:51:49,969 --> 00:51:51,237
¿Las tazas son nuevas?

728
00:51:52,139 --> 00:51:54,206
Sí, es el juego bueno.

729
00:51:55,981 --> 00:51:57,456
Para las ocasiones especiales.

730
00:51:57,690 --> 00:52:00,370
No las has sacado para mí muchas veces.

731
00:52:00,395 --> 00:52:04,519
No, pero este me parece
un momento especial.

732
00:52:05,525 --> 00:52:06,994
No te voy a mentir, Dinah...

733
00:52:08,327 --> 00:52:11,967
Casi iba a renunciar a cualquier
esperanza de que entraras en razón.

734
00:52:12,380 --> 00:52:15,331
Por eso he venido, mamá,
porque quiero disculparme.

735
00:52:17,144 --> 00:52:18,839
Dios, he sido terrorífica.

736
00:52:20,759 --> 00:52:23,210
Y sé lo duro que habrá sido para ti.

737
00:52:24,828 --> 00:52:26,885
No puedo decir que fuera fácil, no.

738
00:52:28,428 --> 00:52:29,459
Pero...

739
00:52:30,373 --> 00:52:34,631
por mi parte, me gustaría
dejarlo todo atrás y...

740
00:52:34,657 --> 00:52:36,190
Sí. Pero...

741
00:52:36,215 --> 00:52:38,015
Y volver a como era antes.

742
00:52:38,040 --> 00:52:39,440
Quiero que sepas que...

743
00:52:40,528 --> 00:52:42,660
respeto tu nivel de compromiso.

744
00:52:43,886 --> 00:52:47,017
Sí, con todo lo que haces.

745
00:52:47,361 --> 00:52:48,769
No dejas nada a medias.

746
00:52:49,855 --> 00:52:52,357
- Me esfuerzo por hacerlo.
- Así es.

747
00:52:53,512 --> 00:52:54,992
Con ayuda de Dios, sí.

748
00:53:05,024 --> 00:53:06,292
Soy Joseph.

749
00:53:08,679 --> 00:53:10,097
Joseph McCarthy.

750
00:53:10,287 --> 00:53:11,808
Encantado de conocerte, Joseph.

751
00:53:13,254 --> 00:53:14,694
¿Qué cojones quieres?

752
00:53:16,839 --> 00:53:18,261
De Ballybraigh.

753
00:53:23,843 --> 00:53:25,123
De Las Torres.

754
00:53:29,278 --> 00:53:31,217
Lo siento, colega, no te conozco.

755
00:53:33,319 --> 00:53:35,233
Nunca he estado en Liverpool...

756
00:53:35,851 --> 00:53:37,944
y no se oía ese acento en Las Torres.

757
00:53:39,702 --> 00:53:41,410
No, soy de por aquí.

758
00:53:43,677 --> 00:53:44,837
Me largué.

759
00:53:47,896 --> 00:53:49,336
Con nueve años.

760
00:54:00,011 --> 00:54:01,371
¿Me recuerdas ahora?

761
00:54:03,070 --> 00:54:04,164
¿Nomad?

762
00:54:12,139 --> 00:54:13,943
Ahora me recuerdas, ¿verdad?

763
00:54:16,181 --> 00:54:17,060
   

764
00:54:20,091 --> 00:54:21,817
¿Así que te fuiste a Liverpool?

765
00:54:23,681 --> 00:54:25,207
Pensé que estabas muerto.

766
00:54:26,414 --> 00:54:28,433
Todos pensamos que estabas muerto.

767
00:54:33,312 --> 00:54:34,512
¿Qué problema tienes?

768
00:54:37,856 --> 00:54:39,348
¿Qué problema no tengo?

769
00:54:59,230 --> 00:55:00,660
¿Puedo sentarme?

770
00:55:01,430 --> 00:55:02,768
Tú mismo.

771
00:55:27,801 --> 00:55:29,449
No es lo que esperaba.

772
00:55:38,372 --> 00:55:40,090
¿Te he decepcionado?

773
00:55:42,665 --> 00:55:44,823
Hola, soy Michael, de
Construcciones Byrne.

774
00:55:44,848 --> 00:55:47,471
Perdón, ahora no puedo hablar,
pero, si dejas un mensaje,

775
00:55:47,496 --> 00:55:49,729
te llamaré lo antes posible. Gracias.

776
00:55:49,822 --> 00:55:54,003
Michael, ¿hay alguna puta posibilidad
de que cojas el maldito teléfono?

777
00:55:54,028 --> 00:55:56,651
Ya te he llamado cinco putas veces,

778
00:55:56,676 --> 00:55:59,448
necesito de verdad que lo cojas, joder,
necesito que busques una puta dirección.

779
00:55:59,473 --> 00:56:02,193
Esta puta mierda de navegador
de los cojones no funciona,

780
00:56:02,218 --> 00:56:03,510
estoy hasta el... no...

781
00:56:03,535 --> 00:56:06,512
¡Coge el puto teléfono!
¿Dónde cojones te has metido?

782
00:56:15,919 --> 00:56:17,005
¿Y...

783
00:56:17,552 --> 00:56:19,979
tienes planes?

784
00:56:20,965 --> 00:56:23,565
¿Como volver a la universidad, Dinah?

785
00:56:24,080 --> 00:56:26,120
¿Sabes? Nunca es demasiado
tarde para volver a empezar.

786
00:56:28,260 --> 00:56:31,050
Ese plan tenía, es que...

787
00:56:33,141 --> 00:56:36,261
En este último par de meses,
he estado pensando mucho.

788
00:56:37,957 --> 00:56:39,012
Y...

789
00:56:39,513 --> 00:56:42,325
quiero volver a la universidad, sí.

790
00:56:43,131 --> 00:56:45,682
- Bien.
- Quiero cambiar las cosas.

791
00:56:46,831 --> 00:56:48,620
Me alegra oír eso, Dinah,

792
00:56:49,348 --> 00:56:50,557
de verdad que sí.

793
00:56:52,211 --> 00:56:54,979
Pero hay algo que tengo
que resolver antes.

794
00:56:55,248 --> 00:56:56,565
Quizá si pudieras...

795
00:56:57,247 --> 00:56:59,287
escucharme un momento.

796
00:56:59,381 --> 00:57:02,909
Claro, ¿es una solicitud de trabajo?

797
00:57:02,934 --> 00:57:04,680
Sí, algo parecido.

798
00:57:05,141 --> 00:57:07,265
¿O una solicitud para
volver a la universidad?

799
00:57:11,316 --> 00:57:12,556
Escucha.

800
00:57:13,547 --> 00:57:15,620
Soy toda oídos.

801
00:57:25,382 --> 00:57:27,279
Lo siento, es que estoy nerviosa.

802
00:57:27,305 --> 00:57:29,589
No pasa nada, tómate tu tiempo.

803
00:57:44,997 --> 00:57:46,717
Entonces, me recuerdas, ¿no?

804
00:57:54,168 --> 00:57:55,168
Sí.

805
00:58:00,362 --> 00:58:01,962
¿Recuerdas lo que hiciste?

806
00:58:05,045 --> 00:58:06,525
¿Todo lo que he hecho?

807
00:58:11,611 --> 00:58:13,658
¿Recuerdas tú todo lo que has hecho?

808
00:58:15,885 --> 00:58:17,325
¿A todos a los que se lo has hecho?

809
00:58:21,047 --> 00:58:22,887
Recuerdo lo que me hiciste tú a mí.

810
00:58:30,424 --> 00:58:32,062
Recuerdo que te largaste.

811
00:58:34,546 --> 00:58:36,424
Me rompiste el corazón.

812
00:58:36,654 --> 00:58:38,541
¿Y recuerdas por qué me largué?

813
00:58:49,073 --> 00:58:50,813
¿Por qué me hiciste eso?

814
00:58:53,453 --> 00:58:54,693
¿Por qué no?

815
00:58:56,613 --> 00:58:58,613
¿Qué cojones te hace tan especial?

816
00:59:00,966 --> 00:59:02,006
   

817
00:59:06,941 --> 00:59:08,469
Estás vivo, ¿no?

818
00:59:10,210 --> 00:59:12,109
No te hizo ningún daño, ¿verdad?

819
00:59:12,481 --> 00:59:14,881
Solo tenía nueve putos años.

820
00:59:17,291 --> 00:59:19,415
¿Qué clase de ser humano

821
00:59:20,023 --> 00:59:22,184
le hace eso a un puto niño?

822
00:59:25,003 --> 00:59:26,043
   

823
00:59:27,082 --> 00:59:28,987
Me dejaste marcado, joder.

824
00:59:31,053 --> 00:59:32,573
Yo te veo estupendamente.

825
00:59:34,095 --> 00:59:36,820
¿No sientes ni una
pizca de remordimiento?

826
00:59:39,212 --> 00:59:41,425
¿No te quedas tumbado en esa puta cama

827
00:59:41,450 --> 00:59:43,354
pensando en aquellos niños

828
00:59:43,482 --> 00:59:44,842
de los que abusaste?

829
00:59:46,311 --> 00:59:48,318
¿Que violaste?

830
00:59:49,643 --> 00:59:53,266
¿Qué te da puto derecho a
venir aquí a interrogarme, eh?

831
00:59:54,122 --> 00:59:55,573
Tengo todo el puto derecho.

832
00:59:55,598 --> 00:59:57,135
¿Qué sabes de mí?

833
00:59:57,692 --> 00:59:59,331
Aparte de que te follé.

834
01:00:00,910 --> 01:00:02,550
Quizá te hice un favor.

835
01:00:03,842 --> 01:00:05,784
Quizá, de no haberlo hecho,
no te habrías largado

836
01:00:05,810 --> 01:00:07,454
y te habrías tenido que quedar allí...

837
01:00:07,887 --> 01:00:10,480
y te habrían follado
muchos más aparte de mí.

838
01:00:11,139 --> 01:00:14,597
Quizá deberías darme las putas gracias.
¿Has pensado alguna vez en eso?

839
01:00:20,811 --> 01:00:24,152
¿Qué derecho tenían de follarme
todos esos que me follaron a mí?

840
01:00:27,363 --> 01:00:29,781
¿Dónde cojones crees que lo aprendí yo?

841
01:00:34,307 --> 01:00:37,583
"El 20 de diciembre de 2006...

842
01:00:39,192 --> 01:00:40,671
estaba embarazada de ti.

843
01:00:42,733 --> 01:00:45,075
Tenía 15 años y estaba asustada.

844
01:00:46,488 --> 01:00:48,929
Pero la gente que me rodeaba me prometió

845
01:00:49,171 --> 01:00:51,296
que estaba haciendo lo correcto.

846
01:00:52,965 --> 01:00:55,805
Ahora sé

847
01:00:55,830 --> 01:00:57,525
que todo era mentira.

848
01:01:00,185 --> 01:01:02,205
Ella tomó la decisión por mí.

849
01:01:03,209 --> 01:01:05,752
Todo para no tener que
vivir con la vergüenza

850
01:01:05,778 --> 01:01:07,894
de tener a una golfa como hija".

851
01:01:12,171 --> 01:01:13,911
¡Dios bendito!

852
01:01:14,967 --> 01:01:16,930
Iba a dársela, mamá.

853
01:01:18,520 --> 01:01:19,560
Esa carta.

854
01:01:21,887 --> 01:01:24,169
No lo sientes en absoluto, ¿verdad?

855
01:01:25,085 --> 01:01:27,384
He ido a visitar a Janine hoy.

856
01:01:27,995 --> 01:01:29,425
¿Te acuerdas de ella?

857
01:01:31,008 --> 01:01:32,363
Ella se acuerda de ti.

858
01:01:35,350 --> 01:01:37,068
Así que por eso has vuelto.

859
01:01:38,043 --> 01:01:42,263
Para remover todo ese asunto de nuevo.

860
01:01:44,065 --> 01:01:45,443
Dios, Dinah,

861
01:01:46,382 --> 01:01:48,680
¿qué hice mal contigo?

862
01:01:49,281 --> 01:01:50,561
Todo.

863
01:01:59,799 --> 01:02:01,464
¿Es eso lo que haces con ellas?

864
01:02:02,720 --> 01:02:03,840
¿Con qué?

865
01:02:05,503 --> 01:02:07,143
Las cartas que él me escribía.

866
01:02:09,524 --> 01:02:11,000
Ella me dijo que...

867
01:02:12,164 --> 01:02:16,048
había mandado algunas cartas aquí
y un dibujo copiado de uno mío.

868
01:02:17,984 --> 01:02:19,075
Para su...

869
01:02:19,581 --> 01:02:22,325
para su madre, con la esperanza
de que pudiera leerlas.

870
01:02:26,128 --> 01:02:28,543
Pero ella me dijo que...

871
01:02:32,256 --> 01:02:33,536
que yo las había quemado.

872
01:02:39,256 --> 01:02:41,152
No recuerdo haber hecho eso, mamá.

873
01:02:48,629 --> 01:02:50,989
Papelillos garabateados.

874
01:02:53,917 --> 01:02:55,904
Una fotografía de escuela.

875
01:02:57,137 --> 01:03:00,634
Un dibujo con ceras,
dijujitos estúpidos.

876
01:03:01,307 --> 01:03:02,638
Lo quemé todo.

877
01:03:04,133 --> 01:03:05,533
Por tu bien.

878
01:03:12,664 --> 01:03:15,099
¿Y por qué se lo hiciste
a otra persona...

879
01:03:17,192 --> 01:03:18,192
a mí...

880
01:03:19,236 --> 01:03:21,165
si sabes lo que se siente?

881
01:03:23,103 --> 01:03:25,222
Porque te inmunizas, ¿sabes?

882
01:03:26,994 --> 01:03:30,188
Eso no te da derecho a
destrozar a los demás.

883
01:03:31,596 --> 01:03:33,162
¿Por qué lo hiciste?

884
01:03:33,761 --> 01:03:35,966
¿Te acuerdas de la primera
vez que te lo hicieron a ti?

885
01:03:37,543 --> 01:03:39,263
- ¿Te acuerdas?
- No.

886
01:03:40,090 --> 01:03:41,672
¿Y sabes por qué?

887
01:03:43,297 --> 01:03:46,767
Porque me lo llevaban haciendo
desde que tengo memoria.

888
01:03:47,239 --> 01:03:48,833
¿Y por qué me lo hiciste a mí?

889
01:03:48,858 --> 01:03:50,528
Porque no conocía otra cosa.

890
01:03:50,553 --> 01:03:53,727
- ¿Por qué se lo hacías a los demás?
- No tengo tus putas respuestas.

891
01:03:55,101 --> 01:03:57,053
Has venido al lugar equivocado.

892
01:03:58,379 --> 01:04:00,341
¿Qué es lo que pretendías...

893
01:04:01,120 --> 01:04:03,372
al desenterrar todo aquello?

894
01:04:03,397 --> 01:04:05,217
¿Qué aspecto tenía, mamá?

895
01:04:08,041 --> 01:04:10,307
¿Se parecía a alguien en las fotos?

896
01:04:12,207 --> 01:04:14,279
Es agua pasada, Dinah.

897
01:04:14,965 --> 01:04:16,708
¿Y qué puedes ofrecerle?

898
01:04:17,047 --> 01:04:18,047
Nada.

899
01:04:19,048 --> 01:04:21,849
No has tenido éxito en nada, Dinah.

900
01:04:22,920 --> 01:04:24,865
No, la verdad es que no, no.

901
01:04:24,890 --> 01:04:28,044
No terminaste los estudios,
no has ido a la universidad,

902
01:04:28,069 --> 01:04:29,505
nunca has trabajado.

903
01:04:29,530 --> 01:04:31,491
Sí, ahí también la he cagado.

904
01:04:32,599 --> 01:04:33,849
Drogas...

905
01:04:33,874 --> 01:04:35,013
¿Qué más?

906
01:04:35,038 --> 01:04:36,872
Cosas de las que no
sabré nada, seguramente.

907
01:04:36,897 --> 01:04:38,839
¿Sabes que intenté suicidarme?

908
01:04:39,419 --> 01:04:41,629
También la cagué. Pillé unos
calmantes viejos de papá

909
01:04:41,655 --> 01:04:43,675
y me los tragué con
una botella de vodka.

910
01:04:44,126 --> 01:04:45,402
No funcionó.

911
01:04:45,761 --> 01:04:47,740
La jodí, bien jodida.

912
01:04:50,221 --> 01:04:52,261
Menudo error fuiste.

913
01:04:54,029 --> 01:04:56,177
¿Crees que no lo sabía, mamá?

914
01:04:57,256 --> 01:04:58,853
¿Crees que no lo sabía?

915
01:04:58,950 --> 01:05:00,510
¿Qué fui?

916
01:05:01,571 --> 01:05:04,029
¿Un regalo para papá
por las bodas de plata?

917
01:05:05,008 --> 01:05:06,969
¿Dejaste que te follara?

918
01:05:07,104 --> 01:05:08,554
¡¿Cómo te atreves?!

919
01:05:08,580 --> 01:05:11,961
¿Después de 20 años de
negarle contacto físico?

920
01:05:11,986 --> 01:05:13,988
- ¡A mí no me hables así!
- ¿Qué hizo?

921
01:05:14,014 --> 01:05:15,652
¿Es que te forzó?

922
01:05:18,520 --> 01:05:20,079
¿Crees en Dios?

923
01:05:27,407 --> 01:05:29,047
He estado pensando mucho en él.

924
01:05:33,633 --> 01:05:36,452
Si es real, es un mamonazo
de cuidado, ¿verdad?

925
01:05:39,962 --> 01:05:42,563
Quizá deberías hacerle
esas preguntas a él.

926
01:05:43,977 --> 01:05:45,891
Yo mismo tengo unas cuantas.

927
01:05:46,495 --> 01:05:48,790
Si el cabrón existe.

928
01:05:52,936 --> 01:05:54,856
He venido a matarte.

929
01:05:56,621 --> 01:05:58,501
Has venido a vengarte.

930
01:05:59,840 --> 01:06:02,321
Y ahora ni siquiera puedes tener eso.

931
01:06:02,346 --> 01:06:04,016
No necesito venganza.

932
01:06:04,518 --> 01:06:06,278
Pero has venido a matarme.

933
01:06:07,332 --> 01:06:11,238
Y me voy a largar de aquí
y a caminar bajo ese sol.

934
01:06:11,504 --> 01:06:12,895
Tengo una vida.

935
01:06:13,449 --> 01:06:14,915
Una vida triste.

936
01:06:14,940 --> 01:06:16,844
No. Tengo un hijo.

937
01:06:16,869 --> 01:06:18,641
Una vida la hostia de triste.

938
01:06:18,666 --> 01:06:19,939
¿Una vida triste? Tengo un hijo.

939
01:06:19,964 --> 01:06:21,204
¿Sí?

940
01:06:21,413 --> 01:06:24,860
Tengo un hijo precioso, sí.

941
01:06:24,885 --> 01:06:26,180
¿Por qué no lo has traído?

942
01:06:26,205 --> 01:06:28,165
Shea. Es mi niño.

943
01:06:28,190 --> 01:06:29,446
- ¿Sí?
- Sí.

944
01:06:30,163 --> 01:06:31,163
Sí.

945
01:06:31,771 --> 01:06:33,091
Y tengo una vida.

946
01:06:33,883 --> 01:06:35,443
Tengo una vida.

947
01:06:35,741 --> 01:06:37,181
Tú estás jodido.

948
01:06:37,207 --> 01:06:39,908
Mírate, en este puto agujero patético.

949
01:06:40,248 --> 01:06:42,611
Regodeándote en tu jodida autocompasión,

950
01:06:42,637 --> 01:06:45,306
cabrón desalmado y asqueroso.

951
01:06:47,777 --> 01:06:49,905
Esto ya no va de poder.

952
01:06:51,096 --> 01:06:53,234
Ahora va solo de morir, Joe.

953
01:06:54,179 --> 01:06:56,822
- Y vas a morir.
- Y estoy preparado.

954
01:06:56,848 --> 01:06:57,991
Bien.

955
01:06:59,140 --> 01:07:00,829
Pues adelante.

956
01:07:00,854 --> 01:07:02,258
Quiero que te vayas de mi casa.

957
01:07:02,283 --> 01:07:05,023
No, estoy disfrutando
de la taza de té, mamá.

958
01:07:05,444 --> 01:07:06,719
Pues es una lástima.

959
01:07:06,744 --> 01:07:08,571
Poniéndonos al día. ¿Qué más me cuentas?

960
01:07:08,596 --> 01:07:10,399
- Aquí ya no eres bienvenida.
- ¿No?

961
01:07:10,917 --> 01:07:12,306
Qué penita.

962
01:07:13,631 --> 01:07:15,072
Me gusta estar aquí.

963
01:07:15,544 --> 01:07:19,025
Me gusta escuchar tus
historias, son divertidas.

964
01:07:19,280 --> 01:07:20,431
En serio, es verdad.

965
01:07:22,201 --> 01:07:24,063
- ¿Estás drogada?
- No.

966
01:07:24,371 --> 01:07:25,891
Ojalá lo estuviera.

967
01:07:27,493 --> 01:07:30,001
Deberías estarlo tú, zorra miserable.

968
01:07:30,782 --> 01:07:33,361
Porque estás llena de ira y odio y...

969
01:07:35,148 --> 01:07:36,384
frialdad.

970
01:07:37,154 --> 01:07:38,970
Estás agotada de cojones, ¿verdad?

971
01:07:38,995 --> 01:07:41,613
- Fuera de aquí, Dinah.
- Agotada de

972
01:07:42,589 --> 01:07:45,259
acarrear con toda esa culpa.

973
01:07:45,836 --> 01:07:46,939
Vete.

974
01:07:46,964 --> 01:07:49,540
No, me lo paso bien.

975
01:07:49,565 --> 01:07:51,165
Este plástico me encanta...

976
01:07:51,190 --> 01:07:52,994
Oye, mamá. Venga ya.

977
01:07:58,413 --> 01:08:00,164
¿Quieres una birra?

978
01:08:02,254 --> 01:08:03,414
No la necesito.

979
01:08:04,548 --> 01:08:05,837
Muy bien.

980
01:08:06,902 --> 01:08:08,342
Pues pírate.

981
01:08:37,203 --> 01:08:38,443
Mírame.

982
01:08:39,796 --> 01:08:42,327
- Hazlo de una puta vez.
- Quiero que salgas de mi casa

983
01:08:42,352 --> 01:08:44,119
y que salgas también de mi vida

984
01:08:44,304 --> 01:08:46,650
¡porque no has causado
más que problemas!

985
01:08:47,676 --> 01:08:49,631
¡Solo eres una golfa!

986
01:08:51,568 --> 01:08:52,726
¡Largo!

987
01:08:53,565 --> 01:08:54,845
Sí, vale.

988
01:09:04,522 --> 01:09:07,234
Vamos, ¿dónde cojones estás?

989
01:09:34,929 --> 01:09:38,053
¡Te odio a muerte! ¡Golfa de mierda!

990
01:09:42,507 --> 01:09:45,232
No te muevas porque te mataré.

991
01:09:45,266 --> 01:09:47,765
- No te muevas.
- Hazme un favor.

992
01:09:47,914 --> 01:09:50,100
Hazme un puto favor.

993
01:10:30,147 --> 01:10:31,483
Te he perdonado.

994
01:10:33,993 --> 01:10:35,295
Te perdono.

995
01:10:59,521 --> 01:11:01,325
¡Largo de aquí!

996
01:11:08,718 --> 01:11:10,460
¡Que te pires!

997
01:12:18,302 --> 01:12:27,001
www.subtitulamos.tv

