1
00:00:09,256 --> 00:00:10,797
¿Alguna vez pensaste en drogas?

2
00:00:10,857 --> 00:00:13,080
- Es demasiado difícil de traer.
- No el LSD.

3
00:00:15,882 --> 00:00:16,929
Mierda.

4
00:00:16,942 --> 00:00:19,638
Diles que te fuiste de juerga con tus
amigos y olvidaste el toque de queda.

5
00:00:19,651 --> 00:00:22,659
No me viste y no sabes nada de esto.

6
00:00:22,660 --> 00:00:24,468
Acabo de ver a Marie en
el centro de visitas.

7
00:00:24,482 --> 00:00:26,392
Tiene a este gusano
para hacerle algo a Ruby

8
00:00:26,410 --> 00:00:28,026
y ha venido a informarla.

9
00:00:28,035 --> 00:00:29,744
- ¿Dónde está Ruby?
- No lo sé.

10
00:00:29,850 --> 00:00:32,545
Por favor, no lo hagas. No, no.

11
00:00:32,620 --> 00:00:34,966
- ¿Dónde está?
- No lo sé.

12
00:00:35,860 --> 00:00:37,499
Allie, ¡no lo hagas, por favor!

13
00:00:37,500 --> 00:00:40,183
Ruby está bien. Marie
estaba diciendo la verdad.

14
00:00:40,500 --> 00:00:41,698
Director de Ejecuciones.

15
00:00:41,712 --> 00:00:43,011
Podemos trasladarte al exterior y

16
00:00:43,036 --> 00:00:44,937
hacer lo que queramos contigo.

17
00:00:45,620 --> 00:00:48,471
Tenemos el poder de
retenerte indefinidamente.

18
00:01:14,875 --> 00:01:19,875
www.subtitulamos.tv

19
00:01:35,303 --> 00:01:37,393
- ¿Qué está pasando?
- Muévete.

20
00:01:49,660 --> 00:01:51,407
Hermoso día, ¿verdad?

21
00:01:54,460 --> 00:01:55,714
Un susto de muerte.

22
00:01:56,196 --> 00:01:57,973
Tendrá que esforzare un poco más.

23
00:02:02,340 --> 00:02:04,500
Vas a ser extraditada
a los Estados Unidos.

24
00:02:05,500 --> 00:02:07,384
Acabo de recibir la noticia de la
oficina de la Fiscalía General.

25
00:02:07,930 --> 00:02:10,653
Los Estados Unidos van a
iniciar un proceso contra ti.

26
00:02:12,362 --> 00:02:14,405
Disfruta de la vista.

27
00:02:14,580 --> 00:02:16,909
A donde vas, no habrá mucha luz natural.

28
00:02:27,080 --> 00:02:29,376
- Quiero llamar a mi padre.
- Eso no va a pasar.

29
00:02:31,194 --> 00:02:32,953
¡Ahí está!

30
00:02:34,020 --> 00:02:35,974
- Levántate.
- No hasta que tenga un teléfono.

31
00:02:35,993 --> 00:02:37,352
Ponte de pie inmediatamente.

32
00:02:37,944 --> 00:02:39,899
- ¡No me presiones, Bryant!
- ¿O qué?

33
00:02:39,900 --> 00:02:41,549
¿Me rociará con gas pimienta?

34
00:02:42,715 --> 00:02:44,589
Continúe. Hágalo.

35
00:02:44,620 --> 00:02:46,334
Deme algo que llevarle a mi abogado.

36
00:02:46,430 --> 00:02:47,651
Cógela.

37
00:02:47,863 --> 00:02:50,324
Solo estoy pidiendo hacer
una llamada telefónica.

38
00:02:50,342 --> 00:02:52,611
- Quiero hablar con mi padre.
- Cierra la puta boca.

39
00:02:52,638 --> 00:02:53,952
¡Mis circunstancias han cambiado

40
00:02:53,975 --> 00:02:56,289
y exijo una revisión de mis privilegios!

41
00:02:56,300 --> 00:02:57,561
- ¡Cabrona!
- ¡Soltadla!

42
00:02:57,612 --> 00:02:59,899
Esto es una violación de mis derechos.

43
00:02:59,900 --> 00:03:02,543
Quiero ver a mi abogado y
hacer una llamada telefónica.

44
00:03:02,704 --> 00:03:04,211
¿Qué está pasando?

45
00:03:04,886 --> 00:03:06,676
Pregúntaselo a Judy Assange.

46
00:03:06,940 --> 00:03:09,000
Los Estados Unidos quieren extraditarme.

47
00:03:09,082 --> 00:03:10,938
- Mierda.
- Mierda.

48
00:03:11,002 --> 00:03:14,143
- ¿Qué significa eso? - Significa
que me arrojarán a un infierno allí.

49
00:03:14,180 --> 00:03:16,168
Tengo que hablar con mi
padre o estoy jodida.

50
00:03:17,605 --> 00:03:19,240
¿Puedes conseguir un teléfono?

51
00:03:19,433 --> 00:03:21,566
Lou tiene uno de prepago, sí.

52
00:03:21,803 --> 00:03:24,988
- No, buena suerte si lo consigues.
- Oye.

53
00:03:25,220 --> 00:03:28,892
- Lo resolveremos, ¿vale?
- Sí. Sí.

54
00:03:32,996 --> 00:03:36,296
Atención todo el personal. Las luces
se apagarán dentro de diez minutos.

55
00:03:36,300 --> 00:03:38,306
¿Cómo vamos a solucionarlo?

56
00:04:13,362 --> 00:04:16,611
- Podríamos probar con Reb. - Si quieres
un teléfono, ¿qué tal la centralita?

57
00:04:16,860 --> 00:04:19,252
Sí, ¿dónde está mi
alfombra roja, idiotas?

58
00:04:19,264 --> 00:04:21,692
¡Ven aquí!

59
00:04:21,704 --> 00:04:23,459
   

60
00:04:23,460 --> 00:04:25,774
- Te eché de menos.
- Ruby, hola.

61
00:04:25,797 --> 00:04:27,886
- Hola.
- ¿Qué demonios ha pasado?

62
00:04:28,070 --> 00:04:30,205
Me lie con unos colegas

63
00:04:30,246 --> 00:04:31,818
y olvidé el toque de queda.

64
00:04:31,860 --> 00:04:34,407
- ¡Cariño!
- Lo sé, ¿verdad?

65
00:04:34,436 --> 00:04:36,542
¿Me estás tomando el puto pelo?

66
00:04:36,657 --> 00:04:38,150
¿Qué?

67
00:04:39,861 --> 00:04:42,691
Lamento haberte causado
alguna molestia, Allie.

68
00:04:46,140 --> 00:04:48,861
¿Cuál es su problema?

69
00:04:49,418 --> 00:04:52,282
Bueno, amiga.

70
00:05:04,696 --> 00:05:07,205
Oye. Lo siento mucho.

71
00:05:09,076 --> 00:05:10,476
¿Lo sientes?

72
00:05:12,430 --> 00:05:14,167
No te enfades conmigo.

73
00:05:17,790 --> 00:05:20,304
Joder...

74
00:05:21,950 --> 00:05:23,450
Pensé que estabas muerta.

75
00:05:23,473 --> 00:05:25,654
Pensé que Marie te había matado.

76
00:05:25,670 --> 00:05:28,954
¡Estuve a esto de rajarle la garganta!

77
00:05:28,977 --> 00:05:30,154
- Por Dios.
- ¿Y por qué?

78
00:05:30,177 --> 00:05:32,071
¡¿Porque te fuiste de juerga?!

79
00:05:37,590 --> 00:05:39,206
Fuera de aquí.

80
00:05:48,201 --> 00:05:51,349
El plazo para la extradición
está aún por confirmar.

81
00:05:51,350 --> 00:05:53,888
Después de hablar con el Sr. Jackson,

82
00:05:53,911 --> 00:05:56,362
me gustaría recordarles
a todos que Bryant sigue

83
00:05:56,374 --> 00:05:58,526
con los privilegios suspendidos.

84
00:05:58,590 --> 00:06:00,966
Eso significa que nada de visitas,
excepto la de su abogado...

85
00:06:01,012 --> 00:06:03,583
y nada de llamadas
telefónicas. ¿Alguna pregunta?

86
00:06:04,686 --> 00:06:07,687
Bien. Dr. Miller, ¿tiene información
actualizada sobre Joan Ferguson?

87
00:06:07,719 --> 00:06:11,594
Sí. He estado evaluando a Ferguson
durante la semana pasada.

88
00:06:11,640 --> 00:06:16,509
Sostengo que sufre un grave
estado de pérdida disociativa.

89
00:06:16,577 --> 00:06:18,028
Ya. ¿Amnesia?

90
00:06:18,818 --> 00:06:21,431
- Sí. - Pero aparte de eso,
¿está mentalmente sana?

91
00:06:21,440 --> 00:06:22,629
Bueno...

92
00:06:22,830 --> 00:06:24,507
en general, sí.

93
00:06:24,534 --> 00:06:26,946
Entonces no veo ninguna razón por la
que no pueda ser devuelta a comunes.

94
00:06:29,568 --> 00:06:31,340
- De ningún modo.
- Ann, no puedes hablar en serio.

95
00:06:31,354 --> 00:06:32,580
- Tú...
- La última vez que Ferguson estuvo ahí,

96
00:06:32,589 --> 00:06:34,229
las mujeres la colgaron de
una canasta de baloncesto.

97
00:06:34,302 --> 00:06:37,402
Ya oíste a Greg. No hay justificación
para mantenerla en psiquiatría.

98
00:06:37,429 --> 00:06:38,454
No, eso no significa que esté preparada

99
00:06:38,455 --> 00:06:39,909
- para volver a comunes...
- Y no permitiré que psiquiatría se

100
00:06:39,937 --> 00:06:43,656
- vuelva una pseudounidad de protección.
- Ann, está demasiado frágil.

101
00:06:43,689 --> 00:06:45,769
La expondremos a una agresividad

102
00:06:45,787 --> 00:06:47,583
- que ni siquiera comprende.
- No tenemos el presupuesto

103
00:06:47,610 --> 00:06:49,243
para tratamientos especiales
para reclusas como...

104
00:06:49,268 --> 00:06:50,752
Ferguson no va a ir con
las presas comunes.

105
00:06:51,017 --> 00:06:52,564
Fin de la discusión.

106
00:06:54,846 --> 00:06:57,353
¿Continuamos con esto en
otro lugar, Sr. Jackson?

107
00:06:58,386 --> 00:07:00,448
Si la liberas, cargarás
con una muerte encima.

108
00:07:00,489 --> 00:07:02,091
No si todos hacen su
trabajo correctamente.

109
00:07:02,119 --> 00:07:04,309
Ya me he comprometido
suficiente con esto.

110
00:07:04,328 --> 00:07:05,568
Ferguson es una psicópata.

111
00:07:05,586 --> 00:07:08,589
- Miller no tiene ni idea de que...
- Por el amor de Dios, tiene amnesia.

112
00:07:08,653 --> 00:07:09,989
¿Y eso es todo?

113
00:07:10,008 --> 00:07:12,313
¿Nuestra experiencia no cuenta
absolutamente para nada?

114
00:07:12,336 --> 00:07:14,834
- Por supuesto que sí...
- Sí, ¿pero esa decisión ya está tomada?

115
00:07:20,230 --> 00:07:21,551
De acuerdo.

116
00:07:21,710 --> 00:07:22,985
- Dimito.
- Will.

117
00:07:22,991 --> 00:07:25,247
No. Ferguson no debería
estar siquiera en Wentworth.

118
00:07:25,264 --> 00:07:27,971
Si no atiende a razones,
no puedo trabajar contigo.

119
00:07:33,452 --> 00:07:35,791
- Tal vez sea lo mejor.
- Si él se va,

120
00:07:36,102 --> 00:07:38,575
perderás la mitad del personal con más
experiencia para el final de la semana.

121
00:07:38,596 --> 00:07:41,780
- Vera, estás exagerando.
- Ann, escúchame.

122
00:07:42,382 --> 00:07:44,264
El personal está muy vinculado a él

123
00:07:44,451 --> 00:07:46,452
y lo seguirán.

124
00:07:49,268 --> 00:07:50,772
¿Incluida tú?

125
00:07:51,790 --> 00:07:53,199
Sí.

126
00:08:01,387 --> 00:08:05,432
El número que ha marcado está
apagado o no está disponible.

127
00:08:12,728 --> 00:08:13,869
¿Srta. Bennett?

128
00:08:13,870 --> 00:08:16,591
- Necesito hablar con mi padre.
- No puedo ayudarte esta vez, Bryant.

129
00:08:16,607 --> 00:08:18,068
No, por favor... Se lo estoy rogando.

130
00:08:18,094 --> 00:08:20,267
Lo siento. La respuesta es no.

131
00:08:20,790 --> 00:08:22,554
Noticias prometedoras, ¿eh?

132
00:08:22,790 --> 00:08:24,156
Amnesia.

133
00:08:25,790 --> 00:08:28,938
Casi puedo perdonar que Greg
haya sido engañado por ella,

134
00:08:28,959 --> 00:08:31,469
- pero tú más que nadie...
- Es psiquiatra.

135
00:08:31,470 --> 00:08:33,004
Sabe de lo que está hablando.

136
00:08:33,066 --> 00:08:35,099
Por Dios, Jake.

137
00:09:08,951 --> 00:09:12,923
¿Realmente vale la pena
hacer pedazos esta farsa?

138
00:09:13,706 --> 00:09:16,751
Porque te garantizo que las
mujeres no serán engañadas

139
00:09:16,875 --> 00:09:19,069
y no voy a salvarte esta vez.

140
00:09:23,030 --> 00:09:24,737
Admite que eres una psicópata.

141
00:09:25,203 --> 00:09:26,981
Podemos pararlo aquí.

142
00:09:28,133 --> 00:09:29,850
¿Está diciendo...?

143
00:09:29,881 --> 00:09:31,779
¿Me han atacado antes?

144
00:09:35,212 --> 00:09:37,629
Corta el rollo. Nadie está mirando.

145
00:09:44,310 --> 00:09:46,496
Puede que...

146
00:09:46,790 --> 00:09:48,814
hayas convencido al Dr. Miller,

147
00:09:50,750 --> 00:09:53,222
pero no creas ni por un segundo

148
00:09:54,630 --> 00:09:56,738
que me creo tu actuación.

149
00:09:57,870 --> 00:10:00,378
Lo siento, yo...

150
00:10:02,360 --> 00:10:04,270
No...

151
00:10:05,110 --> 00:10:06,913
- No soy...
- ¿Sí?

152
00:10:10,910 --> 00:10:13,089
Bien.

153
00:10:15,550 --> 00:10:17,166
Haz lo que quieras.

154
00:10:24,665 --> 00:10:27,237
Espero por tu bien que las
mujeres lo hagan rápido.

155
00:10:39,511 --> 00:10:40,589
Kelly.

156
00:10:40,719 --> 00:10:42,269
- Hola.
- Sí.

157
00:10:42,389 --> 00:10:46,046
- Alguien es popular.
- Parece sorprendido, Sr. Stewart.

158
00:10:46,072 --> 00:10:47,529
Gracias.

159
00:10:48,395 --> 00:10:50,884
- Espera.
- Ha llegado el correo.

160
00:10:51,190 --> 00:10:52,838
¿Así que estos están empapados con LSD?

161
00:10:52,854 --> 00:10:55,073
Oye, ten cuidado. No los
guardes mucho tiempo.

162
00:10:55,224 --> 00:10:56,676
Vomitivo.

163
00:10:56,707 --> 00:10:58,605
Los cortaré en tiras, si quieres.

164
00:11:00,404 --> 00:11:04,309
- Te daré el 30 %, no más.
- 40. 20 para mí y 20 para Reb.

165
00:11:04,387 --> 00:11:06,462
Gracias, Marie.

166
00:11:11,782 --> 00:11:12,789
Hola, cariño.

167
00:11:12,790 --> 00:11:13,898
Mira esto.

168
00:11:15,112 --> 00:11:17,731
Solo nos quedan diez de los grandes.

169
00:11:17,969 --> 00:11:19,769
Corta y trocea, cariño.

170
00:11:22,230 --> 00:11:23,694
¿Qué coño quieres?

171
00:11:23,715 --> 00:11:25,566
¿Cuánto por prestarme tu teléfono?

172
00:11:25,784 --> 00:11:27,873
Lo siento, preciosa. No tengo ninguno.

173
00:11:29,830 --> 00:11:31,191
Pagaré el doble.

174
00:11:31,223 --> 00:11:34,666
Sabes que estaría encantada
de regalarte uno,

175
00:11:34,697 --> 00:11:36,901
es solo que no lo tengo.

176
00:11:37,990 --> 00:11:40,313
Adiós.

177
00:11:40,552 --> 00:11:42,527
- Gracias.
- Cállate.

178
00:11:43,767 --> 00:11:46,080
Los trabajos comenzarán
en cinco minutos.

179
00:11:46,111 --> 00:11:48,548
Todas las reclusas deben presentarse
en sus puestos de trabajo.

180
00:11:48,558 --> 00:11:50,353
Solo quería preguntar sobre...

181
00:11:50,373 --> 00:11:51,768
¿Podría dedicarme un momento?

182
00:11:51,794 --> 00:11:53,345
El proveedor de su cuenta de Internet.

183
00:11:53,428 --> 00:11:55,404
- ¿Puede oírme ahora?
- ¿Es bueno para usted?

184
00:11:55,430 --> 00:11:57,364
- ¿Sería eso bueno?
- ¿Qué pasa ahora? ¿Sigue conmigo?

185
00:11:57,390 --> 00:11:59,681
- Bien.
- Solo quería preguntar.

186
00:11:59,707 --> 00:12:01,429
¿Cuánto tiempo lleva con este proveedor?

187
00:12:02,259 --> 00:12:05,111
¿Qué hizo que eligiera este proveedor?

188
00:12:06,303 --> 00:12:08,964
- ¿Cuánto gana al mes?
- Hazlo rápido.

189
00:12:22,644 --> 00:12:24,485
- Mierda.
- ¿Qué pasa?

190
00:12:24,537 --> 00:12:27,176
Han bloqueado las
llamadas internacionales.

191
00:12:27,430 --> 00:12:32,149
¿Hola? Soy Susan, de
estudio de mercado Maynard.

192
00:12:32,185 --> 00:12:33,953
¿Estoy hablando con...

193
00:12:34,830 --> 00:12:37,085
- Gavin?
- Claro que sí.

194
00:12:37,127 --> 00:12:38,683
¿Cómo estás hoy, Susan?

195
00:12:38,750 --> 00:12:40,196
   

196
00:12:40,508 --> 00:12:42,430
Sí, bien.

197
00:12:42,510 --> 00:12:43,847
Gracias.

198
00:12:44,110 --> 00:12:45,189
Sí.

199
00:12:45,273 --> 00:12:49,261
Estoy llevando a cabo una emocionante
investigación sobre el chocolate,

200
00:12:49,297 --> 00:12:51,516
y me preguntaba si usted
podría dedicarme unos minutos

201
00:12:51,521 --> 00:12:53,949
- para responder unas preguntas.
- Sin duda.

202
00:12:53,975 --> 00:12:56,780
- Puedo hablar de chocolate todo el día.
- Sí, yo también.

203
00:12:56,817 --> 00:12:59,135
Pero cuando el médico me dijo que
era intolerante a la lactosa,

204
00:12:59,151 --> 00:13:00,867
fue el peor día de mi vida.

205
00:13:00,899 --> 00:13:04,564
Sí. No creo que pudiera
vivir sin chocolate...

206
00:13:04,922 --> 00:13:08,236
- He tenido que encontrar mis
placeres en otra parte. - Oh, sí.

207
00:13:09,590 --> 00:13:12,209
¿Como en dónde?

208
00:13:12,276 --> 00:13:15,352
Bueno, no estoy seguro de que nos
conozcamos lo bastante todavía, Susan.

209
00:13:15,372 --> 00:13:17,104
Sí.

210
00:13:17,190 --> 00:13:19,625
Mierda.

211
00:13:23,083 --> 00:13:25,194
- Tómate un descanso.
- Mierda.

212
00:13:27,150 --> 00:13:30,027
- ¿Por qué no estás trabajando?
- No, tengo calambres.

213
00:13:30,042 --> 00:13:31,526
Vuelve al trabajo.

214
00:13:31,562 --> 00:13:33,392
- Mierda. ¿está bien...?
- Srta. Miles,

215
00:13:33,418 --> 00:13:35,244
- ¿Puedo volver a llamarlo?
- mis auriculares están fallando.

216
00:13:35,264 --> 00:13:36,727
Siéntate, Novak.

217
00:13:36,732 --> 00:13:38,593
No puedo trabajar si mis
auriculares no funcionan.

218
00:13:38,670 --> 00:13:40,247
Bueno, yo... No lo sé. Está roto.

219
00:13:40,289 --> 00:13:41,761
- Vamos, vamos, vamos.
- Tengo que ir al servicio...

220
00:13:41,762 --> 00:13:44,489
estoy muy apurada. Está saliendo.

221
00:13:44,587 --> 00:13:46,538
- ¡Está saliendo!
- ¡Bryant!

222
00:13:46,568 --> 00:13:48,358
- ¿Hola?
- Papá. Papá, soy yo, Judy.

223
00:13:48,368 --> 00:13:50,229
Vamos, Srta. Miles.
No hace daño a nadie.

224
00:13:50,230 --> 00:13:51,495
¡Moveos!

225
00:13:51,510 --> 00:13:52,589
- ¡Vamos!
- Lo digo en serio, Jenkins.

226
00:13:52,599 --> 00:13:55,249
- Papá, no cuelgues... - Solo necesita
dos minutos para hablar con su padre.

227
00:13:55,254 --> 00:13:56,670
Vamos, ella solo...

228
00:13:56,691 --> 00:13:58,330
¿Qué coño...?

229
00:13:58,350 --> 00:13:59,808
Tengo gente conmigo.

230
00:13:59,834 --> 00:14:01,617
- Estoy en una reunión.
- ¡Papá, no cuelgues!

231
00:14:01,773 --> 00:14:04,708
- ¡Papá, quieren extraditarme!
- Judy, ahora no es el momento.

232
00:14:08,150 --> 00:14:09,645
Levántate.

233
00:14:15,848 --> 00:14:17,180
Tiene que hacer algo.

234
00:14:17,195 --> 00:14:20,022
Han despedido a una agente supervisora.

235
00:14:20,590 --> 00:14:22,262
Ha despedido a la equivocada.

236
00:14:22,278 --> 00:14:24,243
Sabes que Bryant no tiene
acceso al teléfono.

237
00:14:24,264 --> 00:14:26,716
¡Eso no significa que puedas
golpear a la gente con un bastón!

238
00:14:26,753 --> 00:14:30,252
- A la Srta. Miles se le ha dado una
advertencia oficial. - Oh, mierda.

239
00:14:31,750 --> 00:14:34,172
Podrías estar agradecida por
una seguridad más estricta.

240
00:14:38,347 --> 00:14:40,499
Ferguson va a ser trasladada a comunes.

241
00:14:43,844 --> 00:14:45,285
Lo siento de verdad, Allie.

242
00:14:45,483 --> 00:14:48,464
Pero me aseguraré de que esté
vigilada todo el tiempo.

243
00:14:52,779 --> 00:14:55,963
Me sacó de la lavandería para
que se fuera a la interestatal.

244
00:14:56,191 --> 00:15:00,386
Al parecer, Ferguson está sufriendo
una severa pérdida de memoria,

245
00:15:00,411 --> 00:15:02,241
- si eso te sirve de consuelo.
- ¿Cómo pudo dejar que pasara esto?

246
00:15:02,252 --> 00:15:03,917
Sé que esto debe parecer una traición,

247
00:15:03,938 --> 00:15:05,576
pero no está en mis manos.

248
00:15:07,282 --> 00:15:09,165
Por eso he dimitido.

249
00:15:25,313 --> 00:15:28,336
¿Quién lo sustituye? ¿Linda y su bastón?

250
00:15:28,663 --> 00:15:31,235
- No estoy seguro.
- ¡Es un maldito cobarde!

251
00:15:32,030 --> 00:15:34,491
Debe ser muy divertido
poder irse así como así.

252
00:15:34,522 --> 00:15:36,436
¿Qué tal si abandono

253
00:15:36,561 --> 00:15:39,766
y dejo las mujeres a
Lou Kelly y la monstruo?

254
00:15:48,492 --> 00:15:51,541
Tiene suerte de poder
elegir, Sr. Jackson.

255
00:16:00,750 --> 00:16:03,057
Esto es una mierda.

256
00:16:03,135 --> 00:16:04,711
Lo sé.

257
00:16:06,179 --> 00:16:09,269
Estaba tan cerca. Solo diez
segundos más y podría...

258
00:16:09,270 --> 00:16:11,256
No puedo creer que nos hayamos
perdido el maldito almuerzo.

259
00:16:11,276 --> 00:16:13,615
No puedo creer que te hayan golpeado.

260
00:16:14,129 --> 00:16:16,109
Te ayudaré a hacer una denuncia oficial.

261
00:16:16,229 --> 00:16:19,096
Si no hacemos nada, estaremos
diciendo que aceptamos su crueldad.

262
00:16:20,270 --> 00:16:21,629
Bueno.

263
00:16:21,710 --> 00:16:23,291
Mala suerte, ¿eh?

264
00:16:23,950 --> 00:16:27,253
Te mereces algo mejor que esto, Boomer.

265
00:16:27,274 --> 00:16:29,234
Sí, claro que sí.

266
00:16:29,255 --> 00:16:32,123
Puede que no lo creas,
pero es la verdad.

267
00:16:33,150 --> 00:16:34,503
Hola.

268
00:16:34,918 --> 00:16:36,790
¿Qué pasó con el Sr. J?

269
00:16:38,397 --> 00:16:40,321
La monstruo viene al
pabellón de las comunes.

270
00:16:40,477 --> 00:16:41,794
¿Qué?

271
00:16:42,847 --> 00:16:45,969
Espera. Pensé que iban a transferirla.

272
00:16:46,622 --> 00:16:48,470
Yo también.

273
00:16:48,660 --> 00:16:50,081
   

274
00:16:50,750 --> 00:16:52,349
Mierda.

275
00:16:52,426 --> 00:16:54,982
- No va a pasar nada.
- No.

276
00:16:56,528 --> 00:16:58,534
No voy a dejar que le haga daño a nadie.

277
00:16:58,870 --> 00:17:00,355
Lo prometo.

278
00:17:01,630 --> 00:17:03,191
Sí, lo sabemos.

279
00:17:07,640 --> 00:17:09,237
- Sí, ¿me das dos?
- Ahí tienes.

280
00:17:09,258 --> 00:17:10,601
Gracias.

281
00:17:10,679 --> 00:17:13,131
Piensa como en un día de
descanso para la mente.

282
00:17:13,136 --> 00:17:14,531
Consigues toda esa libertad

283
00:17:14,550 --> 00:17:17,903
sin saber si el pedazo de mierda de tu
novio se ha follado a tu mejor amiga.

284
00:17:20,710 --> 00:17:23,094
Ni siquiera intenta ocultarlo.

285
00:17:37,990 --> 00:17:39,979
Lou acaba de deslizarle
una nota a Linda.

286
00:17:40,311 --> 00:17:42,053
Por eso no me gusta.

287
00:17:42,822 --> 00:17:44,349
¿Qué coño le pasa?

288
00:17:44,419 --> 00:17:46,095
¿Por qué tomarse la
molestia de dejar notas

289
00:17:46,100 --> 00:17:48,086
cuando podría hablar con ella
en algún lugar en privado?

290
00:17:48,122 --> 00:17:51,016
¿Por qué Lou Kelly haría cualquier cosa?

291
00:18:11,830 --> 00:18:13,741
Gracias por la información sobre Bryant.

292
00:18:14,036 --> 00:18:17,375
- Bajo ninguna circunstancia puede
usar un teléfono. - De acuerdo.

293
00:18:18,993 --> 00:18:21,005
¿Tienes alguna historia
con Joan Ferguson?

294
00:18:21,036 --> 00:18:22,451
   

295
00:18:22,835 --> 00:18:25,842
Sé que está como una cabra.

296
00:18:27,388 --> 00:18:31,396
No. Me transfirieron justo después
de que se convirtiera en alcaide.

297
00:18:32,510 --> 00:18:34,720
Está siendo traída con
las reclusas comunes.

298
00:18:35,870 --> 00:18:37,509
Quiero que la protejas.

299
00:18:37,645 --> 00:18:41,690
No. Cuidar de Winter es
una cosa. Ferguson...

300
00:18:42,209 --> 00:18:44,989
- No la quiero cerca de Reb.
- Bueno, no será ningún problema.

301
00:18:44,990 --> 00:18:46,668
Tiene amnesia.

302
00:18:48,430 --> 00:18:49,940
¿Me está tomando el pelo?

303
00:18:50,096 --> 00:18:51,989
Dios mío.

304
00:18:52,092 --> 00:18:53,670
No me joda.

305
00:18:58,230 --> 00:19:00,058
¿Tenemos un trato?

306
00:19:02,796 --> 00:19:05,420
Depende totalmente de ti.

307
00:19:05,959 --> 00:19:09,247
Supongo que se reduce a cuánto quiere
Reb esa intervención quirúrgica.

308
00:19:15,625 --> 00:19:19,685
- ¡Protocolos! Protocolos...
- Dios.

309
00:19:20,230 --> 00:19:22,741
Hola.

310
00:19:23,350 --> 00:19:24,826
- ¿Cómo te fue?
- Bien.

311
00:19:24,830 --> 00:19:26,502
- Bien.
- Solo un poco más de niñera.

312
00:19:26,511 --> 00:19:28,411
   

313
00:19:30,070 --> 00:19:32,605
Dios.

314
00:19:32,609 --> 00:19:34,517
Alucinan con las tetas.

315
00:19:52,470 --> 00:19:53,948
Es la monstruo.

316
00:19:53,972 --> 00:19:55,171
Es la monstruo.

317
00:19:55,727 --> 00:19:58,797
¿Qué coño... tía? ¡Es la monstruo!

318
00:19:59,630 --> 00:20:01,042
No pasa nada.

319
00:20:06,208 --> 00:20:07,975
- ¡Monstruo!
- ¡Monstruo!

320
00:20:15,322 --> 00:20:16,749
¡Colgadla!

321
00:20:17,056 --> 00:20:18,268
¡Maldita monstruo!

322
00:20:20,310 --> 00:20:23,217
¡Monstruo! ¡Monstruo! ¡Monstruo!
¡Monstruo! ¡Monstruo! ¡Monstruo!

323
00:20:23,246 --> 00:20:27,216
¡Monstruo! ¡Monstruo! ¡Monstruo!
¡Monstruo! ¡Monstruo! ¡Monstruo!

324
00:20:27,283 --> 00:20:29,270
- ¡Monstruo! ¡Monstruo! ¡Monstruo!
- ¡Cálmate!

325
00:20:29,332 --> 00:20:31,629
- ¡Monstruo! ¡Monstruo! ¡Monstruo!
- ¡Cálmate!

326
00:20:31,630 --> 00:20:33,917
- ¡O te vas al agujero!
- ¡Monstruo! ¡Monstruo!

327
00:20:38,094 --> 00:20:39,902
Está bien, Kath. Sigue adelante.

328
00:20:46,888 --> 00:20:48,277
Buenos días, Joan.

329
00:20:48,584 --> 00:20:49,820
Me llamo Lou.

330
00:20:56,214 --> 00:20:58,247
¿Qué coño está haciendo?

331
00:20:58,259 --> 00:21:00,329
¡Monstruo!

332
00:21:00,590 --> 00:21:02,934
¡Cállate!

333
00:21:20,258 --> 00:21:22,300
Estás en mi unidad y en la de Reb.

334
00:21:22,630 --> 00:21:24,574
- Vamos.
- ¿En serio?

335
00:21:24,698 --> 00:21:27,813
Está bien. Está bien. Atrás. Atrás.

336
00:21:27,830 --> 00:21:29,398
¡Atrás!

337
00:21:34,605 --> 00:21:37,517
- ¡Monstruo!
- ¡Está bien, ya basta! Calmaos.

338
00:21:37,696 --> 00:21:40,894
¡Pedazo de mierda!

339
00:21:49,788 --> 00:21:52,430
¿Quieres algo?

340
00:21:53,393 --> 00:21:56,885
Sí, que no estés aquí, pero no
tengo nada que decir al respecto.

341
00:21:59,652 --> 00:22:02,389
Mi trabajo es protegerte
de esas cabronas.

342
00:22:02,623 --> 00:22:04,660
Y, bueno,

343
00:22:04,697 --> 00:22:08,173
en verdad soy bastante buena en lo que
sea a lo que le pongo la mano encima,

344
00:22:08,198 --> 00:22:10,347
así que suerte la tuya.

345
00:22:11,997 --> 00:22:13,205
Pero,

346
00:22:14,100 --> 00:22:18,310
si intentas algo de tu
mierda psicológica, Joanie,

347
00:22:19,535 --> 00:22:21,547
te soltaré con la manada.

348
00:22:24,563 --> 00:22:26,350
Y si te atreves

349
00:22:26,928 --> 00:22:28,950
a mirar a Reb de forma equivocada,

350
00:22:29,898 --> 00:22:33,510
te cortaré el cuello yo misma.

351
00:22:35,308 --> 00:22:37,357
¿Queda claro?

352
00:22:38,469 --> 00:22:40,194
Sí.

353
00:22:43,666 --> 00:22:46,375
Dios, huele bien. ¿Es crema hidratante?

354
00:22:49,922 --> 00:22:51,279
No deberías tenerla.

355
00:22:54,444 --> 00:22:56,111
Fingers y la monstruo.

356
00:22:56,564 --> 00:22:57,816
No me jodas.

357
00:22:57,990 --> 00:22:59,243
Qué pesadilla.

358
00:23:01,982 --> 00:23:03,600
Tal vez se maten entre ellas.

359
00:23:05,314 --> 00:23:06,940
¿Estás bien, Allie?

360
00:23:07,404 --> 00:23:08,923
Sí. Por supuesto.

361
00:23:09,582 --> 00:23:11,785
Oye, Ricitos de Oro.

362
00:23:13,105 --> 00:23:15,772
Sabes que vas a tener que estar
al tanto de esto, ¿verdad?

363
00:23:15,785 --> 00:23:17,170
Porque Lou está como...

364
00:23:17,195 --> 00:23:19,564
está traficando, y ni siquiera
está tratando de ocultarlo,

365
00:23:19,775 --> 00:23:22,098
y ahora parece que la monstruo
está bajo su ala, así que...

366
00:23:22,111 --> 00:23:23,223
¿Entonces la mato?

367
00:23:23,260 --> 00:23:24,994
- Bueno...
- A Lou también.

368
00:23:25,036 --> 00:23:27,309
Si quiero seguir siendo la mandamás,
eso es lo que tengo que hacer, ¿no?

369
00:23:28,475 --> 00:23:29,509
Chicas,

370
00:23:29,728 --> 00:23:32,558
mi abogado va a pedir al Defensor del
Pueblo que me dejen llamar a mi padre.

371
00:23:32,603 --> 00:23:34,005
- Eso es bueno.
- Sí.

372
00:23:34,055 --> 00:23:35,764
Bueno, me refiero a que no
me gustan sus posibilidades.

373
00:23:35,822 --> 00:23:38,195
Él tiene tanta autoridad
como un teletubby.

374
00:23:38,199 --> 00:23:39,448
Os veo luego, chicas.

375
00:23:42,111 --> 00:23:45,952
- ¿Está bien? - Sí, sí. Solo que tiene
un montón de mierda con la que lidiar.

376
00:23:47,745 --> 00:23:49,189
Bueno, he estado pensando.

377
00:23:49,375 --> 00:23:52,328
Podría haber algo más que pueda hacer
que consiga acceso a un teléfono.

378
00:23:52,938 --> 00:23:54,116
¿Como qué?

379
00:23:55,211 --> 00:23:58,028
Le dejamos una nota a Linda en
la lavandería, fingiendo ser Lou,

380
00:23:58,704 --> 00:24:00,720
diciéndole que se reúna en la cocina.

381
00:24:01,243 --> 00:24:03,541
Luego la asaltamos. La presionamos
para que me dejara llamar a mi padre.

382
00:24:03,562 --> 00:24:05,665
¿Cómo?

383
00:24:05,688 --> 00:24:07,964
Amenazamos con poner al
descubierto su pequeño acuerdo.

384
00:24:08,255 --> 00:24:10,686
Sí, se conseguiría fastidiar
a Lou, pero no a Smiles.

385
00:24:10,778 --> 00:24:12,569
- Sí. ¿Por qué le importaría?
- Sí.

386
00:24:12,598 --> 00:24:14,951
Bueno, no creo que quiera
renunciar a su valiosa soplona.

387
00:24:15,316 --> 00:24:16,494
   

388
00:24:16,988 --> 00:24:19,775
- Vamos. Le pondremos una funda de
almohada o algo sobre la cabeza. - ¡No!

389
00:24:19,792 --> 00:24:21,450
Sí. Yo seré la que hable,

390
00:24:21,451 --> 00:24:24,330
mientras que vosotras os quedáis
en silencio, nunca os reconocerá.

391
00:24:26,950 --> 00:24:28,370
¿Qué decís?

392
00:24:31,013 --> 00:24:32,435
Supongo que te debo una.

393
00:24:37,650 --> 00:24:38,920
¿Tienes un minuto?

394
00:24:44,379 --> 00:24:47,727
He subestimado por
completo cuánto te respetan

395
00:24:47,852 --> 00:24:49,191
tus compañeros,

396
00:24:49,386 --> 00:24:52,469
y como directora general, admitir
eso es bastante vergonzoso.

397
00:24:52,667 --> 00:24:55,301
- Ya me he decidido, Ann.
- Y lo respeto.

398
00:24:56,521 --> 00:24:58,029
Y no estoy pidiéndote que te quedes.

399
00:24:58,176 --> 00:24:59,708
Todavía no, de cualquier modo.

400
00:25:00,027 --> 00:25:01,355
¿Y a qué has venido?

401
00:25:02,056 --> 00:25:03,155
Vera.

402
00:25:03,516 --> 00:25:05,055
Piensa maravillas de ti.

403
00:25:05,101 --> 00:25:07,814
Y, Dios la bendiga, también me
quiere mucho a mí, así que...

404
00:25:09,519 --> 00:25:11,323
Creo que tú y yo deberíamos intentar

405
00:25:11,339 --> 00:25:12,800
conocernos un poco mejor.

406
00:25:13,032 --> 00:25:16,023
- Creo que es un poco tarde para eso.

407
00:25:16,459 --> 00:25:18,990
Solo... tomar unas copas en algún lugar,

408
00:25:19,869 --> 00:25:22,598
lejos del estrés de este lugar.

409
00:25:23,967 --> 00:25:26,066
A ver si podemos encontrar
algún punto en común.

410
00:25:32,514 --> 00:25:34,270
Me llaman la monstruo.

411
00:25:40,857 --> 00:25:42,998
El odio es...

412
00:25:44,276 --> 00:25:45,802
es visceral.

413
00:25:46,371 --> 00:25:48,362
¿Sabes por qué están reaccionando así?

414
00:25:49,750 --> 00:25:51,051
No.

415
00:25:52,972 --> 00:25:54,532
¿Quieres saber por qué?

416
00:25:57,195 --> 00:26:00,286
Necesito algunos... parámetros.

417
00:26:00,498 --> 00:26:01,651
   

418
00:26:03,917 --> 00:26:05,310
¿Como esa pecera?

419
00:26:08,231 --> 00:26:09,255
Sí.

420
00:26:10,363 --> 00:26:13,059
Quiero saber lo que hizo Joan Ferguson.

421
00:26:15,100 --> 00:26:16,814
Quiero recordar.

422
00:26:19,639 --> 00:26:21,891
Si de verdad es ella...

423
00:26:21,962 --> 00:26:23,609
es quien soy yo.

424
00:26:26,583 --> 00:26:28,039
Deja que te pregunte...

425
00:26:30,238 --> 00:26:33,368
¿Es el acto de recordar

426
00:26:33,814 --> 00:26:35,583
importante para ti?

427
00:26:36,055 --> 00:26:37,626
¿Qué quiere decir?

428
00:26:38,087 --> 00:26:42,323
Podría contarte ahora mismo
los crímenes que cometió.

429
00:26:44,060 --> 00:26:47,125
Cierto, pero entonces
no entendería por qué.

430
00:26:51,958 --> 00:26:53,685
¿Me ayudará?

431
00:26:56,950 --> 00:26:58,430
¿A recordar?

432
00:26:59,685 --> 00:27:01,349
Sí, por supuesto.

433
00:27:08,599 --> 00:27:10,419
¿Vas a ir a tomar una copa con Ann?

434
00:27:11,544 --> 00:27:14,349
- ¿Se lo pediste tú?
- ¿Qué daño hace?

435
00:27:14,693 --> 00:27:16,769
Si te sientes igual
después, puedes dimitir,

436
00:27:16,786 --> 00:27:18,710
y todos iremos contigo.

437
00:27:21,267 --> 00:27:23,061
Ahora está en tus manos, Will.

438
00:27:23,606 --> 00:27:26,110
Puedes negociar tus términos.

439
00:27:26,692 --> 00:27:28,823
No desperdicies la oportunidad.

440
00:27:35,849 --> 00:27:39,069
No necesito más amigos.

441
00:27:39,421 --> 00:27:40,837
Necesito una directora general

442
00:27:40,847 --> 00:27:43,502
que confíe en mí para hacer mi
trabajo y que me deje hacerlo.

443
00:27:43,523 --> 00:27:44,985
De acuerdo.

444
00:27:45,317 --> 00:27:47,593
No más microgestiones.

445
00:27:47,613 --> 00:27:50,274
- ¿Qué más? - Quiero formar
parte de la toma de decisiones,

446
00:27:50,305 --> 00:27:52,271
no solo quedarme para
ocuparme de las consecuencias.

447
00:27:52,297 --> 00:27:53,562
¿Qué sugieres?

448
00:27:53,599 --> 00:27:55,653
Quiero ir a las reuniones
quincenales de la junta.

449
00:27:56,088 --> 00:27:59,049
No implantaré políticas en las
que no he tenido voz ni voto.

450
00:27:59,095 --> 00:28:01,071
Bien. Pero te vas a arrepentir de eso.

451
00:28:01,082 --> 00:28:02,658
Esas reuniones son insoportables.

452
00:28:02,673 --> 00:28:06,464
Bueno, hemos llegado a un acuerdo.

453
00:28:06,480 --> 00:28:08,056
Gracias.

454
00:28:09,150 --> 00:28:12,297
   

455
00:28:12,380 --> 00:28:14,657
Vale. ¿Qué más?

456
00:28:15,048 --> 00:28:16,869
Novak vuelve a la lavandería.

457
00:28:17,019 --> 00:28:19,629
Moverla le quitó algo de su poder.

458
00:28:19,823 --> 00:28:21,470
Si no es la mandamás,

459
00:28:21,649 --> 00:28:23,428
hace que nuestro trabajo
sea mucho más difícil.

460
00:28:25,282 --> 00:28:29,170
Bueno, lo último que quiero es
causar inestabilidad, así que...

461
00:28:29,195 --> 00:28:30,944
   

462
00:28:30,987 --> 00:28:33,963
Te he oído. Vamos a ocuparnos de eso.

463
00:28:34,950 --> 00:28:36,457
Salud.

464
00:28:38,307 --> 00:28:39,791
Salud.

465
00:28:40,823 --> 00:28:42,819
Y quiero un aumento de sueldo.

466
00:28:45,220 --> 00:28:47,191
Lo hiciste a propósito.

467
00:28:48,390 --> 00:28:50,090
- Toma, coge una aceituna.
- Gracias.

468
00:28:50,116 --> 00:28:52,470
¿Las quieres? Son buenas.

469
00:28:53,230 --> 00:28:55,183
¡Monstruo!

470
00:28:56,550 --> 00:28:58,736
¡Monstruo!

471
00:28:58,807 --> 00:29:00,674
¡Pedazo de mierda!

472
00:29:00,836 --> 00:29:03,060
¡Muere, Ferguson!

473
00:29:03,714 --> 00:29:07,020
- ¡Eres un monstruo!
- Te estamos esperando.

474
00:29:10,164 --> 00:29:11,849
¡Monstruo!

475
00:29:11,908 --> 00:29:13,749
¡Maldito monstruo!

476
00:29:17,464 --> 00:29:18,949
¡Maldito monstruo!

477
00:29:18,950 --> 00:29:20,879
Dales una semana más o menos.

478
00:29:22,033 --> 00:29:26,091
- Se irán con otra persona.
- ¡Que no te muerdas los chinches!

479
00:29:26,227 --> 00:29:28,431
- Me llamo Marie.
- Hola.

480
00:29:29,929 --> 00:29:32,527
- Me llamo K...
- ¡Ferguson!

481
00:29:32,553 --> 00:29:35,081
¡Solo espera, zorra!

482
00:29:36,915 --> 00:29:38,840
- ¡Maldito parásito!
- Nosotras....

483
00:29:38,873 --> 00:29:40,656
¿nos conocemos?

484
00:29:40,733 --> 00:29:43,274
- No.
- ¡Eres una puta zorra!

485
00:29:43,469 --> 00:29:45,630
¿Sabes lo que hice?

486
00:29:45,809 --> 00:29:48,330
- No específicamente.
- Pero sabes que no...

487
00:29:48,369 --> 00:29:50,710
- es bueno.
- ¡Eres una basura!

488
00:29:51,157 --> 00:29:53,704
¡Estamos esperándote!

489
00:29:53,736 --> 00:29:55,272
Realmente no recuerdas, ¿verdad?

490
00:29:55,297 --> 00:29:57,509
Creen que pueden ayudarme
a recuperar la memoria.

491
00:29:57,528 --> 00:29:59,564
¡Monstruo!

492
00:29:59,590 --> 00:30:01,417
¿Es eso lo que quieres?

493
00:30:02,790 --> 00:30:05,069
- ¡Monstruo! ¡Monstruo!
- ¡Monstruo!

494
00:30:05,070 --> 00:30:06,687
- Sí.
- ¡Monstruo! ¡Monstruo!

495
00:30:06,713 --> 00:30:09,190
- ¡Monstruo!
- Claro.

496
00:30:09,339 --> 00:30:13,175
Me refiero a que la gente toma drogas
para llegar al estado en el que estás.

497
00:30:13,713 --> 00:30:16,702
Para olvidar el pasado.

498
00:30:22,944 --> 00:30:25,356
A veces yo desearía poder olvidar.

499
00:30:29,510 --> 00:30:30,782
Joan, si...

500
00:30:30,814 --> 00:30:34,179
- alguna vez quieres...
- ¿Podrías llamarme Kath?

501
00:30:34,190 --> 00:30:35,871
¿Por favor?

502
00:30:36,150 --> 00:30:38,830
Kath.

503
00:30:42,179 --> 00:30:45,038
¡Que te jodan, capulla!

504
00:30:45,064 --> 00:30:46,917
¡Monstruo!

505
00:30:55,430 --> 00:30:57,003
Hola.

506
00:30:57,030 --> 00:30:59,797
- No puedo dormir.
- Ya, yo tampoco.

507
00:31:00,950 --> 00:31:02,629
¡Ferguson!

508
00:31:02,630 --> 00:31:04,542
¿Puedo decirte algo?

509
00:31:04,990 --> 00:31:06,990
Sí, por supuesto.

510
00:31:09,715 --> 00:31:11,710
Hablé con ese tipo hoy.

511
00:31:12,865 --> 00:31:14,699
Antes de que me echaran.

512
00:31:14,910 --> 00:31:16,709
¿Sí?

513
00:31:16,819 --> 00:31:18,910
Se llama Gavin.

514
00:31:19,150 --> 00:31:21,266
- ¿Gavin?
- No...

515
00:31:21,292 --> 00:31:23,839
¡Grandísima zorra caliente!

516
00:31:26,243 --> 00:31:28,110
Tengo su número.

517
00:31:28,532 --> 00:31:31,954
- Podría volver a llamarlo.
- Bueno, oye.

518
00:31:32,194 --> 00:31:34,242
Es mortal, hermana.

519
00:31:34,950 --> 00:31:36,950
- ¿Sí?
- Sí.

520
00:31:41,150 --> 00:31:43,912
   

521
00:31:44,030 --> 00:31:46,583
Ahí está mi transporte.

522
00:31:47,070 --> 00:31:48,594
¿Puedo...?

523
00:31:48,625 --> 00:31:50,529
¿Puedo dejarte en alguna parte?

524
00:31:50,545 --> 00:31:53,169
No, estoy bien. Voy en otra dirección.

525
00:31:53,830 --> 00:31:56,030
Me alegro de haber hecho esto, Will.

526
00:31:56,332 --> 00:31:58,842
Sí. Sí, yo también.

527
00:31:59,510 --> 00:32:01,041
¿Vale?

528
00:32:01,310 --> 00:32:02,758
   

529
00:32:05,710 --> 00:32:07,585
Dios.

530
00:32:12,950 --> 00:32:14,477
Buenas noches, Ann.

531
00:32:27,741 --> 00:32:29,229
Buenos días, Ann.

532
00:32:29,416 --> 00:32:31,525
Acabo de recibir una llamada
del Defensor del Pueblo.

533
00:32:31,531 --> 00:32:33,683
La petición de Bryant de llamar
a su padre ha sido aprobada.

534
00:32:33,709 --> 00:32:35,410
Me ocuparé de eso.

535
00:32:37,480 --> 00:32:40,223
- Buenos días.
- Buenos días.

536
00:32:41,710 --> 00:32:43,692
Me alegra ver que sigues aquí.

537
00:32:44,071 --> 00:32:45,352
Resistiendo.

538
00:32:45,393 --> 00:32:47,649
Entonces supongo que lo de
anoche no salió tan mal.

539
00:32:48,100 --> 00:32:49,531
No.

540
00:33:07,666 --> 00:33:10,036
Hola. Lavandería.

541
00:33:27,544 --> 00:33:29,338
- ¿Sí?
- Sí.

542
00:33:29,576 --> 00:33:32,030
He robado una de estas.

543
00:33:32,216 --> 00:33:34,088
- Dios mío.
- Sí.

544
00:33:34,155 --> 00:33:35,910
- Sí.
- Bryant.

545
00:33:36,183 --> 00:33:38,397
La petición de llamar a
tu padre ha sido aprobada.

546
00:33:38,434 --> 00:33:39,912
Te recogeré después del almuerzo.

547
00:33:40,093 --> 00:33:42,660
- Hola.
- El abogado del teletubby ha llegado.

548
00:33:42,675 --> 00:33:44,511
- Eso es mortal.
- Sí, es increíble.

549
00:33:44,557 --> 00:33:47,584
Espera. Entonces... ¿no
necesitamos a Smiles?

550
00:33:47,812 --> 00:33:49,294
Ya no.

551
00:33:57,390 --> 00:33:59,910
Hola.

552
00:33:59,946 --> 00:34:01,630
Hola. ¿Gavin?

553
00:34:01,906 --> 00:34:05,734
Soy Susan, de estudio
de mercado Maynard.

554
00:34:05,755 --> 00:34:08,389
¡Susan! Qué agradable es saber de ti.

555
00:34:08,420 --> 00:34:10,110
Esperaba que volvieras a llamar.

556
00:34:10,136 --> 00:34:13,196
Ya. Sí, acabo de recibir

557
00:34:13,253 --> 00:34:15,633
- algunas preguntas de seguimiento.
- Pero... Por supuesto, pero...

558
00:34:15,701 --> 00:34:17,680
me gustaría saber un poco más de ti.

559
00:34:17,681 --> 00:34:20,503
Como quién está detrás
de esa voz tan sexy.

560
00:34:22,816 --> 00:34:24,844
Sí. Sí.

561
00:34:24,875 --> 00:34:27,494
Claro...

562
00:34:27,546 --> 00:34:30,171
Bueno, tengo 25 años.

563
00:34:30,186 --> 00:34:32,017
Vale.

564
00:34:32,030 --> 00:34:33,541
Hago un poco de modelaje.

565
00:34:33,550 --> 00:34:35,045
Practico la natación.

566
00:34:37,145 --> 00:34:38,462
   

567
00:34:38,498 --> 00:34:42,134
Es muy importante para mí

568
00:34:42,139 --> 00:34:43,394
- mantenerme activa.
- Bien.

569
00:34:43,409 --> 00:34:45,070
Mantenerme en forma.

570
00:34:45,380 --> 00:34:48,315
También soy una cocinera increíble.

571
00:34:48,393 --> 00:34:50,317
Me encanta...

572
00:34:50,743 --> 00:34:52,962
lamer la taza.

573
00:34:53,009 --> 00:34:55,503
- Ya sabes, como Nigella.
- Genial.

574
00:34:55,523 --> 00:34:56,690
Sí.

575
00:34:56,711 --> 00:34:58,121
- Hola, Nigella.
- Sí.

576
00:34:59,278 --> 00:35:01,275
¿Por qué no estás con una llamada?

577
00:35:01,291 --> 00:35:02,862
- Vuelve a ponerte, Jenkins.
- Sí.

578
00:35:02,898 --> 00:35:05,030
¿Qué ha sido eso?

579
00:35:05,341 --> 00:35:09,110
Solo la estúpida de Jenkins, ya sabes,

580
00:35:09,349 --> 00:35:11,579
estaba holgazaneando.

581
00:35:11,590 --> 00:35:13,643
Bueno, dime, Susan...

582
00:35:13,980 --> 00:35:15,510
¿qué aspecto tienes?

583
00:35:15,852 --> 00:35:17,569
¿Qué aspecto tengo?

584
00:35:18,259 --> 00:35:19,711
   

585
00:35:25,607 --> 00:35:27,531
Bueno, tengo el pelo rubio.

586
00:35:28,282 --> 00:35:30,906
Ojos azules. No soy demasiado alta.

587
00:35:32,358 --> 00:35:33,789
Normal.

588
00:35:34,038 --> 00:35:35,973
Pero mejor que normal.

589
00:35:35,988 --> 00:35:37,440
¿Sabes?

590
00:35:37,466 --> 00:35:40,168
- Sí.
- Suenas como la mujer de mis sueños.

591
00:35:40,557 --> 00:35:42,045
Gracias.

592
00:35:47,910 --> 00:35:49,670
Gracias, Srta. Miles.

593
00:35:50,000 --> 00:35:51,394
Siéntate.

594
00:35:54,718 --> 00:35:59,230
Será una llamada supervisada
al número facilitado...

595
00:36:00,832 --> 00:36:03,119
de no más de cinco minutos.

596
00:36:03,690 --> 00:36:06,505
Será supervisada y grabada.

597
00:36:13,008 --> 00:36:15,455
Es tarde allí.

598
00:36:18,612 --> 00:36:19,829
- ¿Hola?
- Papá, soy yo.

599
00:36:19,845 --> 00:36:20,886
Judy.

600
00:36:22,222 --> 00:36:24,819
Quieren extraditarme, papá.

601
00:36:25,080 --> 00:36:26,479
A los Estados Unidos.

602
00:36:27,783 --> 00:36:29,448
No puedo ayudarte, lo sabes.

603
00:36:29,883 --> 00:36:32,186
Y no voy a oponerme a la extradición.

604
00:36:33,814 --> 00:36:35,220
¿Por qué no?

605
00:36:35,728 --> 00:36:37,510
Ya sabes por qué no.

606
00:36:37,839 --> 00:36:39,628
- Lo siento.
- ¿Lo sientes?

607
00:36:39,867 --> 00:36:43,087
Van a meterme en un puto
agujero para toda la vida.

608
00:36:44,129 --> 00:36:46,709
Entiendo lo embarazoso
que es esto para ti, papá,

609
00:36:46,924 --> 00:36:48,429
pero yo no lo hice

610
00:36:48,430 --> 00:36:50,907
y la forma más rápida de
hacer que desaparezca

611
00:36:50,932 --> 00:36:52,265
- es conseguir...
- Tengo que irme.

612
00:36:52,312 --> 00:36:55,937
Ya sabes lo que me harán,
papá. ¡Tienes que ayudarme!

613
00:36:57,202 --> 00:36:59,070
Tienes que ayudarme.

614
00:37:00,152 --> 00:37:01,703
Por favor, papá.

615
00:37:03,243 --> 00:37:06,028
Lo siento, Judy, pero no
puedo hacer una excepción.

616
00:37:06,059 --> 00:37:08,170
Soy tu puta hija.

617
00:37:08,880 --> 00:37:11,701
Has tenido muchas oportunidades, Judy.

618
00:37:11,924 --> 00:37:14,714
Hice todo lo que pude para
guiarte por el buen camino.

619
00:37:14,730 --> 00:37:17,151
¿Guiarme?

620
00:37:17,753 --> 00:37:20,610
Qué broma de mierda. Nunca te he visto.

621
00:37:29,870 --> 00:37:31,323
Estoy...

622
00:37:32,266 --> 00:37:34,150
Papá, lo siento.

623
00:37:37,612 --> 00:37:40,630
En serio que necesito tu ayuda.

624
00:37:43,150 --> 00:37:44,857
¿Por favor?

625
00:37:47,510 --> 00:37:48,813
¿Papá?

626
00:38:21,374 --> 00:38:22,949
¿Cómo puede ser así?

627
00:38:23,158 --> 00:38:25,087
Envíe a la Srta. Miles.

628
00:38:33,773 --> 00:38:36,744
Debes ser una gran decepción.

629
00:38:37,865 --> 00:38:40,463
Vamos, Bryant.

630
00:39:00,267 --> 00:39:01,958
Volveré a llamarlo mañana.

631
00:39:01,994 --> 00:39:03,301
Creo que tiene una gran polla.

632
00:39:03,317 --> 00:39:05,391
- ¿Puedes adivinarlo por su voz?
- Sí.

633
00:39:05,661 --> 00:39:07,501
Eso son las habilidades.

634
00:39:07,830 --> 00:39:09,254
Oye.

635
00:39:10,750 --> 00:39:13,481
- ¿Está bien?
- No lo sé.

636
00:39:14,513 --> 00:39:16,588
¿Cómo te fue con tu padre?

637
00:39:17,116 --> 00:39:18,610
No hubo llamada telefónica.

638
00:39:18,869 --> 00:39:20,492
Miles me estaba tomando el pelo.

639
00:39:20,632 --> 00:39:22,737
- ¿Qué?
- Maldita puta.

640
00:39:26,943 --> 00:39:28,566
¿Sigues teniendo aquella
bolsa de escupitajos?

641
00:39:37,640 --> 00:39:39,397
Tal vez no venga.

642
00:39:39,423 --> 00:39:40,741
Por supuesto que vendrá.

643
00:39:40,792 --> 00:39:42,846
Dejó la puerta trasera
sin cerrar con llave.

644
00:39:46,124 --> 00:39:49,429
- Quizá sepa que somos nosotras.
- Pues entonces deja de hablar.

645
00:39:49,676 --> 00:39:51,789
Necesito ir al baño.

646
00:39:51,790 --> 00:39:53,400
Cállate.

647
00:40:05,350 --> 00:40:06,753
Joder.

648
00:40:06,778 --> 00:40:08,733
No es Linda.

649
00:40:08,790 --> 00:40:10,760
   

650
00:40:11,990 --> 00:40:13,546
¡Joder!

651
00:40:13,566 --> 00:40:15,065
Dios mío.

652
00:40:16,019 --> 00:40:18,343
No. ¡No, mierda!
¡Mierda, mierda! ¡Mierda!

653
00:40:18,384 --> 00:40:19,691
- ¿Está muerta?
- ¡Dios mío!

654
00:40:19,710 --> 00:40:21,641
Lo sabía, zorra.

655
00:40:23,865 --> 00:40:25,577
Eres una gran

656
00:40:25,711 --> 00:40:27,832
decepción.

657
00:40:28,237 --> 00:40:30,544
¡No!

658
00:40:30,591 --> 00:40:34,262
- Judy, ¡basta ya!
- ¡Judy! ¡No!

659
00:40:53,424 --> 00:40:55,800
- ¿Qué coño ha sido eso?
- No lo sé. Me volví loca.

660
00:40:55,801 --> 00:40:56,855
¿Te volviste loca?

661
00:40:56,856 --> 00:40:58,866
¿Sabes en cuánta mierda nos has metido?

662
00:40:58,880 --> 00:41:01,578
- Yo no soy la mala aquí.
- ¡La has molido a palos!

663
00:41:01,579 --> 00:41:03,104
Ella es el enemigo, no yo.

664
00:41:03,130 --> 00:41:05,935
Se está acostando con ese capullo de la
NSO. Ella está detrás de mi extradición.

665
00:41:05,951 --> 00:41:08,082
- ¡¿Por qué coño has hecho eso?!
- Implantó las bolsas de escupitajos

666
00:41:08,103 --> 00:41:10,431
- y las restricciones, ¿vale? Ella es...
- ¡No! ¡No nos hemos apuntado para esto!

667
00:41:10,442 --> 00:41:11,702
Tenemos que decírselo a Allie.

668
00:41:11,723 --> 00:41:13,232
- ¡No podemos!
- ¡No, tenemos que hacerlo!

669
00:41:16,369 --> 00:41:18,853
Eres una maldita idiota, Judy.

670
00:41:31,299 --> 00:41:32,746
Allie, no lo hagas.

671
00:41:35,676 --> 00:41:37,968
Dejadnos.

672
00:41:54,968 --> 00:41:58,115
¿A qué coño estás jugando?

673
00:41:59,043 --> 00:42:00,355
   

674
00:42:00,702 --> 00:42:03,984
No estoy jugando. No... puedo recordar.

675
00:42:03,985 --> 00:42:06,889
- Y una mierda.
- Escucha, siento mucho lo que sea

676
00:42:07,273 --> 00:42:09,545
- que te haya hecho.
- ¡Sabes lo que hiciste!

677
00:42:09,576 --> 00:42:11,588
No lo hagas... Por favor,
tienes que creerme...

678
00:42:11,590 --> 00:42:14,138
¡Sabes lo que hiciste!

679
00:42:14,330 --> 00:42:16,731
¡Apuñalaste a Bea hasta la muerte!

680
00:42:16,944 --> 00:42:18,889
- ¡La destripaste!
- No.

681
00:42:19,387 --> 00:42:21,021
¡Sí!

682
00:42:22,649 --> 00:42:24,687
¿Qué pasa conmigo?

683
00:42:24,723 --> 00:42:27,606
¿Recuerdas haberme disparado
a quemarropa aquí mismo?

684
00:42:27,663 --> 00:42:29,774
¿Recuerdas que intentaste matarme?

685
00:42:29,779 --> 00:42:31,548
¿Y qué pasa con Iman?

686
00:42:31,574 --> 00:42:33,493
¿Recuerdas haberle roto el cuello,

687
00:42:33,519 --> 00:42:35,251
- maldita psicópata?
- Por favor, para.

688
00:42:35,266 --> 00:42:36,464
- ¿Y qué hay de Juicy, eh?
- Por favor...

689
00:42:36,474 --> 00:42:38,513
¿Recuerdas haberle
cortado la maldita lengua

690
00:42:38,525 --> 00:42:39,910
- ¡No más!
- maldita monstruo?

691
00:42:39,927 --> 00:42:41,844
No más, no más, no más, no más!

692
00:42:41,865 --> 00:42:46,714
¡No, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no!

693
00:43:05,822 --> 00:43:08,568
- ¡Monstruo!
- ¡Ponte en la puta fila!

694
00:43:08,668 --> 00:43:10,211
¡Maldita zorra!

695
00:43:10,550 --> 00:43:12,219
Oye.

696
00:43:14,235 --> 00:43:15,550
   

697
00:43:16,541 --> 00:43:19,064
Bueno, hay una... cosa que hemos hecho.

698
00:43:19,088 --> 00:43:21,486
Acabo de enloquecer a Ferguson.

699
00:43:21,630 --> 00:43:23,025
   

700
00:43:24,362 --> 00:43:26,287
¡Eres una maldita zorra!

701
00:43:27,432 --> 00:43:28,933
¿Qué pasó?

702
00:43:29,531 --> 00:43:30,771
Nada.

703
00:43:34,999 --> 00:43:36,613
Ya no sé si...

704
00:43:37,986 --> 00:43:40,521
confío en mí misma.

705
00:43:41,989 --> 00:43:43,304
¿Qué quieres decir?

706
00:43:44,150 --> 00:43:46,100
Estabas allí, con Marie.

707
00:43:46,440 --> 00:43:48,095
Iba a matarla.

708
00:43:50,754 --> 00:43:52,525
Sí, pero tú...

709
00:43:55,015 --> 00:43:57,014
Estabas tratando de salvar a Ruby.

710
00:43:58,897 --> 00:44:00,100
No.

711
00:44:00,710 --> 00:44:02,527
Era más que eso.

712
00:44:06,224 --> 00:44:08,232
Boomer...

713
00:44:09,257 --> 00:44:11,589
Me asusta en quién me
estoy convirtiendo.

714
00:44:16,417 --> 00:44:17,728
   

715
00:44:26,528 --> 00:44:29,248
Joder. Joder.

716
00:44:29,733 --> 00:44:31,470
¿Se lo has dicho a Allie?

717
00:44:31,901 --> 00:44:34,260
- No, no se lo dije.
- Boomer.

718
00:44:34,291 --> 00:44:36,843
Rubes, está muy jodida en este momento.

719
00:44:37,387 --> 00:44:39,269
¿De acuerdo? No necesita tanto estrés.

720
00:44:39,414 --> 00:44:41,063
Todavía no la han encontrado.

721
00:44:41,198 --> 00:44:42,459
Bueno... lo harán por la mañana.

722
00:44:42,474 --> 00:44:44,523
- Podría estar muerta para entonces.
- Vale, ¿qué quieres hacer? ¿Retrasarlo?

723
00:44:44,543 --> 00:44:46,561
- ¡No lo sé, maldita sea!
- No.

724
00:44:48,993 --> 00:44:50,585
Judy tiene razón.

725
00:44:51,244 --> 00:44:52,950
No podemos decir nada.

726
00:44:54,920 --> 00:44:56,704
Joderás tu libertad condicional.

727
00:44:57,181 --> 00:45:00,433
Así que nada. ¿Vale? Nada.

728
00:45:08,671 --> 00:45:10,916
Atención, recinto. Atención, recinto.

729
00:45:10,927 --> 00:45:13,167
El recuento comienza en diez minutos.

730
00:45:41,350 --> 00:45:42,436
¡Ann!

731
00:45:42,462 --> 00:45:44,955
- ¿Hay algún indicio de quién hizo esto?
- No.

732
00:46:24,000 --> 00:46:30,000
www.subtitulamos.tv

