1
00:00:25,522 --> 00:00:28,519
Las celebraciones se
interrumpieron anoche

2
00:00:28,521 --> 00:00:30,230
cuando un hombre fue abatido a tiros

3
00:00:30,232 --> 00:00:32,031
- a bordo de un barco fluvial...
- El incidente,

4
00:00:32,033 --> 00:00:34,318
pero instan a todos a
evitar el CBD por la noche.

5
00:00:34,320 --> 00:00:35,874
- En la zona. Urgencias de la policía...
- Se confirmó que el tiroteo

6
00:00:35,876 --> 00:00:37,355
- fue un acto aleatorio...
- Con información...

7
00:01:01,979 --> 00:01:04,598
Lo que podemos confirmar es que
un hombre fue abatido a tiros,

8
00:01:04,600 --> 00:01:06,621
sin más testigos del incidente.

9
00:01:06,623 --> 00:01:10,120
En cuestión de días se ha
confirmado un segundo tiroteo.

10
00:01:10,122 --> 00:01:11,843
La ciudad está en alerta máxima.

11
00:01:11,845 --> 00:01:13,118
Un administrativo de 25 años

12
00:01:13,120 --> 00:01:16,238
es la última víctima
asesinada a plena luz del día,

13
00:01:16,240 --> 00:01:17,406
sin entender

14
00:01:17,408 --> 00:01:18,924
- el porqué lo fue específicamente...
- Dentro de las fuerzas policiales

15
00:01:18,926 --> 00:01:22,525
han indicado que se utilizó el mismo
rifle de alta potencia en ambos ataques,

16
00:01:22,527 --> 00:01:25,167
lo que los ha llevado a
centrar su investigación

17
00:01:25,169 --> 00:01:29,398
en quienes tienen licencia para estas
armas de fuego altamente restringidas.

18
00:01:44,720 --> 00:01:47,498
Después del tercer tiroteo
en la ciudad de Melbourne

19
00:01:47,500 --> 00:01:48,518
en otros tantos meses,

20
00:01:48,520 --> 00:01:52,958
el primer ministro ha llamado a un
expolicía de los Estados Unidos

21
00:01:52,960 --> 00:01:54,878
que ha estado trabajando con el FBI.

22
00:01:54,880 --> 00:01:59,118
El comandante Tom Saracen dirigirá un
grupo de trabajo especialmente designado

23
00:01:59,120 --> 00:02:01,638
para localizar al francotirador

24
00:02:01,640 --> 00:02:03,558
que ha mantenido a
Melbourne bajo amenaza.

25
00:02:40,639 --> 00:02:42,438
Hola, Janey.

26
00:02:42,440 --> 00:02:44,758
Hola, eso suena genial. ¿Vais
a tocarla en el festival?

27
00:02:44,760 --> 00:02:47,078
Sí, es esta o "Asesino psicópata"

28
00:02:47,080 --> 00:02:48,558
y esa no es muy apropiada.

29
00:02:48,560 --> 00:02:50,579
- Probablemente no.
- Mierda.

30
00:02:50,581 --> 00:02:52,380
- Me voy.
- ¿Has tomado una decisión?

31
00:02:52,382 --> 00:02:54,995
No, Ben, no puedo. Mira, mi
mejor alumna tiene problemas

32
00:02:54,997 --> 00:02:57,195
- con su tesis.
- Aburrida.

33
00:02:57,197 --> 00:02:58,995
- Ella tiene razón.
- No me echaréis de menos.

34
00:02:58,997 --> 00:03:00,395
- Siempre te echamos de menos.
- Sí, cierto.

35
00:03:00,397 --> 00:03:02,676
Tengo un trabajo y aun así voy a ir.

36
00:03:02,678 --> 00:03:06,397
Aburrida. Algunos de nosotros tenemos
trabajos de verdad, así que nos vemos.

37
00:03:48,736 --> 00:03:52,916
   

38
00:03:53,713 --> 00:03:55,574
¿Serena?

39
00:03:55,576 --> 00:03:57,176
¿Inoportuno?

40
00:04:01,114 --> 00:04:02,833
No, solo que no es gracioso.

41
00:04:02,835 --> 00:04:06,454
Venga, es un poco gracioso.

42
00:04:06,456 --> 00:04:08,016
Serena, ¿qué te está pasando?

43
00:04:09,096 --> 00:04:10,814
Eso no está a la altura
de tu criterio habitual.

44
00:04:10,816 --> 00:04:12,774
Mira, sé que hay algunos
problemas con el comienzo,

45
00:04:12,776 --> 00:04:17,503
pero en cuanto le pille mi ritmo,
te va a encantar. Por favor...

46
00:04:17,505 --> 00:04:20,534
Sí, bueno, por suerte para ti, tengo
previsto terminarlo el fin de semana.

47
00:04:20,536 --> 00:04:21,616
Hablaremos el lunes.

48
00:04:22,579 --> 00:04:23,579
Gracias.

49
00:04:30,521 --> 00:04:33,174
Jefe, lo hemos encontrado.
El nido del francotirador.

50
00:04:33,176 --> 00:04:35,216
Ya era hora, maldita sea.

51
00:04:39,680 --> 00:04:43,278
Bien, está a unos 400 metros, dentro
del alcance de ese tipo de arma.

52
00:04:43,280 --> 00:04:45,638
Las cámaras de seguridad no
captaron nada, así que...

53
00:04:45,640 --> 00:04:47,278
No había cámaras en las escaleras,

54
00:04:47,280 --> 00:04:49,946
lo que significa que el tirador
pudo haber entrado y salido a pie.

55
00:04:49,948 --> 00:04:51,707
Hay un aparcamiento abajo.

56
00:04:51,709 --> 00:04:55,118
Unos 90 coches lo usaron entre las
ocho de la tarde y la medianoche

57
00:04:55,120 --> 00:04:56,560
y ya estamos revisando las cintas.

58
00:04:58,480 --> 00:05:00,238
¿Casquillos?

59
00:05:00,240 --> 00:05:01,638
No deja mucho atrás.

60
00:05:01,640 --> 00:05:03,078
Eso es todo.

61
00:05:03,080 --> 00:05:05,720
Marcas de polvo y solo se pueden
ver con un espectrómetro.

62
00:05:17,440 --> 00:05:18,960
¿Jane?

63
00:05:21,520 --> 00:05:22,999
Ha pasado mucho tiempo.

64
00:05:23,001 --> 00:05:24,001
Hola, Tom.

65
00:05:25,713 --> 00:05:27,438
Estoy dirigiendo el grupo
de trabajo del francotirador.

66
00:05:27,440 --> 00:05:28,878
Sí, lo sé.

67
00:05:28,880 --> 00:05:30,598
¿Qué puedo hacer por ti?

68
00:05:30,600 --> 00:05:32,278
El tiroteo se está acercando

69
00:05:32,280 --> 00:05:33,918
y no estamos reaccionando
lo suficientemente rápido.

70
00:05:33,920 --> 00:05:35,558
Necesito tu opinión.

71
00:05:35,560 --> 00:05:38,318
Bueno, yo... estoy encantada de ayudar.

72
00:05:38,320 --> 00:05:40,838
Pero no quedamos como amigos exactamente
la última vez que nos vimos, ¿verdad?

73
00:05:40,840 --> 00:05:43,478
Bueno, aquello fue un sano
desacuerdo, eso es todo lo que fue.

74
00:05:43,480 --> 00:05:48,398
Te he traído un pase de visita,
así que a la una sería genial.

75
00:05:48,400 --> 00:05:50,238
- Tendré que comprobar mi agenda...
- Perdona, tengo que atender la llamada.

76
00:05:50,240 --> 00:05:51,560
- Tom...
- A la una.

77
00:05:54,492 --> 00:05:55,492
A la una.

78
00:06:08,081 --> 00:06:11,918
Le he dado mi apoyo total al comandante

79
00:06:11,920 --> 00:06:16,198
y le he prometido todos
los recursos que necesite.

80
00:06:16,200 --> 00:06:18,438
Bien, pueden hacer alguna pregunta.

81
00:06:18,440 --> 00:06:20,832
- ¿Están buscando un lobo solitario?
- Comandante.

82
00:06:20,834 --> 00:06:22,673
Realmente no puedo
comentar eso ahora mismo,

83
00:06:22,675 --> 00:06:26,118
pero lo que sí puedo decir es
que es una amenaza continua

84
00:06:26,120 --> 00:06:29,958
y que la seguridad pública es
nuestra prioridad número uno.

85
00:06:29,960 --> 00:06:35,368
No hay duda de que esto es muy
estresante y es un momento difícil.

86
00:06:35,370 --> 00:06:39,421
Pero quiero asegurarles a todos
que la policía y el gobierno

87
00:06:39,423 --> 00:06:40,758
están trabajando juntos

88
00:06:40,760 --> 00:06:44,638
y llevaremos a este
asesino ante la justicia.

89
00:06:52,240 --> 00:06:54,758
Bien, creo que es un buen momento

90
00:06:54,760 --> 00:06:56,718
para terminar esta reunión.

91
00:06:56,720 --> 00:06:58,318
Gracias a todos.

92
00:06:58,320 --> 00:07:01,878
Tom, necesito resultados
y los necesito ya.

93
00:07:01,880 --> 00:07:03,278
Sí, yo también.

94
00:07:03,280 --> 00:07:06,240
Por supuesto que tienes todo mi apoyo.

95
00:07:08,004 --> 00:07:09,638
Tengo todo su apoyo.

96
00:07:09,640 --> 00:07:11,600
Es el beso de la muerte.

97
00:07:19,320 --> 00:07:21,120
Lo siento si te he ofendido en Quantico.

98
00:07:23,608 --> 00:07:26,758
No serías el primero en decir que la
psiquiatría forense está sobrevalorada.

99
00:07:26,760 --> 00:07:29,078
Bueno, me enviaron a darle
un poco de vida al grupo.

100
00:07:29,080 --> 00:07:31,078
¿Humillándome?

101
00:07:31,080 --> 00:07:32,798
No era mi intención.

102
00:07:32,800 --> 00:07:34,080
No hubo nada personal.

103
00:07:36,169 --> 00:07:37,848
¿Entonces crees que es alguien
con antecedentes militares?

104
00:07:37,850 --> 00:07:39,469
Sí, lo hemos estado investigando,

105
00:07:39,471 --> 00:07:42,198
y a grupos criminales, grupos
terroristas y clubes de armas.

106
00:07:42,200 --> 00:07:44,598
Y todo acaba en un callejón sin salida.

107
00:07:44,600 --> 00:07:48,207
Creemos que esta es el arma elegida.

108
00:07:48,209 --> 00:07:50,408
No es el típico tirador
de fin de semana.

109
00:07:50,410 --> 00:07:53,178
Esta persona puede evitar las cámaras
de seguridad, ir y venir a su antojo.

110
00:07:53,180 --> 00:07:55,838
Me refiero a que, ¿cómo se rastrea
a alguien que no deja pistas?

111
00:07:55,840 --> 00:07:57,438
Bueno, ¿a quién crees
que estáis buscando?

112
00:07:57,440 --> 00:07:59,480
Su sistema de contravigilancia
es tan bueno...

113
00:08:01,040 --> 00:08:04,120
que creo que podría ser uno de
nosotros, un policía, o lo fue.

114
00:08:05,626 --> 00:08:07,106
Vamos, reunámonos con el equipo.

115
00:08:10,520 --> 00:08:12,720
Entrad y acomodaos.

116
00:08:13,507 --> 00:08:17,007
Estoy seguro de que todos
conocéis a la profesora Halifax.

117
00:08:18,520 --> 00:08:20,478
Jane.

118
00:08:20,480 --> 00:08:22,160
Primeras impresiones.

119
00:08:23,266 --> 00:08:26,397
Bueno, no hay mucho sobre este caso
que se pueda decir que sea habitual.

120
00:08:26,399 --> 00:08:28,798
No es habitual que un
francotirador, o un terrorista,

121
00:08:28,800 --> 00:08:30,838
tenga tanto cuidado para
evitar ser detectado

122
00:08:30,840 --> 00:08:33,838
y tampoco que dé ninguna
indicación de sus motivos.

123
00:08:33,840 --> 00:08:36,566
Normalmente, hacen algún
tipo de declaración pública.

124
00:08:36,568 --> 00:08:38,407
Aunque eso puede llegar,
al menos por el momento,

125
00:08:38,409 --> 00:08:40,688
parece contentarse con
aterrorizar la ciudad

126
00:08:40,690 --> 00:08:42,810
y burlarse de vosotros
y de vuestra impotencia.

127
00:08:44,072 --> 00:08:45,192
Entonces, ¿por dónde empezar?

128
00:08:46,576 --> 00:08:48,198
Los lugares desde los
que hizo los disparos

129
00:08:48,200 --> 00:08:49,499
no es probable que sean
totalmente aleatorios.

130
00:08:49,501 --> 00:08:51,333
No es así como funciona la mente.

131
00:08:51,335 --> 00:08:53,919
Habrá una lógica en alguna parte.

132
00:08:53,921 --> 00:08:57,600
Conveniencia, familiaridad, algo
relacionado con su profesión.

133
00:08:57,602 --> 00:09:02,038
Alguna rutina tan común que a él o
a ella, le hace parecer invisible.

134
00:09:02,040 --> 00:09:06,078
¿Ella? Las mujeres representan
menos del 8 % de los homicidas.

135
00:09:06,080 --> 00:09:08,198
Mila Bronski, asignada de Homicidios.

136
00:09:08,200 --> 00:09:10,798
Sí, admito que es improbable,

137
00:09:10,800 --> 00:09:13,278
pero no se puede dar por sentado
que se busca al mismo hombre

138
00:09:13,280 --> 00:09:14,838
o a la misma persona cada vez.

139
00:09:14,840 --> 00:09:18,071
Entonces, ¿qué importancia tienen
los objetivos si son tan aleatorios?

140
00:09:18,073 --> 00:09:19,998
Bueno, no pueden ser
completamente aleatorios,

141
00:09:20,000 --> 00:09:21,298
son todos hombres
blancos de mediana edad.

142
00:09:21,300 --> 00:09:23,123
Bueno, esa es la cosa, se analiza todo.

143
00:09:23,125 --> 00:09:24,683
Se trata de hacer conexiones.

144
00:09:24,685 --> 00:09:26,975
Eso y lo que nos dice la
naturaleza de los disparos

145
00:09:26,977 --> 00:09:29,017
sobre la persona que está tras el arma.

146
00:09:29,019 --> 00:09:30,398
¿Y qué nos dice aquí?

147
00:09:30,400 --> 00:09:32,987
Que parecen gustarle sus
víctimas a distancia.

148
00:09:32,989 --> 00:09:34,429
¿Porque...?

149
00:09:35,576 --> 00:09:37,616
Tal vez no tiene agallas
para hacerlo de cerca.

150
00:09:40,000 --> 00:09:42,480
Vale, genial. ¿Cuándo puedes empezar?

151
00:09:43,400 --> 00:09:45,796
Ya tengo un trabajo, por
si no te has dado cuenta.

152
00:09:45,798 --> 00:09:48,638
Sí, y yo tengo un francotirador
y necesito meterme en su cabeza.

153
00:09:49,640 --> 00:09:51,598
Pues tendrás que
encontrar a otra persona.

154
00:09:51,600 --> 00:09:53,598
Mira, si se trata de un permiso,
haré unas llamadas. Haré...

155
00:09:53,600 --> 00:09:56,798
Tom, no me estás escuchando.
No es negociable.

156
00:09:56,800 --> 00:09:58,558
Ya no trabajo en esto.

157
00:09:58,560 --> 00:10:00,600
Jane, eres la mejor que hay.

158
00:10:03,988 --> 00:10:06,438
Hay algo más, Jane. ¿Qué pasa?

159
00:10:06,440 --> 00:10:07,560
No hay nada.

160
00:10:08,600 --> 00:10:09,893
Lo siento.

161
00:10:09,895 --> 00:10:11,960
- ¿Qué está pasando...?
- Tengo que acudir a una conferencia.

162
00:10:34,984 --> 00:10:38,223
- Hola, preciosa.
- Hace mucho frío ahí afuera.

163
00:10:38,225 --> 00:10:40,838
¿Qué es eso?

164
00:10:40,840 --> 00:10:45,318
La fenomenología de las bandas
de moteros fuera de la ley

165
00:10:45,320 --> 00:10:47,559
y la dinámica del comportamiento
de los proscritos.

166
00:10:47,561 --> 00:10:48,562
Fascinante.

167
00:10:48,564 --> 00:10:50,845
Y le he prometido todos
los recursos que necesite.

168
00:10:52,560 --> 00:10:55,038
Bien, pueden hacer alguna pregunta.

169
00:10:55,040 --> 00:10:56,500
¿Esto es obra de una célula terrorista?

170
00:10:56,502 --> 00:10:59,022
No ha habido ninguna
reivindicación creíble de autoría.

171
00:10:59,984 --> 00:11:01,398
¿Lo conoces?

172
00:11:01,400 --> 00:11:05,116
Es Tom Saracen. Es el jefe
del grupo de trabajo.

173
00:11:05,118 --> 00:11:08,358
Un exaustraliano que se
hizo famoso en el FBI.

174
00:11:09,400 --> 00:11:10,520
¿No es obvio?

175
00:11:11,625 --> 00:11:14,405
De hecho, me pidió que me
uniera al grupo de trabajo.

176
00:11:17,600 --> 00:11:19,358
Nunca dijiste nada sobre eso.

177
00:11:19,360 --> 00:11:21,518
De trabajar con la policía.

178
00:11:21,520 --> 00:11:23,758
Apareció hoy, sin anunciarse.

179
00:11:23,760 --> 00:11:27,438
¿Es eso lo que quieres?
¿Recuperar tu antigua vida?

180
00:11:27,440 --> 00:11:29,518
- No.
- ¿Recuerdas por qué lo dejaste?

181
00:11:29,520 --> 00:11:32,158
- Sí, recuerdo por qué lo dejé, gracias.
- Jane...

182
00:11:32,160 --> 00:11:34,280
Ben, les he dado unos
consejos, eso es todo.

183
00:11:35,039 --> 00:11:36,678
Vale, me voy.

184
00:11:36,680 --> 00:11:39,478
- ¿A dónde vas? - Tengo una
actuación en la Unión de Estudiantes.

185
00:11:39,480 --> 00:11:41,862
- ¿Qué pasa con la cena?
- ¡Guárdame un poco! Adiós.

186
00:11:41,864 --> 00:11:42,864
Adiós.

187
00:11:45,825 --> 00:11:47,598
Lo echas de menos, ¿verdad?

188
00:11:47,600 --> 00:11:49,918
No, no lo echo de menos. Solo que

189
00:11:49,920 --> 00:11:51,720
resulta que soy buena en eso.

190
00:11:53,520 --> 00:11:55,518
De cualquier forma, está
en el pasado, ¿vale?

191
00:11:55,520 --> 00:11:57,000
   

192
00:12:07,184 --> 00:12:08,743
¿Para quién es esa?

193
00:12:08,745 --> 00:12:10,625
- Para Jack White.
- ¿Quién?

194
00:12:13,849 --> 00:12:15,758
Deberías venir a Nashville
cuando la entregue.

195
00:12:15,760 --> 00:12:17,240
Sí, me encantaría ir a Nashville.

196
00:12:19,601 --> 00:12:21,840
Hay un pequeño defecto aquí.

197
00:12:21,842 --> 00:12:23,001
¿Importa?

198
00:12:23,003 --> 00:12:25,758
No afectará a la solidez,
pero podría afectar al sonido.

199
00:12:25,760 --> 00:12:27,240
Tal vez de buena manera.

200
00:12:36,932 --> 00:12:37,932
¿Qué?

201
00:12:40,880 --> 00:12:43,438
No voy a dejar mi trabajo para
unirme al grupo de trabajo.

202
00:12:43,440 --> 00:12:45,638
- Bien.
- Fue hace mucho tiempo.

203
00:12:45,640 --> 00:12:48,038
Ataques de pánico. Pesadillas.

204
00:12:48,040 --> 00:12:50,280
Sí, estaba agotada. Me
quedé demasiado tiempo.

205
00:12:51,809 --> 00:12:54,648
No quiero que vuelvas allí.

206
00:12:54,650 --> 00:12:55,650
Tampoco yo.

207
00:13:07,960 --> 00:13:09,398
¡Hola!

208
00:13:09,400 --> 00:13:11,560
- Zoe.
- Oye.

209
00:13:13,003 --> 00:13:15,798
He reservado un restaurante a la
vuelta de la esquina. Es vegano, ¿vale?

210
00:13:15,800 --> 00:13:17,358
- Sí, vegano está bien.
- ¿Sí? Vale.

211
00:13:17,360 --> 00:13:18,840
Vegano es genial.

212
00:13:37,731 --> 00:13:40,278
Serena Bonacci, ¿verdad?

213
00:13:40,280 --> 00:13:44,138
¿Rechazas el festival por... por esto?

214
00:13:44,140 --> 00:13:47,240
Bueno, en cualquier caso, nunca he sido
una chica de festivales, así que...

215
00:13:48,089 --> 00:13:49,488
Pero buena suerte, viejo.

216
00:13:49,490 --> 00:13:51,689
¿Viejo?

217
00:13:51,691 --> 00:13:53,131
Te daré yo a ti lo de viejo.

218
00:14:26,160 --> 00:14:27,918
Sí, comisario. Sí.

219
00:14:27,920 --> 00:14:31,038
No, no, no, estoy en casa.

220
00:14:31,040 --> 00:14:32,958
No ha interrumpido nada.

221
00:14:32,960 --> 00:14:35,040
Margaret envía saludos.

222
00:14:38,560 --> 00:14:40,758
Sí, bueno, sabía que estaba en la
lista de candidatos, por supuesto.

223
00:14:40,760 --> 00:14:42,920
Es una designación muy solicitada.

224
00:14:43,730 --> 00:14:45,638
Sí.

225
00:14:45,640 --> 00:14:47,920
Sí, sí.

226
00:14:51,302 --> 00:14:54,422
No, gracias, señor. Es un honor.

227
00:14:57,779 --> 00:15:00,018
Estás viendo al nuevo
comandante regional.

228
00:15:00,020 --> 00:15:01,820
Deberías llamar a tu esposa y decírselo.

229
00:15:03,240 --> 00:15:04,240
Vamos.

230
00:15:12,927 --> 00:15:13,927
¡George!

231
00:15:20,078 --> 00:15:21,517
La policía aún no ha confirmado

232
00:15:21,519 --> 00:15:24,358
si la cuarta víctima del tiroteo
era un alto mando de la policía.

233
00:15:24,360 --> 00:15:26,558
Las autoridades esperan más ataques,
mientras que el grupo de trabajo...

234
00:15:26,560 --> 00:15:28,478
La impactante noticia de Melbourne llega
cuando se cree que la cuarta víctima

235
00:15:28,480 --> 00:15:30,798
es un alto mando de la policía.

236
00:15:30,800 --> 00:15:33,238
Sigue sin saberse quién es
el responsable del ataque.

237
00:15:33,240 --> 00:15:36,278
La ciudad permanece en máxima
alerta mientras los detalles...

238
00:16:05,080 --> 00:16:06,318
William Street.

239
00:16:06,320 --> 00:16:08,337
Por Dios, es como una aguja en un pajar.

240
00:16:08,339 --> 00:16:09,878
Dadme alguna buena noticia.

241
00:16:09,880 --> 00:16:11,600
30 posibles lugares,
excluyendo los apartamentos.

242
00:16:12,680 --> 00:16:14,439
Vale. No podemos hacer
dos cosas a la vez.

243
00:16:14,441 --> 00:16:16,918
Organiza unos equipos y que
revisen la mierda de ese lugar.

244
00:16:16,920 --> 00:16:18,560
- Vale, me pongo a ello.
- Sí, ahora.

245
00:16:19,600 --> 00:16:22,080
O regresa a esa unidad canina o
de donde sea que hayas venido.

246
00:16:25,880 --> 00:16:28,986
- Bueno, que lo paséis bien.
- Te echaremos de menos.

247
00:16:28,988 --> 00:16:30,518
- Sí, claro que lo haréis.
- Gracias.

248
00:16:30,520 --> 00:16:32,936
Y, Turd, asegúrate de que use
los tapones de oído, por favor.

249
00:16:32,938 --> 00:16:34,097
- ¡Lo haré!
- Adiós.

250
00:16:34,099 --> 00:16:36,478
Adiós. Pasadlo bien.
Conduce con cuidado.

251
00:16:36,480 --> 00:16:37,838
Vale, vámonos.

252
00:16:37,840 --> 00:16:39,958
- Lo haremos.
- Cinturones de seguridad, por favor.

253
00:16:39,960 --> 00:16:43,078
Eres una mierda de encargado de equipo,
Turd. Esta furgoneta es una mierda.

254
00:16:43,080 --> 00:16:44,080
Vamos.

255
00:17:05,111 --> 00:17:08,311
FAMOSA PSIQUIATRA FORENSE
SE UNE AL EQUIPO DE TRABAJO

256
00:17:09,560 --> 00:17:10,840
Mierda.

257
00:17:17,480 --> 00:17:19,558
Vale, vamos a repasar su declaración.

258
00:17:19,560 --> 00:17:21,938
Recogió a un pasajero que
llevaba una maleta grande.

259
00:17:21,940 --> 00:17:24,800
Vale. Gracias. Gracias.

260
00:17:29,720 --> 00:17:31,120
Jefe.

261
00:17:32,160 --> 00:17:34,178
¿Conoce mucho a Jane Halifax?

262
00:17:34,180 --> 00:17:35,939
¿Por qué? ¿Hay algún problema?

263
00:17:35,941 --> 00:17:37,020
No.

264
00:17:37,022 --> 00:17:39,462
No, es que me sorprende que
nunca lo haya mencionado.

265
00:17:41,320 --> 00:17:43,220
Nunca antes había trabajado en
una estructura de mando plano.

266
00:17:43,222 --> 00:17:44,702
No estoy muy segura de cómo funciona.

267
00:17:45,600 --> 00:17:47,678
Es para tener una
comunicación más fluida.

268
00:17:47,680 --> 00:17:49,277
Correcto.

269
00:17:49,279 --> 00:17:51,718
¿Así que no tenemos debates antes
de que se tomen decisiones?

270
00:17:51,720 --> 00:17:54,678
Sigo siendo tu oficial
al mando, Bronski.

271
00:17:54,680 --> 00:17:56,960
No es tan plano.

272
00:17:59,415 --> 00:18:00,815
Cierra la puerta al salir.

273
00:18:10,186 --> 00:18:12,078
Nunca usaba casinos ilegales.

274
00:18:12,080 --> 00:18:15,118
Tenía demasiado miedo a que
lo reconocieran, decía.

275
00:18:15,120 --> 00:18:19,397
- ¿Y perdía mucho?
- No, siempre se ponía un límite.

276
00:18:19,399 --> 00:18:22,518
¿Conoce algún conflicto o litigio

277
00:18:22,520 --> 00:18:24,220
en el que pudiera haberse
visto involucrado?

278
00:18:25,310 --> 00:18:26,990
Solo soy la novia, ¿vale?

279
00:18:28,200 --> 00:18:30,078
Ni deudas ni amenazas.

280
00:18:30,080 --> 00:18:31,558
Nadie lo quería muerto, Tom.

281
00:18:31,560 --> 00:18:34,499
Un alto mando de la policía sin
enemigos. Eso es una mierda.

282
00:18:34,501 --> 00:18:36,293
Bueno, si los tenía,
los mantenía ocultos.

283
00:18:36,295 --> 00:18:38,602
- ¿Así que fue un asesinato aleatorio?
- Lugar equivocado, momento equivocado.

284
00:18:38,604 --> 00:18:40,597
Eso no es suficiente, hijo.

285
00:18:40,599 --> 00:18:43,238
Quiero que empieces a traer a la gente
de vuelta. Para volver a interrogarlos.

286
00:18:43,240 --> 00:18:46,238
Su esposa, su sacerdote.
¡Sacúdelos hasta el fondo!

287
00:18:46,240 --> 00:18:49,320
Quiero saber quién lo mató
mañana por la mañana.

288
00:18:59,093 --> 00:19:01,093
¿CUÁNDO SE ACABARÁ?

289
00:19:25,783 --> 00:19:26,983
TALLER DE TRABAJO

290
00:20:14,920 --> 00:20:16,120
¡Mierda!

291
00:21:11,311 --> 00:21:13,011
   

292
00:22:00,440 --> 00:22:03,640
CUIDADO, ENCANTADORA JANE: PORQUE
UN TERRIBLE CASTIGO ESTÁ AL CAER...

293
00:23:29,600 --> 00:23:31,358
- ¿Hola?
- ¿Jane?

294
00:23:31,360 --> 00:23:35,078
- Tom.
- No interrumpo nada, ¿verdad?

295
00:23:35,080 --> 00:23:39,800
- No, no. La familia se ha ido.
- ¿Estás bien?

296
00:23:41,160 --> 00:23:42,960
Sí, solo necesito un
poco de aire fresco.

297
00:23:45,597 --> 00:23:47,836
Resulta bueno.

298
00:23:47,838 --> 00:23:49,598
Mi familia tampoco está aquí.

299
00:23:54,880 --> 00:23:56,638
Alguien me envió una nota.

300
00:23:56,640 --> 00:23:59,718
Creo que están advirtiéndome de
que me aleje de la investigación.

301
00:23:59,720 --> 00:24:01,678
¿Cómo iban a saberlo?

302
00:24:01,680 --> 00:24:03,958
Había una foto mía en el periódico.

303
00:24:03,960 --> 00:24:06,020
El artículo suponía que me había
unido al grupo de trabajo.

304
00:24:09,909 --> 00:24:14,118
¿"Cuidado, encantadora Jane, porque
un terrible castigo está al caer"?

305
00:24:14,120 --> 00:24:15,920
Es un poco bíblico, ¿no?

306
00:24:17,280 --> 00:24:19,248
Deja que envíe unos muchachos
para vigilar la casa.

307
00:24:19,250 --> 00:24:20,558
No. No.

308
00:24:20,560 --> 00:24:23,280
- Vamos, lo necesitas.
- No, no necesito protección policial.

309
00:24:24,320 --> 00:24:26,501
Tal vez deberíamos considerar
que esto es del francotirador.

310
00:24:26,503 --> 00:24:27,943
No creo que sea de él.

311
00:24:30,523 --> 00:24:32,878
La gente que escribe cartas amenazantes,

312
00:24:32,880 --> 00:24:34,868
raramente hacen algo al respecto.

313
00:24:34,870 --> 00:24:37,310
Probablemente tú las
recibas todo el tiempo.

314
00:24:38,600 --> 00:24:40,160
No. Nunca.

315
00:24:41,240 --> 00:24:43,158
Bueno, en mi antigua vida,

316
00:24:43,160 --> 00:24:44,560
yo sí las recibía...

317
00:24:47,357 --> 00:24:50,676
Saqué algunos archivos de casos antiguos
para para ver si me recordaba a alguien.

318
00:24:50,678 --> 00:24:52,398
¿Y no lo hizo?

319
00:24:52,400 --> 00:24:55,000
No, pero lo que sí me recordó es
porque ya no hago este trabajo.

320
00:24:57,685 --> 00:25:00,245
Siempre se dice que hay
un caso que acaba contigo.

321
00:25:11,600 --> 00:25:13,798
Sí, lo entiendo.

322
00:25:13,800 --> 00:25:15,380
Este podría ser el mío.

323
00:25:20,280 --> 00:25:21,798
Escucha...

324
00:25:21,800 --> 00:25:23,318
ven y trabaja conmigo.

325
00:25:23,320 --> 00:25:26,038
Acabemos con esto antes
de que muera más gente.

326
00:25:26,040 --> 00:25:27,280
Necesito tu ayuda.

327
00:25:29,040 --> 00:25:30,200
Lo pensaré.

328
00:25:41,699 --> 00:25:43,699
TE ECHO DE MENOS, PAPÁ.

329
00:25:51,320 --> 00:25:54,598
- Lo odias, ¿verdad?
- No, no lo odio.

330
00:25:54,600 --> 00:25:57,398
Pero ya sabes que siempre he
tenido problemas con el tema.

331
00:25:57,400 --> 00:26:00,078
Pero lo he escrito todo desde
el punto de vista médico.

332
00:26:00,080 --> 00:26:02,707
Pero a veces, luego se
vuelve psicológico.

333
00:26:02,709 --> 00:26:05,469
Y es demasiado largo. Te he ayudado
con algunos cambios al final.

334
00:26:09,138 --> 00:26:10,497
Esto parece totalmente reescrito.

335
00:26:10,499 --> 00:26:12,986
Vamos a tener que
retrasar la evaluación.

336
00:26:12,988 --> 00:26:16,837
No. Quiero ese puesto en Canadá.
Prácticamente me lo han prometido.

337
00:26:16,839 --> 00:26:18,278
Bueno, siempre que tengas un doctorado.

338
00:26:18,280 --> 00:26:19,838
¿Cómo pudiste dejarme llegar tan lejos?

339
00:26:19,840 --> 00:26:22,237
Serena, no hay nada ahí
que yo no te haya dicho.

340
00:26:22,239 --> 00:26:23,398
¿Aun así no he estado escuchando?

341
00:26:23,400 --> 00:26:25,238
Mira, lo siento. Te
ayudaré cuanto pueda...

342
00:26:25,240 --> 00:26:26,840
Esto es un desastre total.

343
00:26:27,960 --> 00:26:31,400
Gracias, profesora Halifax,
por haberme jodido totalmente.

344
00:26:41,120 --> 00:26:43,958
- ¡Hola!
- ¡Hola! ¡Ha sido asombroso!

345
00:26:43,960 --> 00:26:46,678
Sí, lo sé. He visto los comentarios
en Instagram toda la noche.

346
00:26:46,680 --> 00:26:47,719
- ¿Las notificaciones?
- Sí.

347
00:26:47,721 --> 00:26:49,558
- Zoe fue una estrella.
- A duras penas.

348
00:26:49,560 --> 00:26:52,257
- Oye, ¿qué? ¿No hay un abrazo?
- No, Turd está esperando.

349
00:26:52,259 --> 00:26:53,878
- Tengo que cambiarme.
- No, no tengo ninguna prisa.

350
00:26:53,880 --> 00:26:55,118
- ¿Quieres una cerveza?
- ¡Sí!

351
00:26:55,120 --> 00:26:56,838
- ¿A dónde va ahora?
- A una fiesta, creo.

352
00:26:56,840 --> 00:26:59,840
Deberías haber visto su
solo. Fue un éxito rotundo.

353
00:26:59,842 --> 00:27:01,781
- ¿Hizo sus tareas?
- Sí, en el avión.

354
00:27:01,783 --> 00:27:03,158
Eso me parece bien.

355
00:27:03,160 --> 00:27:05,118
¿Quieres un trago?

356
00:27:05,120 --> 00:27:08,760
No voy a beber más. Tengo
algo de trabajo que hacer.

357
00:27:19,821 --> 00:27:21,634
Aquí tienes, viejo.

358
00:27:24,400 --> 00:27:26,358
¿Así que te lo pasaste bien?

359
00:27:26,360 --> 00:27:27,678
Sí.

360
00:27:27,680 --> 00:27:30,019
Bueno, una noche hubiera bastado,

361
00:27:30,021 --> 00:27:33,461
si no fuera por las actuaciones
paralelas y las fiestas privadas.

362
00:27:35,480 --> 00:27:36,640
Escucha, Ben...

363
00:27:38,840 --> 00:27:40,240
Quiero unirme al grupo de trabajo.

364
00:27:43,440 --> 00:27:44,600
¿Por qué?

365
00:27:45,720 --> 00:27:47,718
Creo que puedo ayudar.

366
00:27:47,720 --> 00:27:50,558
¿Y eres la única que puede?

367
00:27:50,560 --> 00:27:52,478
- La gente está siendo asesinada.
- Sí, exactamente.

368
00:27:53,717 --> 00:27:56,758
Mira, es difícil que yo vaya
a estar en primera línea.

369
00:27:56,760 --> 00:27:59,318
- Si es lo que quieres hacer, hazlo.
- Ben...

370
00:27:59,320 --> 00:28:00,520
Voy a tirar esto a la basura.

371
00:28:30,240 --> 00:28:31,798
¡Jane!

372
00:28:31,800 --> 00:28:33,478
¡Levántate! ¡Llama a la policía!

373
00:28:33,480 --> 00:28:35,358
- Dile que no se moleste.
- Llama a la policía.

374
00:28:35,360 --> 00:28:36,880
¡Yo soy la policía!

375
00:28:38,640 --> 00:28:40,878
- ¿Qué?
- No se lo dijiste, ¿verdad?

376
00:28:40,880 --> 00:28:43,878
¿Decirle qué? ¿Que he rehusado
tener protección policial?

377
00:28:43,880 --> 00:28:45,120
   

378
00:28:45,919 --> 00:28:47,678
¿Cómo no me hablaste de la carta?

379
00:28:47,680 --> 00:28:49,318
No estabas aquí.

380
00:28:49,320 --> 00:28:51,339
¿Y por qué te molestaste en preguntarme?

381
00:28:51,341 --> 00:28:52,856
Siempre tuviste pensado
unirte al equipo.

382
00:28:52,858 --> 00:28:53,918
Eso no es cierto.

383
00:28:53,920 --> 00:28:56,238
- Me mentiste.
- No te mentí, Ben.

384
00:28:56,240 --> 00:28:58,558
- Estás exagerando.
- No estoy exagerando.

385
00:28:58,560 --> 00:29:00,198
Tenemos a la policía en
nuestro patio trasero.

386
00:29:00,200 --> 00:29:02,558
Podrías haberme llamado
cuando recibiste la carta.

387
00:29:02,560 --> 00:29:04,440
Mira, lo siento, ¿vale?

388
00:29:08,840 --> 00:29:10,958
Tienes razón, debería haberte llamado.

389
00:29:10,960 --> 00:29:12,598
Solo que... no quería preocuparte.

390
00:29:42,920 --> 00:29:45,398
- Buenos días.
- Buenos días.

391
00:29:45,400 --> 00:29:46,558
Te has levantado temprano.

392
00:29:46,560 --> 00:29:49,358
Sí, tenía que presentar mi trabajo.

393
00:29:49,360 --> 00:29:51,638
No me digas que lo acabaste a tiempo.

394
00:29:51,640 --> 00:29:54,078
No lo acabé a tiempo...

395
00:29:54,080 --> 00:29:55,598
pero aun así saqué un
sobresaliente, así que...

396
00:29:55,600 --> 00:29:57,080
¿Cómo te las arreglaste?

397
00:29:59,000 --> 00:30:00,598
Soy la preferida de la profesora.

398
00:30:00,600 --> 00:30:02,920
Y mi profesora piensa que
papá y tú sois supergeniales.

399
00:30:03,794 --> 00:30:06,872
¿Y qué piensas de este
viaje a Nashville?

400
00:30:07,799 --> 00:30:09,837
Es...

401
00:30:09,839 --> 00:30:11,798
- Es fantástico.
- ¡Es Jack White!

402
00:30:11,800 --> 00:30:13,204
¿No es genial?

403
00:30:13,206 --> 00:30:14,885
Mi profesora se va a mear de verdad.

404
00:30:14,887 --> 00:30:16,647
Sí. Una auténtica locura.

405
00:30:19,280 --> 00:30:20,960
Dame un abrazo.

406
00:30:24,600 --> 00:30:26,438
¿Por qué era eso?

407
00:30:26,440 --> 00:30:28,278
Por todo esto.

408
00:30:28,280 --> 00:30:31,478
Por hacer lo que haces, por
intentar ser una madre para mí

409
00:30:31,480 --> 00:30:33,918
- incluso cuando me comporto mal.
- Bueno...

410
00:30:33,920 --> 00:30:35,320
Y sé que quieres a papá de verdad.

411
00:30:37,320 --> 00:30:39,160
Soy la chica más afortunada del mundo.

412
00:30:41,294 --> 00:30:44,294
- Esa no era yo.
- No, claro.

413
00:30:47,600 --> 00:30:49,860
Por cierto, sé que estás buscando algo.

414
00:31:10,600 --> 00:31:12,678
Dije que no quería protección.

415
00:31:12,680 --> 00:31:15,118
- No eres tú la que tiene que decirlo.
- Soy una ciudadana anónima, Tom.

416
00:31:15,120 --> 00:31:17,518
¿Sabes? Antes de que tu pareja
atacara a mi detective,

417
00:31:17,520 --> 00:31:19,758
se dio cuenta de que alguien había
estado merodeando por tu jardín

418
00:31:19,760 --> 00:31:21,800
y vio un dron dando vueltas
alrededor de tu casa.

419
00:31:22,865 --> 00:31:24,384
Pues si iba a hacer algo,

420
00:31:24,386 --> 00:31:26,625
lo habría hecho el fin de
semana, cuando estaba sola.

421
00:31:26,627 --> 00:31:28,438
Mira, no puedo unirme
al equipo. Lo siento.

422
00:31:28,440 --> 00:31:29,998
Vale. No lo hagas. Sobreviviremos.

423
00:31:30,000 --> 00:31:31,240
Bien.

424
00:31:36,280 --> 00:31:39,798
Pensé que habías dicho que la
fiesta era en la universidad.

425
00:31:39,800 --> 00:31:42,918
Sí, lo es, pero aquí está bien. He
quedado con alguien, así que...

426
00:31:42,920 --> 00:31:45,918
Vale. Bueno, no me importa
esperar. Puedo llevaros a los dos.

427
00:31:45,920 --> 00:31:47,998
No. De hecho, no importa. Estoy bien.

428
00:31:48,000 --> 00:31:50,198
- Aunque gracias por traerme.
- Vale, bueno, pórtate bien, ¿sí?

429
00:31:50,200 --> 00:31:52,158
Siempre lo hago.

430
00:31:52,160 --> 00:31:53,878
- Adiós.
- Adiós.

431
00:32:22,480 --> 00:32:24,278
Pensé que habías dejado de beber.

432
00:32:52,640 --> 00:32:56,280
- ¿Qué?
- ¿Qué?

433
00:33:00,360 --> 00:33:01,758
- Por cierto.
- ¿Sí?

434
00:33:01,760 --> 00:33:04,198
Nunca me dijiste que
Zoe vendría a Nashville.

435
00:33:04,200 --> 00:33:06,398
Sí, le encanta Jack White.

436
00:33:06,400 --> 00:33:08,238
Esa no es una respuesta.

437
00:33:08,240 --> 00:33:10,840
- Sí, lo es.
- Bueno...

438
00:33:17,498 --> 00:33:19,418
pensé que íbamos a ir juntos.

439
00:33:21,040 --> 00:33:22,558
Vamos a ir juntos.

440
00:33:22,560 --> 00:33:24,238
Juntos y solos.

441
00:33:24,240 --> 00:33:26,158
Solos.

442
00:33:26,160 --> 00:33:27,800
Juntos.

443
00:36:22,680 --> 00:36:24,920
No me siento como alguien
involucrado, para ser sincera.

444
00:36:26,240 --> 00:36:29,560
Más bien una profesional mirando,
intentando reconstruir las cosas.

445
00:36:31,440 --> 00:36:34,118
Sé que probablemente esté en shock,
pero así es como lo afrontamos, ¿no?

446
00:36:34,120 --> 00:36:35,920
Cómo seguimos funcionando.

447
00:36:37,080 --> 00:36:38,518
Entiendo.

448
00:36:38,520 --> 00:36:41,960
Jane, nos gustaría que echara una
mirada a unas imágenes. ¿Quiere?

449
00:36:43,120 --> 00:36:44,837
Claro.

450
00:36:44,839 --> 00:36:47,398
El coche del pistolero fue abandonado
a cinco manzanas de distancia

451
00:36:47,400 --> 00:36:50,639
donde lo cambiaron por
otro, también robado.

452
00:36:50,641 --> 00:36:53,121
El segundo coche fue
incendiado. Se encontró aquí.

453
00:36:54,520 --> 00:36:57,798
- Parece un golpe de profesionales.
- Eso es lo que parece.

454
00:36:57,800 --> 00:37:00,760
Nos gustaría que identificara alguno
de los rostros del servicio funerario.

455
00:37:01,840 --> 00:37:04,118
Serena. Es una alumna mía.

456
00:37:04,120 --> 00:37:05,840
¿Y el hombre que está a su lado?

457
00:37:07,080 --> 00:37:09,320
- Su novio, creo.
- ¿Un motero?

458
00:37:10,560 --> 00:37:13,319
Ella está haciendo un doctorado
en bandas fuera de la ley y

459
00:37:13,321 --> 00:37:15,120
se perdió un poco en la investigación.

460
00:37:16,480 --> 00:37:18,440
No creo que sea sospechosa.

461
00:37:20,680 --> 00:37:23,118
- ¿Quién esta mujer de ahí?
- Ni idea.

462
00:37:23,120 --> 00:37:25,558
Parece estar más disgustada que nadie.

463
00:37:25,560 --> 00:37:27,798
Tal vez sea una de las fans de Ben.

464
00:37:27,800 --> 00:37:29,598
No deja de mirar a Zoe.

465
00:37:29,600 --> 00:37:31,998
Bueno, ¿no había un registro? ¿No
tenía que firmar todo el mundo?

466
00:37:32,000 --> 00:37:34,580
Sí, ese es el problema. Ella no lo hizo.

467
00:37:52,330 --> 00:37:54,278
Gracias, ya podemos ir solas.

468
00:37:54,280 --> 00:37:56,700
El comandante Saracen insistió
en que las acompañáramos.

469
00:38:05,788 --> 00:38:08,827
Por si no lo sabe, los
agentes de protección de Zoe

470
00:38:08,829 --> 00:38:09,909
llegarán por la mañana.

471
00:38:14,080 --> 00:38:16,720
Mantendría las luces apagadas
por la noche si fuera usted.

472
00:38:17,609 --> 00:38:19,248
Gracias por la ayuda.

473
00:38:19,250 --> 00:38:21,408
Estaremos en la puerta
esta noche, de acuerdo?

474
00:38:22,313 --> 00:38:24,118
¿De quién es esta casa?

475
00:38:24,120 --> 00:38:25,759
De los Ferguson.

476
00:38:25,761 --> 00:38:27,918
Están en el extranjero, así que podemos
quedarnos el tiempo que queramos.

477
00:38:27,920 --> 00:38:29,840
Por Dios. ¿Cómo han
conseguido esto tan alto?

478
00:38:31,360 --> 00:38:33,198
Podrías usarlo para ensayar.

479
00:38:33,200 --> 00:38:35,720
No, está bien. Ensayaremos
en la universidad.

480
00:38:36,880 --> 00:38:38,520
Tu dormitorio está arriba.

481
00:38:40,000 --> 00:38:42,038
Es como una cárcel, con mejores vistas.

482
00:38:42,040 --> 00:38:43,760
Estará bien para sentirse a salvo, Zo.

483
00:38:45,520 --> 00:38:47,440
¿Cuánto tiempo va a durar esto?

484
00:38:48,680 --> 00:38:50,840
No lo sé. Hasta que lo encuentren.

485
00:38:52,920 --> 00:38:55,488
Parece una pesadilla.

486
00:38:55,490 --> 00:38:57,370
No puedo creer que sea real.

487
00:39:01,720 --> 00:39:04,060
Me siento como si hubiera hecho
algo, como si fuera mi por culpa.

488
00:39:06,840 --> 00:39:08,320
Por favor, no digas eso.

489
00:39:15,520 --> 00:39:17,600
No pude despedirme de él.

490
00:39:38,000 --> 00:39:39,840
¡Profesora!

491
00:39:41,200 --> 00:39:42,920
Está bien, es una alumna mía.

492
00:39:44,099 --> 00:39:45,878
¿Qué le dijiste a la
policía sobre mi novio?

493
00:39:45,880 --> 00:39:46,998
¿Qué?

494
00:39:47,000 --> 00:39:48,000
Nada.

495
00:39:49,000 --> 00:39:50,798
¿Pueden darnos un momento, por favor?

496
00:39:50,800 --> 00:39:52,478
Querían saber sus movimientos.

497
00:39:52,480 --> 00:39:54,157
¿Crees que estamos
involucrados en lo que pasó?

498
00:39:54,159 --> 00:39:55,638
- Por supuesto que no. - ¿A qué
vienen, entonces, todas las preguntas?

499
00:39:55,640 --> 00:39:57,238
Están hablando con
todo el mundo, Serena.

500
00:39:57,240 --> 00:40:00,911
Siento tu pérdida, de verdad que sí.

501
00:40:00,913 --> 00:40:03,392
Pero ya no quiero trabajar contigo.

502
00:40:03,394 --> 00:40:04,714
Bueno, no me importa una mierda.

503
00:40:05,680 --> 00:40:07,918
Y no necesito tu compasión.

504
00:40:07,920 --> 00:40:09,879
Necesito que saques la cabeza del culo

505
00:40:09,881 --> 00:40:12,161
y dejes de culpar a todos
los demás por tus defectos.

506
00:40:13,120 --> 00:40:15,820
Eres una mujer inteligente,
Serena. Empieza a actuar como tal.

507
00:40:20,819 --> 00:40:22,438
- Jane.
- Podrías haberme dicho

508
00:40:22,440 --> 00:40:24,558
- que habías cancelado la conferencia.
- No deberías estar aquí.

509
00:40:24,560 --> 00:40:27,358
- Me encuentro bien.
- Necesitas tomarte un descanso.

510
00:40:27,360 --> 00:40:29,358
Gracias por el ofrecimiento,
pero tengo alumnos.

511
00:40:29,360 --> 00:40:30,638
No es un ofrecimiento.

512
00:40:32,160 --> 00:40:35,438
Sé que piensas que si no sigues
adelante, te vendrás abajo...

513
00:40:35,440 --> 00:40:36,599
No funciona así para todo el mundo.

514
00:40:36,601 --> 00:40:38,278
pero yo soy el responsable
de tu bienestar.

515
00:40:38,280 --> 00:40:40,305
Entonces no me quites esto.

516
00:40:40,307 --> 00:40:41,988
Te agradezco tu preocupación.

517
00:40:41,990 --> 00:40:44,310
A menos que no esté
haciendo mi trabajo...

518
00:40:46,280 --> 00:40:48,438
¿No es la negación la
primera etapa del dolor?

519
00:40:48,440 --> 00:40:49,717
Por Dios.

520
00:40:49,719 --> 00:40:51,358
Cuando estás sentada
al lado de tu pareja

521
00:40:51,360 --> 00:40:52,798
con su sangre y cerebro
por toda tu cara,

522
00:40:52,800 --> 00:40:55,040
creo que te saltas la negación y
vas directamente a la aceptación.

523
00:40:59,634 --> 00:41:02,474
Si yo fuera tu paciente y te
diera una respuesta como esa,

524
00:41:04,400 --> 00:41:06,238
¿qué harías?

525
00:41:06,240 --> 00:41:07,600
Me preocuparía.

526
00:41:10,240 --> 00:41:12,760
Estaría atenta, pero
sobre todo, escucharía.

527
00:41:16,280 --> 00:41:17,960
Lo siento.

528
00:41:19,080 --> 00:41:21,600
Ya he tomado la decisión. Vete a casa.

529
00:41:22,480 --> 00:41:23,998
Tómate un descanso.

530
00:41:24,000 --> 00:41:27,040
Luego podemos sentarnos y
hablar sobre el futuro.

531
00:41:47,040 --> 00:41:50,238
Señor, creo que tengo algo
sobre el inspector Azzopardi.

532
00:41:50,240 --> 00:41:53,398
He estado revisando su ordenador
personal y he encontrado esto.

533
00:41:53,400 --> 00:41:55,318
Algunas amenazas bastante graves.

534
00:41:55,320 --> 00:41:58,115
Esa es de un grupo a favor de las
armas que estaba investigando.

535
00:41:58,117 --> 00:42:01,187
Básicamente, es una advertencia de
que si intenta quitarles las armas,

536
00:42:01,189 --> 00:42:02,749
podrían tener algo que más que decir.

537
00:42:23,156 --> 00:42:24,596
Suena como si estuvieran en casa.

538
00:42:51,440 --> 00:42:53,198
Vamos allá.

539
00:42:53,200 --> 00:42:54,560
Buenos días.

540
00:42:56,291 --> 00:42:58,519
Anton Paul Bungert, ¿no?

541
00:42:58,521 --> 00:43:00,721
- Están entrando sin autorización.
- No, no lo estamos.

542
00:43:01,480 --> 00:43:04,080
- ¿De qué va todo esto?
- Comprobación rutinaria de su arsenal.

543
00:43:04,920 --> 00:43:07,678
- Colección de armas.
- ¿Cuántas armas tiene registradas?

544
00:43:07,680 --> 00:43:09,558
No lo sé. Dígamelo usted.

545
00:43:09,560 --> 00:43:11,320
39, según los registros.

546
00:43:12,440 --> 00:43:14,958
Se acerca bastante. 42.

547
00:43:14,960 --> 00:43:16,440
¿Cuándo es bastante suficiente?

548
00:43:17,760 --> 00:43:19,638
- Se lo haré saber, amigo.
- Está bien.

549
00:43:19,640 --> 00:43:21,918
Bueno, vamos a dar un
pequeño repaso a su taller.

550
00:43:21,920 --> 00:43:25,360
- ¿Por qué?
- Llamémoslo curiosidad.

551
00:43:30,797 --> 00:43:32,318
Revisa esas taquillas por si hay armas.

552
00:43:32,320 --> 00:43:34,438
Incauta cualquier cosa
que no esté registrada.

553
00:43:34,440 --> 00:43:38,158
¿Qué está intentando hacer
aquí? Esto es una impresora 3D.

554
00:43:38,160 --> 00:43:41,638
Se añade el programa adecuado y se
podrá convertir en lo que se quiera.

555
00:43:41,640 --> 00:43:43,737
No es ilegal tenerla.

556
00:43:43,739 --> 00:43:46,276
Pero fabricar armas
sin permiso sí lo es.

557
00:43:46,278 --> 00:43:47,986
No se puede imprimir
un arma en eso, amigo.

558
00:43:47,988 --> 00:43:50,226
¿Por qué se quitó esto del rifle?

559
00:43:50,228 --> 00:43:52,638
- Para limpiarlo.
- ¿No para hacer copias?

560
00:43:52,640 --> 00:43:55,066
No, se necesitaría el programa
adecuado para hacerlo.

561
00:43:55,068 --> 00:43:57,175
- Pero si lo tuviera...
- Bueno, sería ilegal.

562
00:43:57,177 --> 00:44:00,517
Coged las armas, coged
todo esto y traedlo a él.

563
00:44:04,320 --> 00:44:07,480
- Probablemente necesite un abogado.
- Conozco mis derechos.

564
00:44:07,482 --> 00:44:10,758
- Ha estado haciendo amenazas.
- ¿A quién?

565
00:44:10,760 --> 00:44:13,877
Al inspector George Azzopardi,
recientemente fallecido.

566
00:44:13,879 --> 00:44:15,316
No, no las he hecho.

567
00:44:15,318 --> 00:44:17,117
¿Reconoce estos emails?

568
00:44:17,119 --> 00:44:18,198
No.

569
00:44:18,200 --> 00:44:20,078
Bueno, se han vinculado a su ordenador.

570
00:44:20,080 --> 00:44:22,772
Pues eso es una mierda
o me han hackeado.

571
00:44:22,774 --> 00:44:25,454
¿Quiénes, los rusos o los chinos?

572
00:44:26,999 --> 00:44:30,318
- Le gusta la fabricación de armas.
- Sí, me gusta.

573
00:44:30,320 --> 00:44:33,198
¿Y no te preocupa que podrían
caer en manos criminales?

574
00:44:33,200 --> 00:44:34,999
Bueno, es un intercambio, ¿no?

575
00:44:35,001 --> 00:44:36,814
Es parte del precio de la libertad.

576
00:44:36,816 --> 00:44:40,717
Esto no va sobre la libertad.
No va sobre política.

577
00:44:40,719 --> 00:44:43,198
Se trata de que usted incide sobre
las libertades civiles de los demás.

578
00:44:43,200 --> 00:44:46,358
Eso es gracioso. Oír hablar de
libertades civiles a un policía.

579
00:44:46,360 --> 00:44:48,198
Creo que está en el país equivocado.

580
00:44:48,200 --> 00:44:50,918
Sospecho que está hablando
de los Estados Unidos,

581
00:44:50,920 --> 00:44:53,678
- a quienes seguimos en todo lo demás.
- Sí.

582
00:44:53,680 --> 00:44:55,478
Sí. Bueno, solo necesitamos
a nuestro Donald Trump.

583
00:44:55,480 --> 00:44:57,460
Apuesto a que pensó que era imposible.

584
00:44:58,400 --> 00:44:59,440
Acúsala.

585
00:45:00,640 --> 00:45:02,118
Anton Bungert, queda detenido

586
00:45:02,120 --> 00:45:04,799
por utilizar un servicio de
transporte para enviar amenazas

587
00:45:04,801 --> 00:45:06,718
y ofensas bajo la Ley de Armas de Fuego.

588
00:45:06,720 --> 00:45:09,680
Siéntate, Zoe. ¿Cómo estás?

589
00:45:11,160 --> 00:45:13,480
Te lo haré saber en cuanto
los sedantes desaparezcan.

590
00:45:15,779 --> 00:45:17,998
Hay algunas personas que
asistieron al servicio funerario

591
00:45:18,000 --> 00:45:19,278
que estamos intentando identificar.

592
00:45:19,280 --> 00:45:21,641
Jane ha podido ayudarnos con la mayoría,

593
00:45:21,643 --> 00:45:23,709
pero todavía quedan uno o dos.

594
00:45:23,711 --> 00:45:25,150
Esta mujer en particular.

595
00:45:25,152 --> 00:45:27,072
Nadie parece saber quién es.

596
00:45:28,987 --> 00:45:31,026
- No.
- Está bien.

597
00:45:31,028 --> 00:45:32,388
Parece muy compungida.

598
00:45:33,492 --> 00:45:35,452
Sí, bueno, no parece la única.

599
00:45:36,629 --> 00:45:39,118
- Disculpe, ¿tengo que ver esto?
- No, no tenemos...

600
00:45:39,120 --> 00:45:40,867
no tenemos que hacerlo ahora.

601
00:45:41,741 --> 00:45:44,140
- ¿Te llevas bien con Jane?
- ¿Perdone?

602
00:45:44,142 --> 00:45:47,487
Bueno, ya sabes lo que
dicen de las madrastras.

603
00:45:47,489 --> 00:45:49,702
Nunca pensé en ella como
una madrastra. Ella era...

604
00:45:49,704 --> 00:45:51,464
Era más como una hermana mayor.

605
00:45:52,389 --> 00:45:54,667
¿Jane te habló alguna vez de la carta?

606
00:45:54,669 --> 00:45:57,509
- ¿Qué?
- La carta del castigo.

607
00:45:58,389 --> 00:46:00,227
Lo siento, no...

608
00:46:00,229 --> 00:46:02,199
Jane recibió una carta

609
00:46:02,201 --> 00:46:04,467
mientras tú y tu padre
estabais en el festival.

610
00:46:04,469 --> 00:46:06,427
Una especie de advertencia.

611
00:46:06,429 --> 00:46:08,865
¿Qué... qué...? Lo siento,
no sé a qué se refiere.

612
00:46:08,867 --> 00:46:11,267
¿Qué quiere decir con una
advertencia? ¿Qué... qué carta?

613
00:46:13,389 --> 00:46:16,009
¿Qué, está diciendo que alguien
sabía que esto iba a pasar?

614
00:46:26,309 --> 00:46:28,907
- Muchas gracias por venir.
- ¿Qué ha pasado?

615
00:46:28,909 --> 00:46:33,149
Zoe se niega a irse
hasta que vea la carta.

616
00:46:37,509 --> 00:46:39,549
Ella nunca supo de la carta.

617
00:46:41,238 --> 00:46:42,597
Si yo lo hubiera sabido,
no habría dicho nada.

618
00:46:42,599 --> 00:46:43,907
No, no es culpa tuya.

619
00:46:43,909 --> 00:46:45,307
Mierda.

620
00:46:45,309 --> 00:46:47,389
- ¿Eso es todo?
- Sí.

621
00:46:57,269 --> 00:46:59,507
No quería que lo supieras.

622
00:46:59,509 --> 00:47:01,309
¿Por qué no?

623
00:47:03,252 --> 00:47:04,812
Porque no me lo tomé en serio.

624
00:47:06,226 --> 00:47:07,666
Pensé que era una broma.

625
00:47:09,469 --> 00:47:10,909
¿Papá sabía lo de la carta?

626
00:47:12,749 --> 00:47:14,467
Sí.

627
00:47:14,469 --> 00:47:15,949
¿Y la policía?

628
00:47:17,149 --> 00:47:19,187
Por eso estaban vigilando la casa.

629
00:47:19,189 --> 00:47:21,269
Hasta que insistí en que se fueran.

630
00:47:22,749 --> 00:47:23,749
¿Es esa?

631
00:47:36,707 --> 00:47:38,447
¿Por qué esta es la carta de un loco?

632
00:47:39,349 --> 00:47:41,389
Porque es lo que tenía que creer.

633
00:47:50,829 --> 00:47:52,829
- Zoe...
- No me toques.

634
00:49:12,349 --> 00:49:13,907
Me uniré al equipo.

635
00:49:13,909 --> 00:49:15,909
No puedes darte el lujo de rechazarme.

636
00:49:17,149 --> 00:49:18,907
Ben no tenía ni un enemigo en el mundo.

637
00:49:18,909 --> 00:49:20,669
Él no era el objetivo.

638
00:49:22,069 --> 00:49:23,909
Me necesitas tú más a
mí que yo a ti, Tom.

639
00:49:25,549 --> 00:49:28,263
Siempre y cuando lo tomes
día a día y veas cómo va.

640
00:49:28,265 --> 00:49:31,585
Tom, creemos que hemos hallado el nido
del primer disparo del francotirador.

641
00:49:32,509 --> 00:49:35,989
De acuerdo, profesora Halifax,
estás en el equipo. Vamos.

642
00:49:51,989 --> 00:49:54,147
Hizo un gran trabajo
para mantenerlo limpio.

643
00:49:54,149 --> 00:49:57,437
Creo que usó una sábana de plástico.

644
00:49:57,439 --> 00:49:59,438
No hay marcas de residuos en la pared.

645
00:49:59,440 --> 00:50:04,409
No hay casquillos. Casi no
hay rastros, excepto por eso.

646
00:50:05,549 --> 00:50:07,187
¿Qué es?

647
00:50:07,189 --> 00:50:11,549
Es parte de un limpiador de cañones. De
los que se usan para limpiar un rifle.

648
00:50:13,389 --> 00:50:14,947
¿Y cómo nos enteramos
de que estaba aquí?

649
00:50:14,949 --> 00:50:17,234
Alguien avisó a Crime Stoppers
desde un teléfono de prepago,

650
00:50:17,236 --> 00:50:19,116
para que no pudiéramos
rastrear la llamada.

651
00:50:27,988 --> 00:50:30,707
¿Qué estás pensando?

652
00:50:30,709 --> 00:50:32,469
Parece que esto fue una prueba.

653
00:50:33,989 --> 00:50:35,598
O tal vez solo tenía en
mente un único disparo

654
00:50:35,600 --> 00:50:37,227
y se animó con el resultado.

655
00:50:37,229 --> 00:50:40,147
Es meticuloso. Se enorgullece
de su inteligencia

656
00:50:40,149 --> 00:50:41,749
y le gusta lo que le
ha hecho a la ciudad.

657
00:50:43,779 --> 00:50:45,856
Dejó esa pista intencionadamente.

658
00:50:45,858 --> 00:50:47,218
Está jugando con nosotros.

659
00:50:48,229 --> 00:50:50,627
Lo que le pasó a Ben no
encaja con nada de esto.

660
00:50:50,629 --> 00:50:53,027
Ben no recibió la nota de amenaza.

661
00:50:53,822 --> 00:50:55,382
Quizá todo esto esté conectado contigo.

662
00:51:15,229 --> 00:51:17,518
Tenemos que mantener nuestras
mentes abiertas a la idea

663
00:51:17,520 --> 00:51:19,358
de que el francotirador podría
ser alguien de tu pasado.

664
00:51:19,360 --> 00:51:21,797
Miraremos algunos de tus
casos más recientes.

665
00:51:21,799 --> 00:51:24,038
Hay bastantes cosas
desagradables ahí dentro.

666
00:51:24,040 --> 00:51:26,096
Sí, unas cuantas.

667
00:51:26,098 --> 00:51:28,577
Nos hemos centrado en los
delincuentes más violentos.

668
00:51:28,579 --> 00:51:31,259
Cualquiera con un interés personal
que haya sido liberado recientemente.

669
00:51:32,229 --> 00:51:35,467
- ¿Quién es ese?
- Es Harold David Ryan.

670
00:51:35,469 --> 00:51:37,518
Exsargento mayor de Grandes Crímenes.

671
00:51:37,520 --> 00:51:39,925
Muy involucrado con el mundo criminal.

672
00:51:39,927 --> 00:51:43,038
Sentenciado a 20 años por
asesinato, amenazar a los testigos

673
00:51:43,040 --> 00:51:44,347
y aceptar sobornos.

674
00:51:44,349 --> 00:51:46,509
Lo evalué para la unidad de
integridad de la policía.

675
00:51:47,629 --> 00:51:49,985
Desarrolló un poco de obsesión.

676
00:51:49,987 --> 00:51:53,426
Liberado hace un año. Vive
en las afueras de la ciudad.

677
00:51:53,428 --> 00:51:54,908
Bueno, a él, quiero verlo.

678
00:52:09,749 --> 00:52:12,237
   

679
00:52:12,239 --> 00:52:15,318
Tres policías para hacer cumplir
las reglamentaciones pesqueras.

680
00:52:15,320 --> 00:52:17,587
Tienen mucho tiempo libre.

681
00:52:17,589 --> 00:52:19,507
Comandante Saracen.

682
00:52:19,509 --> 00:52:21,429
Tío, no necesito que
me digas quién eres.

683
00:52:22,829 --> 00:52:24,707
Es un bonito lugar para retirarse.

684
00:52:24,709 --> 00:52:28,918
Tengo un barco y un pub, sin intrusos.
Es todo lo que un hombre necesita.

685
00:52:28,920 --> 00:52:30,987
¿Así que te mantienes bien?

686
00:52:30,989 --> 00:52:34,827
No, tengo cáncer, por si
te importa, que no es así.

687
00:52:34,829 --> 00:52:36,307
¿Por qué no vas al grano?

688
00:52:36,309 --> 00:52:39,665
Estamos investigando a gente con
conexiones con Jane Halifax.

689
00:52:39,667 --> 00:52:41,507
Hay un rumor sobre ti.

690
00:52:42,503 --> 00:52:44,022
De vuelta al mercado, he oído.

691
00:52:44,024 --> 00:52:45,799
Y dile a esa que deje
de meter las narices

692
00:52:45,801 --> 00:52:46,958
en los asuntos de los demás.

693
00:52:46,960 --> 00:52:49,001
¿Tienes la documentación
para esto o qué?

694
00:52:49,003 --> 00:52:50,523
¿Crees que la necesitamos?

695
00:52:51,509 --> 00:52:52,928
No tengo nada que ocultar.

696
00:52:52,930 --> 00:52:54,210
Bueno, ¿tienes un arma?

697
00:52:55,429 --> 00:52:56,707
Sí.

698
00:52:56,709 --> 00:52:58,398
Un rifle de caza, según el registro.

699
00:52:58,400 --> 00:53:01,907
- No ha sido disparado en años.
- ¿Lo guardas en un lugar seguro?

700
00:53:01,909 --> 00:53:06,258
Sí. Debajo de la cama en un
armero con diez mil krugerrands

701
00:53:06,260 --> 00:53:07,846
y un poco de pelo de Halifax.

702
00:53:08,909 --> 00:53:12,347
- Vale, empezaremos por el papeleo.
- Mira a tu alrededor, ¿quieres?

703
00:53:12,349 --> 00:53:13,709
No quiero que volváis.

704
00:53:19,042 --> 00:53:20,522
Haz una foto de su caligrafía.

705
00:53:22,326 --> 00:53:24,787
¿Dónde estabas la noche del
asesinato de Ben Sailor?

706
00:53:24,789 --> 00:53:28,227
¿De verdad crees que maté a su viejo?

707
00:53:28,229 --> 00:53:31,427
¿Crees que soy el francotirador?
Por el amor de Dios.

708
00:53:31,429 --> 00:53:33,529
Escarbando en el fondo, ¿no?

709
00:53:49,909 --> 00:53:51,469
Bueno, bueno.

710
00:53:53,460 --> 00:53:56,060
- Hola, Harry.
- Tienes buen aspecto.

711
00:53:59,789 --> 00:54:01,747
Lamento saber lo de tu viejo.

712
00:54:01,749 --> 00:54:03,506
Bueno, tal vez me perseguían a mí.

713
00:54:03,508 --> 00:54:06,548
No fui yo, si es lo
que estás preguntando.

714
00:54:08,229 --> 00:54:10,449
No he pensado en ti en 20 años.

715
00:54:11,509 --> 00:54:12,707
Por supuesto, hubo un tiempo

716
00:54:12,709 --> 00:54:14,789
en el que apenas podía
pensar en otra cosa, pero...

717
00:54:16,229 --> 00:54:18,229
eso fue una pérdida de tiempo.

718
00:54:19,829 --> 00:54:22,052
Parece que has resuelto las cosas.

719
00:54:22,054 --> 00:54:24,559
Tengo miedo a morir, Jane.

720
00:54:24,561 --> 00:54:27,240
Tengo que encontrar distracciones.

721
00:54:27,242 --> 00:54:29,722
¿Qué quieres decir con "distracciones"?

722
00:54:30,666 --> 00:54:35,146
Solo voy a pescar. Deberías
venir y probarlo algún día.

723
00:54:37,069 --> 00:54:39,507
Bueno, tengo que limpiar el pescado.

724
00:54:39,509 --> 00:54:41,907
Y gente para matar en Melbourne.

725
00:54:41,909 --> 00:54:43,389
Mejor que te largues.

726
00:54:55,229 --> 00:54:58,267
- ¿Qué es lo que tienes?
- El teléfono de Ben Sailor.

727
00:54:58,269 --> 00:55:00,972
Su segundo teléfono.

728
00:55:00,974 --> 00:55:01,974
¿Y?

729
00:55:06,429 --> 00:55:08,347
Mierda.

730
00:55:08,349 --> 00:55:10,227
No creo que sea el tirador, Tom.

731
00:55:10,229 --> 00:55:12,788
Puede que tuviera algún
tipo de fijación conmigo,

732
00:55:12,790 --> 00:55:14,594
pero no va a servir el matar a la gente.

733
00:55:14,596 --> 00:55:17,676
Lo sé, solo es otro callejón sin salida.

734
00:55:19,389 --> 00:55:21,961
Escucha, Tom, mi protección
me está volviendo loca.

735
00:55:21,963 --> 00:55:23,882
Tengo un apartamento seguro.

736
00:55:23,884 --> 00:55:26,484
Envía a alguien para que me recoja
y me lleve. ¿No es suficiente?

737
00:55:27,269 --> 00:55:29,429
Necesito un poco de
espacio para respirar.

738
00:55:31,229 --> 00:55:33,389
Vale. Pensaré en ello.

739
00:55:35,189 --> 00:55:36,349
Gracias.

740
00:55:48,349 --> 00:55:49,627
¿Jane?

741
00:55:49,629 --> 00:55:51,369
Hola...

742
00:55:52,269 --> 00:55:53,907
¿Sabes...?

743
00:55:53,909 --> 00:55:57,627
¿Sabes si Ben estaba viendo a alguien?

744
00:55:57,629 --> 00:55:59,309
¿Qué?

745
00:56:00,949 --> 00:56:03,509
¿Sabes si estaba teniendo una aventura?

746
00:56:05,069 --> 00:56:09,467
- ¿Por qué lo preguntas?
- Podría ser relevante, ¿no?

747
00:56:09,469 --> 00:56:12,987
- Bueno, no, no que yo sepa.
- Vale.

748
00:56:12,989 --> 00:56:15,387
¿Cómo lo sabes?

749
00:56:15,389 --> 00:56:19,187
Hemos encontrado otro teléfono suyo.

750
00:56:19,189 --> 00:56:21,747
Hay algunos mensajes en
él de alguien llamado "M".

751
00:56:21,749 --> 00:56:24,801
- ¿Te suena?
- No, pero podría ser cualquiera.

752
00:56:24,803 --> 00:56:26,283
No significa que estuviera
teniendo una aventura.

753
00:56:28,309 --> 00:56:30,649
Algunos de los mensajes son
sexualmente explícitos.

754
00:56:49,989 --> 00:56:51,929
No tienes que estar sentada
en la oscuridad, Zoe.

755
00:57:09,789 --> 00:57:11,989
¿Sabías que tu padre estaba
teniendo una aventura?

756
00:57:12,989 --> 00:57:15,387
Por Dios, ¿qué clase de pregunta es esa?

757
00:57:15,389 --> 00:57:17,507
No voy a juzgarlo.

758
00:57:17,509 --> 00:57:19,829
Podría ser importante, eso es todo.

759
00:57:22,509 --> 00:57:25,187
Lo amaba, Zoe. Aún lo amo.

760
00:57:25,189 --> 00:57:26,829
Si lo amabas, ¿entonces
por qué no lloras?

761
00:57:28,309 --> 00:57:30,227
Estoy rota.

762
00:57:30,229 --> 00:57:32,629
Igual que tú.

763
00:57:33,709 --> 00:57:35,749
Sí, lo sabía.

764
00:57:37,789 --> 00:57:41,507
Si puedes llamar aventura a tenerla
con mi madre, tenía una aventura.

765
00:57:41,509 --> 00:57:42,949
¿Tu madre?

766
00:57:45,738 --> 00:57:48,697
Todos pensamos que estaba muerta, ¿no?

767
00:57:48,699 --> 00:57:52,778
En el otro lado del
mundo, un colapso masivo,

768
00:57:52,780 --> 00:57:55,340
o como sea que se haya
desarrollado esa historia.

769
00:57:56,629 --> 00:57:58,747
¿Cuándo te enteraste?

770
00:57:58,749 --> 00:58:00,789
En aquella cosa de beneficencia.

771
00:58:02,650 --> 00:58:04,650
No iba a ir pero luego
cambié de opinión.

772
00:58:09,469 --> 00:58:11,507
Encontrar a tu madre es algo bueno.

773
00:58:11,509 --> 00:58:13,669
No de la manera en que ocurrió.

774
00:58:15,909 --> 00:58:17,069
¿Estás bien?

775
00:58:18,655 --> 00:58:19,694
Sí.

776
00:58:19,696 --> 00:58:23,416
En la universidad me han
dado un permiso, así que...

777
00:58:24,669 --> 00:58:26,349
¿Qué vas a hacer?

778
00:58:29,669 --> 00:58:31,429
Ayudaré a la policía tanto como pueda.

779
00:58:36,397 --> 00:58:38,397
MANDY
HOLA, CARIÑO. ¿PUEDES HABLAR?

780
00:58:39,789 --> 00:58:42,829
Estoy destrozada.
Necesito irme a dormir.

781
00:58:47,429 --> 00:58:49,507
Buenas noches.

782
00:58:49,509 --> 00:58:51,549
Buenas noches.

783
00:59:28,509 --> 00:59:30,829
Me imagino que si te doy
cafeína, me lo contarás todo.

784
00:59:31,869 --> 00:59:32,907
Gracias.

785
00:59:33,925 --> 00:59:36,005
En muchos sentidos
teníamos vidas separadas.

786
00:59:36,989 --> 00:59:39,533
Él llevaría su negocio y
yo iría a la universidad.

787
00:59:39,535 --> 00:59:43,294
- Parecía funcionar casi siempre.
- Excepto que tenía una vida secreta.

788
00:59:43,296 --> 00:59:45,176
Obviamente.

789
00:59:47,189 --> 00:59:50,111
Ahora parece irrelevante,
pero nunca se divorciaron.

790
00:59:50,113 --> 00:59:52,676
Según Ben, él nunca supo dónde estaba.

791
00:59:52,678 --> 00:59:54,273
Solo era otra maldita mentira.

792
00:59:55,155 --> 00:59:57,174
¿Sabes? Si vives con
alguien durante quince años,

793
00:59:57,176 --> 00:59:58,536
te gustaría pensar que lo conoces.

794
00:59:59,709 --> 01:00:01,547
Está claro que yo no.

795
01:00:06,448 --> 01:00:07,487
Bronski.

796
01:00:07,489 --> 01:00:11,187
Vale, vamos de camino.

797
01:00:11,189 --> 01:00:14,189
Eran los policías de protección de
Zoe. Está en tu casa, con alguien.

798
01:00:44,709 --> 01:00:48,029
- No puedes entrar.
- Esta es también mi casa, Zoe.

799
01:00:50,981 --> 01:00:52,500
¿Estás con tu madre?

800
01:00:52,502 --> 01:00:54,301
Ella no quiere hablar contigo, Jane.

801
01:00:54,303 --> 01:00:57,383
Bueno, en ese caso, dile que
tendrá que hablar conmigo.

802
01:01:08,229 --> 01:01:09,987
Soy Jane.

803
01:01:09,989 --> 01:01:14,469
Amanda. O "Mandy". No hay ceniceros.

804
01:01:15,869 --> 01:01:18,107
Zoe, ¿podrías dejarnos solas, por favor?

805
01:01:18,109 --> 01:01:20,427
Sí, claro...

806
01:01:21,500 --> 01:01:23,020
Gracias, cariño.

807
01:01:33,629 --> 01:01:37,399
Bueno, no es la forma
ideal de conocernos.

808
01:01:37,401 --> 01:01:39,067
¿Qué haces en mi casa?

809
01:01:39,069 --> 01:01:42,587
Queríamos coger algunas cosas de Zoe.

810
01:01:43,462 --> 01:01:45,062
Las guitarras no le pertenecen a Zoe.

811
01:01:47,730 --> 01:01:50,790
- ¿Has estado aquí antes?
- No, no, claro que no.

812
01:01:55,111 --> 01:01:57,694
Eres más guapa que en las fotos.

813
01:01:57,696 --> 01:01:58,775
¿Disculpa?

814
01:01:58,777 --> 01:02:01,236
Al menos en las que... Ben me enviaba.

815
01:02:01,238 --> 01:02:05,038
Zoe era el centro de atención pero tú
eras una especie de interés de fondo.

816
01:02:05,040 --> 01:02:08,027
¿Cuánto tiempo llevaba
Ben enviándote fotos?

817
01:02:08,029 --> 01:02:12,414
No lo sé. ¿Siete años?

818
01:02:12,416 --> 01:02:15,656
- ¿En serio?
- ¿Qué, no me crees?

819
01:02:16,509 --> 01:02:19,067
Bueno, al menos Zoe puede
conocer a su madre.

820
01:02:19,069 --> 01:02:24,260
Sí, no ha sido fácil, con
todo este lío de por medio.

821
01:02:24,262 --> 01:02:27,902
- ¿Lío?
- Ben muriendo de la forma que lo hizo.

822
01:02:28,789 --> 01:02:31,189
¿Tienes alguna idea de quién lo hizo?

823
01:02:32,538 --> 01:02:34,218
No. ¿Y tú?

824
01:02:37,119 --> 01:02:38,398
¿Cuánto tiempo llevabas viendo a Ben?

825
01:02:38,400 --> 01:02:41,547
Solíamos enrollarnos cuando
estaba en el extranjero.

826
01:02:41,549 --> 01:02:46,027
Viví en Grecia y en
España, en California.

827
01:02:46,029 --> 01:02:49,029
Lo habitual de la puta existencia de
alguien que no puede conformarse.

828
01:02:50,109 --> 01:02:52,667
- ¿Y cuándo conociste a Zoe?
- Aquí, en Melbourne.

829
01:02:52,669 --> 01:02:57,027
- En esa cosa de beneficencia.
- Correcto. ¿Querías conocerla?

830
01:02:57,029 --> 01:03:00,027
¡No! No, no, no, no tenía intención
de conocerla de esa manera.

831
01:03:00,029 --> 01:03:03,187
Como todo en mi vida, no fue planeado.

832
01:03:03,189 --> 01:03:05,627
Bueno, debe haber sido
difícil cuando Zoe nació,

833
01:03:05,629 --> 01:03:06,869
no poder establecer un vínculo.

834
01:03:08,669 --> 01:03:13,107
Me reconfortó mucho que tú
y Ben estuvierais juntos.

835
01:03:13,109 --> 01:03:15,998
Le disteis a ella una
apariencia de normalidad

836
01:03:16,000 --> 01:03:17,147
que yo nunca podría darle.

837
01:03:17,149 --> 01:03:18,389
Nunca.

838
01:03:19,429 --> 01:03:20,429
Cierto.

839
01:03:21,469 --> 01:03:23,467
Sabes que no tenía por
qué ser así, Mandy.

840
01:03:23,469 --> 01:03:27,187
Bueno, no me culpes. No tenía
planeado encontrármela así.

841
01:03:27,189 --> 01:03:29,147
¿Fue idea de Ben?

842
01:03:30,186 --> 01:03:33,227
Tenía la costumbre de
salirse con la suya.

843
01:03:33,229 --> 01:03:35,229
¿Podrías no fumar en mi casa, por favor?

844
01:03:39,789 --> 01:03:41,269
   

845
01:03:42,429 --> 01:03:44,587
¿Por qué la policía
quiere hablar conmigo?

846
01:03:44,589 --> 01:03:46,947
Es lo que hacen. Hablar
con todo el mundo.

847
01:03:46,949 --> 01:03:48,987
¿Por qué, hay algún problema?

848
01:03:48,989 --> 01:03:51,314
Bueno, no me importaría
tener algo de espacio.

849
01:03:51,316 --> 01:03:56,077
Para llorar... Yo sigo
con la maldita negación.

850
01:03:56,079 --> 01:03:58,158
Cuanto antes descubran quién hizo esto,

851
01:03:58,160 --> 01:03:59,428
mejor será para las dos.

852
01:03:59,430 --> 01:04:01,999
No sé cómo estás abordando esto.

853
01:04:02,001 --> 01:04:04,381
Es horrible para mí, pero...

854
01:04:08,714 --> 01:04:11,914
Pero esa es la cuestión.
No tengo dinero.

855
01:04:13,413 --> 01:04:15,173
¿Supongo que no podrías ayudarme?

856
01:04:24,747 --> 01:04:25,747
Aquí tienes.

857
01:04:29,800 --> 01:04:32,987
Mila me puso al tanto. Sobre Ben.

858
01:04:32,989 --> 01:04:34,189
Lo siento.

859
01:04:35,509 --> 01:04:38,707
¿Cómo está tu familia?
Tienes dos chicos, ¿verdad?

860
01:04:38,709 --> 01:04:41,427
Catorce y once. No están
aquí en este momento.

861
01:04:41,429 --> 01:04:43,798
Están de regreso en los
Estados Unidos con su madre.

862
01:04:43,800 --> 01:04:46,760
- ¿Todo bien?
- Reunión familiar.

863
01:04:49,269 --> 01:04:51,205
Escucha, he...

864
01:04:51,207 --> 01:04:54,566
- Te he retirado la protección.
- ¿Retirado o cancelado?

865
01:04:54,568 --> 01:04:57,568
No quiero sumarte al
recuento de cadáveres, Jane.

866
01:04:59,410 --> 01:05:02,450
Mira, ni siquiera verás a mis
chicos, pero estarán ahí.

867
01:05:10,669 --> 01:05:13,429
- Que tengas una buena noche.
- Gracias, Tom.

868
01:05:15,669 --> 01:05:17,429
Cuídate.

869
01:05:35,389 --> 01:05:37,789
Nada ilegal, espero.

870
01:05:38,789 --> 01:05:41,628
Mierda. Por supuesto que no.

871
01:05:41,630 --> 01:05:44,110
Entonces no le importará
que eche un vistazo.

872
01:05:46,429 --> 01:05:50,109
- Soy de la prensa. Estoy haciendo
mi trabajo. - Yo también.

873
01:05:59,349 --> 01:06:01,190
¿Cómo es esto una noticia?

874
01:06:01,192 --> 01:06:04,877
No lo es. No va a ser visto
ni publicado, así que...

875
01:06:04,879 --> 01:06:06,438
Entonces, ¿qué es lo que buscas?

876
01:06:06,440 --> 01:06:08,467
Algo para vender a las revistas de rock.

877
01:06:08,469 --> 01:06:10,999
¿Por qué espiabas su casa?

878
01:06:11,001 --> 01:06:12,787
Yo no lo llamaría espiar.

879
01:06:12,789 --> 01:06:14,547
Bueno, la ley sí.

880
01:06:14,549 --> 01:06:17,449
¿Estuviste allí antes o después
de que asesinaran a su pareja?

881
01:06:18,629 --> 01:06:21,707
No conseguí la foto que vale pasta,
si eso es lo que está preguntando.

882
01:06:21,709 --> 01:06:24,307
Habría sido una primicia.

883
01:06:24,309 --> 01:06:27,583
- ¿Quieres apostar?
- Por Dios, ahórreme la indignación.

884
01:06:27,585 --> 01:06:29,747
Habría sido mejor para
ustedes si lo hubiera hecho.

885
01:06:29,749 --> 01:06:31,027
¿Sabes lo que hubiera
sido mejor para mí?

886
01:06:31,029 --> 01:06:33,747
Que no me hubieras
hecho perder el tiempo.

887
01:06:33,749 --> 01:06:35,587
Acúsala de acoso, intimidación

888
01:06:35,589 --> 01:06:38,107
- y conspiración para cometer
un delito grave. - ¿Qué?

889
01:06:38,109 --> 01:06:41,134
Añade chantaje, acoso y obstaculizar
una investigación policial.

890
01:06:41,136 --> 01:06:44,096
¿Sabes? Eso es lo que
hace que me sienta mejor.

891
01:07:10,934 --> 01:07:12,492
No es tu abrevadero habitual.

892
01:07:13,429 --> 01:07:15,787
No tengo un abrevadero habitual.

893
01:07:15,789 --> 01:07:19,349
Este es para desesperados
y desempleados.

894
01:07:21,949 --> 01:07:23,427
¿Qué vas a tomar?

895
01:07:23,429 --> 01:07:25,947
Uno de esos valdrá.

896
01:07:25,949 --> 01:07:28,587
Disculpe, ¿puede ponerme
otros dos, por favor?

897
01:07:28,589 --> 01:07:30,229
Me encanta que me hayas llamado.

898
01:07:31,669 --> 01:07:34,549
Necesito desahogarme, y tú estás
entrenado para escuchar, así que...

899
01:07:36,952 --> 01:07:38,552
No te preguntaré cómo estás.

900
01:07:40,909 --> 01:07:43,069
Ben estaba teniendo una aventura.

901
01:07:45,670 --> 01:07:47,309
¿Cómo lo sabes?

902
01:07:47,311 --> 01:07:50,589
La policía, ya sabes, lo averiguan todo.

903
01:07:52,069 --> 01:07:56,067
- ¿Con quién era?
- Bueno, esa es la gran sorpresa.

904
01:07:56,069 --> 01:08:00,080
Nada menos que con su único y auténtico
amor, su primera mujer, la madre de Zoe.

905
01:08:01,199 --> 01:08:02,598
Pensé que había desaparecido.

906
01:08:02,600 --> 01:08:04,067
Yo también.

907
01:08:04,069 --> 01:08:05,747
Igual que todos.

908
01:08:05,749 --> 01:08:08,353
Es mágico.

909
01:08:08,355 --> 01:08:09,635
Jane...

910
01:08:11,269 --> 01:08:13,469
- Lo siento.
- No lo sientas.

911
01:08:17,104 --> 01:08:18,863
¿Cuántos de estos te has tomado?

912
01:08:18,865 --> 01:08:22,665
No puedo mentir. No tengo ni idea.

913
01:08:27,549 --> 01:08:29,549
Apenas me aguanto.

914
01:08:31,389 --> 01:08:32,389
Lo sé.

915
01:08:39,349 --> 01:08:40,867
¿Nos vamos?

916
01:08:40,869 --> 01:08:41,869
Sí.

917
01:08:49,909 --> 01:08:52,429
Si tropiezo, es por culpa de
estas malditas botas, ¿de acuerdo?

918
01:09:27,469 --> 01:09:30,587
Hola, Jane. Creo que es genial que
tengas un lugar en el que vivir,

919
01:09:30,589 --> 01:09:33,187
pero yo no estoy lista
para esto todavía.

920
01:09:33,189 --> 01:09:36,027
Me quedaré con Turd y usaré a mis
tíos de la poli para el transporte.

921
01:09:36,029 --> 01:09:37,869
Hemos encontrado una forma de coexistir.

922
01:09:39,309 --> 01:09:41,267
Y necesito pasar más
tiempo con mi madre,

923
01:09:41,269 --> 01:09:43,707
que es una palabra muy rara de escribir.

924
01:09:43,709 --> 01:09:45,599
Es lo que pensé que tenía contigo,

925
01:09:45,601 --> 01:09:47,987
aunque solo te llamara Jane.

926
01:09:47,989 --> 01:09:50,267
Perder un padre, ganar una madre.

927
01:09:50,269 --> 01:09:52,429
Besos y abrazos, Zo.

928
01:11:09,000 --> 01:11:15,000
www.subtitulamos.tv

