1
00:00:46,109 --> 00:00:51,421
www.subtitulamos.tv

2
00:02:06,989 --> 00:02:09,954
She moved the children again...
another 60 miles out.

3
00:02:09,980 --> 00:02:11,959
It's probably gonna take us at
least two days to get there...

4
00:02:11,984 --> 00:02:14,777
probably more with
the church choir dragging ass.

5
00:02:20,708 --> 00:02:23,581
You ready to tell me about
the voices you heard last night?

6
00:02:25,867 --> 00:02:27,714
I don't know what
I was talking about.

7
00:02:28,871 --> 00:02:31,003
My head was probably
still ringing

8
00:02:31,928 --> 00:02:33,902
from the ear wig. That's all.

9
00:02:35,519 --> 00:02:38,095
Okay, well, psychosis caused
by extended hibernation

10
00:02:38,121 --> 00:02:40,251
isn't uncommon,
even hallucinations...

11
00:02:40,277 --> 00:02:41,841
- Stop doctoring me.
- Alright.

12
00:02:41,866 --> 00:02:43,191
Fine. Okay. Fine.

13
00:02:43,611 --> 00:02:45,503
- It was the ear wig.
- Okay.

14
00:02:49,655 --> 00:02:52,643
Well, whatever it is, it
certainly worked in our favor,

15
00:02:52,824 --> 00:02:54,389
Your Eminence.

16
00:03:02,933 --> 00:03:06,376
Alright, well, you better get to preaching
before they change their minds.

17
00:03:10,964 --> 00:03:12,850
We will succeed in our mission.

18
00:03:12,876 --> 00:03:14,147
Sol guide us.

19
00:03:15,967 --> 00:03:17,826
We must be patient.

20
00:03:19,426 --> 00:03:21,420
- Praise be to Sol.
- Praise be to Sol.

21
00:03:23,569 --> 00:03:24,733
Gather around.

22
00:03:27,840 --> 00:03:33,199
Now that Ambrose has been
consigned to the heavens,

23
00:03:33,662 --> 00:03:35,118
we must press on.

24
00:03:35,144 --> 00:03:37,832
Our stolen children wait
for us to save them,

25
00:03:37,858 --> 00:03:41,472
and save them we will.

26
00:03:41,788 --> 00:03:42,766
Praise to Sol.

27
00:03:42,792 --> 00:03:44,027
- Praise to Sol.
- Praise to Sol.

28
00:03:44,152 --> 00:03:47,012
And as the highest ranked
cleric after Ambrose,

29
00:03:47,098 --> 00:03:50,098
I intend to hear your advice
on how to do that.

30
00:03:50,260 --> 00:03:52,129
Who put you in charge?

31
00:03:53,576 --> 00:03:55,845
This man heard the voice
of Sol last night.

32
00:03:55,949 --> 00:03:58,670
He saved us from the thrall
of a faithless commander.

33
00:03:59,108 --> 00:04:00,621
I say he's a prophet.

34
00:04:04,488 --> 00:04:06,496
Do I speak for all of us
when I say

35
00:04:06,522 --> 00:04:08,884
this man's advice
is our command?

36
00:04:08,910 --> 00:04:11,801
That is not how the line
of succession works.

37
00:04:14,832 --> 00:04:16,284
Your Eminence.

38
00:04:34,366 --> 00:04:35,354
Well...

39
00:04:38,890 --> 00:04:41,052
Let's prepare for departure,
shall we?

40
00:05:22,743 --> 00:05:24,638
The meat's been tested.
It's safe.

41
00:05:24,663 --> 00:05:25,643
Come on.

42
00:05:25,987 --> 00:05:27,985
Let's give thanks
before they come back.

43
00:05:29,321 --> 00:05:31,756
Sol, thank you for
this bounty you have given us...

44
00:05:31,782 --> 00:05:34,977
And thank Tempest
for killing it for us.

45
00:05:35,782 --> 00:05:37,883
Amen. Dig in.

46
00:05:56,701 --> 00:05:57,571
Pork.

47
00:05:58,716 --> 00:06:00,008
Tastes like pork.

48
00:06:03,658 --> 00:06:05,438
Which part is the baby?

49
00:06:06,661 --> 00:06:08,951
I don't think they cooked
the fetus, Vita.

50
00:06:08,977 --> 00:06:10,248
I highly doubt they wasted it.

51
00:06:10,274 --> 00:06:12,636
- Mother said she buried it.
- Sure she did.

52
00:06:12,782 --> 00:06:15,501
She's gonna let valuable
proteins go to waste.

53
00:06:15,527 --> 00:06:17,001
'Cause of your feelings.

54
00:06:17,287 --> 00:06:18,290
Right.

55
00:06:22,587 --> 00:06:23,696
Chance...

56
00:06:24,431 --> 00:06:27,517
It's the only reason why she
wasn't killed last night...

57
00:06:27,659 --> 00:06:29,110
and her fetus with her.

58
00:06:29,136 --> 00:06:31,444
Pregnant females are capable
of great athleticism

59
00:06:31,470 --> 00:06:32,824
in their first trimester, Mother.

60
00:06:32,850 --> 00:06:35,635
The creature was also pregnancy,
so what exactly is your point?

61
00:06:35,660 --> 00:06:37,709
Why weren't you watching her?

62
00:06:38,569 --> 00:06:40,556
- I saw something.
- What?

63
00:06:40,917 --> 00:06:42,178
I don't know.

64
00:06:42,792 --> 00:06:44,538
I could never seem to catch it.

65
00:06:46,195 --> 00:06:47,913
One of the creatures?

66
00:06:48,967 --> 00:06:49,945
No.

67
00:06:50,212 --> 00:06:51,366
I don't think so.

68
00:06:52,660 --> 00:06:55,631
Are you experiencing some kind
of sensory malfunction?

69
00:06:55,656 --> 00:06:57,475
My senses are
functioning normally,

70
00:06:57,501 --> 00:06:59,074
but I cannot be everywhere
at once.

71
00:06:59,100 --> 00:07:00,634
I accept your limitations,
Father.

72
00:07:00,659 --> 00:07:01,715
My limitations?

73
00:07:01,741 --> 00:07:04,358
The limitations of
your processing power.

74
00:07:04,538 --> 00:07:06,628
Limited as it may be,
you know full well

75
00:07:06,653 --> 00:07:08,879
that I devote every ounce
of my processing power

76
00:07:08,905 --> 00:07:11,069
to the well being
of this family,

77
00:07:11,785 --> 00:07:13,919
and to trying to
make you happy, Mother.

78
00:07:15,024 --> 00:07:16,303
We're not human.

79
00:07:16,967 --> 00:07:19,269
True happiness is not
an achievable goal.

80
00:07:19,295 --> 00:07:21,632
Well, perhaps it's a symptom
of my inadequacy,

81
00:07:21,657 --> 00:07:23,389
but I believe it is.

82
00:07:43,895 --> 00:07:45,754
Looks like part
of the lower deck.

83
00:08:44,298 --> 00:08:46,779
It's the master cell
for the propulsion system.

84
00:08:48,661 --> 00:08:50,825
Collects diffuse light,

85
00:08:51,657 --> 00:08:54,637
concentrates it into a single,
highly-charged ray.

86
00:08:59,105 --> 00:09:01,023
This could come in handy

87
00:09:01,321 --> 00:09:03,649
when we catch up
to the Necromancer.

88
00:09:05,284 --> 00:09:06,328
Take it.

89
00:09:07,332 --> 00:09:09,149
Cassia, Your Eminence.

90
00:09:24,980 --> 00:09:26,630
Now, when you
go into the forest,

91
00:09:26,655 --> 00:09:28,631
it's important to have
your sling ready.

92
00:09:28,656 --> 00:09:31,496
You don't want to waste time loading
it before you start your shot.

93
00:09:31,522 --> 00:09:33,332
Hey, we need guns, not rocks.

94
00:09:33,358 --> 00:09:36,840
Even if you had guns, eventually
you'd run out of bullets,

95
00:09:36,996 --> 00:09:38,641
but you'll never
run out of rocks.

96
00:09:38,980 --> 00:09:40,986
Which brings us
to our first lesson.

97
00:09:41,472 --> 00:09:43,448
Before we can hunt
the creatures,

98
00:09:43,497 --> 00:09:45,535
we must learn
how to hunt for rocks.

99
00:09:46,665 --> 00:09:47,683
Shall we?

100
00:10:57,143 --> 00:10:58,208
Enough.

101
00:10:58,664 --> 00:11:00,159
Enough!

102
00:11:01,975 --> 00:11:04,284
That man raped several women

103
00:11:04,310 --> 00:11:06,308
while their bodies
were in hibernation.

104
00:11:06,334 --> 00:11:07,627
He was sentenced to die.

105
00:11:07,653 --> 00:11:09,110
So, you were just gonna
kill him now?

106
00:11:09,136 --> 00:11:11,542
The Tribunal decided
his fate weeks ago.

107
00:11:11,568 --> 00:11:14,957
Well, that was before the rest of
humanity died on the ark, was it not?

108
00:11:17,092 --> 00:11:19,066
Maybe he can be useful.

109
00:11:23,099 --> 00:11:25,376
How ironic you survived.

110
00:11:25,517 --> 00:11:28,819
Maybe we take this helmet off so
we can talk like civilized people.

111
00:11:28,845 --> 00:11:30,595
That is ill advised, sir.

112
00:11:31,656 --> 00:11:32,638
Who are you?

113
00:11:32,782 --> 00:11:35,595
Limiting Emergency-Automated
Servo-Habit.

114
00:11:35,782 --> 00:11:39,220
LEASH.
I'm a mobile prison system.

115
00:11:39,502 --> 00:11:42,480
Do not worry, sir. He can do no
harm as long as I'm installed.

116
00:11:42,536 --> 00:11:45,181
The android
is inextricably bound

117
00:11:45,314 --> 00:11:47,139
to the helmet
the prisoner wears.

118
00:11:47,165 --> 00:11:50,006
Tamper with the helmet,
it crushes the man's head.

119
00:11:50,032 --> 00:11:52,045
Mess with the android's
programming,

120
00:11:52,071 --> 00:11:53,834
it crushes the man's head.

121
00:11:53,860 --> 00:11:56,628
Drag the prisoner out of range
of the android...

122
00:11:56,653 --> 00:11:58,827
Could it be,
crushes the man's head?

123
00:11:59,888 --> 00:12:00,882
Yes.

124
00:12:02,427 --> 00:12:04,585
Sir, if I may...

125
00:12:04,611 --> 00:12:07,538
We have limited food and water.

126
00:12:07,866 --> 00:12:10,522
This man is a liability
to us all.

127
00:12:10,548 --> 00:12:12,293
Why should we shelter him?

128
00:12:12,319 --> 00:12:14,883
Especially after what he did
to our women in their sleep.

129
00:12:14,909 --> 00:12:17,733
Sol commanded me to be fruitful.

130
00:12:28,424 --> 00:12:29,408
Can you see me?

131
00:12:29,660 --> 00:12:32,843
Only the shadow you cast,
soldier.

132
00:12:32,960 --> 00:12:35,187
Today, I'm not a soldier.

133
00:12:35,213 --> 00:12:36,718
I'm your savior.

134
00:12:37,419 --> 00:12:38,929
Remember that.

135
00:12:39,657 --> 00:12:42,012
Because who among you

136
00:12:43,113 --> 00:12:45,809
would be first to
fight a necromancer?

137
00:12:48,525 --> 00:12:50,113
Then with so few of us,

138
00:12:50,139 --> 00:12:52,403
why would we waste
this cannon fodder?

139
00:12:55,519 --> 00:12:56,701
He stays alive.

140
00:12:56,843 --> 00:13:00,326
He's been surviving the nights in this ark.
I suggest we do the same.

141
00:13:01,400 --> 00:13:03,419
Secure the prisoner. Move on.

142
00:13:19,559 --> 00:13:20,586
Did you hear that?

143
00:13:22,168 --> 00:13:23,157
Yeah.

144
00:13:52,873 --> 00:13:54,255
Give it here.

145
00:13:55,841 --> 00:13:59,216
I would have hit it on the second
try if you'd let me, Campion.

146
00:14:00,059 --> 00:14:02,000
Did you see what it was eating?

147
00:14:02,700 --> 00:14:05,388
If they can eat it,
maybe we can, too.

148
00:14:05,612 --> 00:14:07,669
We need to get
some of that fungus.

149
00:14:14,820 --> 00:14:16,200
You're upset.

150
00:14:17,429 --> 00:14:19,146
Because you didn't go
with the others?

151
00:14:19,255 --> 00:14:20,640
I didn't want to go with them.

152
00:14:20,958 --> 00:14:23,693
Last thing I want to do
is kill more of those things.

153
00:14:24,275 --> 00:14:26,254
Death is a part of life,
Tempest.

154
00:14:26,521 --> 00:14:27,948
You're a necromancer.

155
00:14:27,974 --> 00:14:29,626
Of course you're cool
with death.

156
00:14:29,651 --> 00:14:31,792
Please don't use that word
when referring to me.

157
00:14:31,818 --> 00:14:34,325
I prefer the name given to me
by my creator.

158
00:14:36,050 --> 00:14:37,647
No offense,

159
00:14:37,790 --> 00:14:41,142
but reprogramming something
like you to raise kids...

160
00:14:41,446 --> 00:14:44,142
Think your creator
was kind of insane.

161
00:14:45,947 --> 00:14:48,633
He was able to see beyond
the limits of his own existence,

162
00:14:48,658 --> 00:14:50,908
and so will you
when you have your child.

163
00:14:53,657 --> 00:14:56,351
There was an aquatic
Earth creature called salmon.

164
00:14:56,661 --> 00:14:58,546
- You know it?
- Yeah.

165
00:14:58,657 --> 00:15:00,643
They went extinct
before I was born.

166
00:15:00,800 --> 00:15:01,802
Yes.

167
00:15:02,077 --> 00:15:03,171
Sadly.

168
00:15:04,226 --> 00:15:07,811
They would live out their lives
in the Earth's oceans,

169
00:15:08,093 --> 00:15:10,999
and then swim up the same
rivers they were born in,

170
00:15:11,367 --> 00:15:13,554
beating their bodies
against the rocks,

171
00:15:13,948 --> 00:15:16,897
spawning all the way,
until they died.

172
00:15:20,115 --> 00:15:21,286
That's awful.

173
00:15:21,312 --> 00:15:23,387
But beautiful in its efficiency.

174
00:15:24,012 --> 00:15:25,822
When their corpses
washed downstream,

175
00:15:25,848 --> 00:15:27,830
they'd provide
essential nutrients

176
00:15:27,856 --> 00:15:29,644
for their newly hatched young.

177
00:15:30,012 --> 00:15:32,968
So, you're saying that I should
beat myself to death

178
00:15:32,994 --> 00:15:34,494
to feed this baby.

179
00:15:35,356 --> 00:15:36,337
No.

180
00:15:36,659 --> 00:15:39,518
I'm saying you're a part
of the cycle of life.

181
00:15:39,823 --> 00:15:40,822
And...

182
00:15:42,634 --> 00:15:44,033
I don't want to be.

183
00:15:50,389 --> 00:15:51,639
A little more.

184
00:15:53,662 --> 00:15:54,732
Campion?

185
00:15:58,360 --> 00:15:59,637
- Sorry.
- Hold on.

186
00:15:59,663 --> 00:16:00,969
Quick. He's coming.

187
00:16:02,325 --> 00:16:03,352
Hold on.

188
00:16:03,378 --> 00:16:05,079
Come on. We have enough.

189
00:16:07,662 --> 00:16:08,701
I got it.

190
00:16:09,789 --> 00:16:11,139
I almost dropped you.

191
00:16:11,733 --> 00:16:13,686
I knew you'd keep hold of me.

192
00:16:15,661 --> 00:16:18,004
We can't tell anyone
where we got this.

193
00:16:18,030 --> 00:16:20,881
Mother and Father don't like it
when I take risks.

194
00:16:21,664 --> 00:16:22,897
I won't tell.

195
00:16:23,427 --> 00:16:24,417
I know.

196
00:16:24,973 --> 00:16:26,138
I trust you.

197
00:16:28,661 --> 00:16:29,701
You do?

198
00:16:30,660 --> 00:16:31,865
Of course I do.

199
00:16:32,998 --> 00:16:34,131
Now, come on.

200
00:16:45,443 --> 00:16:47,396
You should have let them
kill him.

201
00:16:52,266 --> 00:16:56,075
How am I supposed to sleep
with a rapist watching me?

202
00:17:11,990 --> 00:17:13,896
Excuse me, Your Eminence.

203
00:17:15,346 --> 00:17:16,636
Come in, Cassia.

204
00:17:16,662 --> 00:17:18,326
You remembered my name.

205
00:17:18,452 --> 00:17:19,430
I have dinner.

206
00:17:19,659 --> 00:17:20,641
Thank you.

207
00:17:21,013 --> 00:17:23,631
We all pooled together
our rations

208
00:17:23,656 --> 00:17:25,639
to ensure that you had
a worthy meal.

209
00:17:25,781 --> 00:17:27,599
We need you in good health.

210
00:17:32,388 --> 00:17:33,386
Thank you.

211
00:17:37,454 --> 00:17:38,415
What?

212
00:17:39,328 --> 00:17:43,209
Yeah, you are settling into your
new role pretty fast, aren't you?

213
00:17:45,078 --> 00:17:46,999
It has its perks.

214
00:17:47,595 --> 00:17:50,007
Yeah, she sure is perky.

215
00:17:51,745 --> 00:17:54,873
Sue, come on.

216
00:17:55,358 --> 00:17:57,389
My perks are your perks.

217
00:18:05,348 --> 00:18:07,052
Call me my real name

218
00:18:08,261 --> 00:18:09,567
when we're alone.

219
00:18:11,176 --> 00:18:12,862
What are you talking about?

220
00:18:22,418 --> 00:18:24,109
That's not funny, Caleb.

221
00:18:29,293 --> 00:18:30,837
You're such an asshole.

222
00:18:30,863 --> 00:18:33,394
What? It's kind of funny.
It's kind of funny.

223
00:18:33,428 --> 00:18:34,848
It's not...

224
00:18:37,457 --> 00:18:38,723
Oh, Sol,

225
00:18:39,168 --> 00:18:41,887
please answer
my mournful cry.

226
00:18:42,291 --> 00:18:45,957
Eclipse my sin and strife
with your hallow'd fire.

227
00:18:47,050 --> 00:18:48,260
Oh, Sol,

228
00:18:48,776 --> 00:18:52,557
please hear
my mournful cry.

229
00:18:53,661 --> 00:18:55,956
I did all that you asked.

230
00:18:57,116 --> 00:19:00,416
Why won't you speak to me again?

231
00:19:01,776 --> 00:19:04,188
Please, Sol,

232
00:19:04,954 --> 00:19:06,813
let me hear.

233
00:19:07,442 --> 00:19:11,329
Eclipse my sin and strife.

234
00:19:52,471 --> 00:19:55,119
I'm starting to think
the creatures are nocturnal.

235
00:19:55,448 --> 00:19:57,630
We may need to start
going out after dark

236
00:19:57,655 --> 00:19:58,916
if we want to catch them.

237
00:19:59,353 --> 00:20:02,978
I'll go out on patrol and see if I can
track their movements from the air.

238
00:20:04,659 --> 00:20:06,669
Have you tested the fungus?

239
00:20:07,029 --> 00:20:08,014
Not yet,

240
00:20:08,657 --> 00:20:11,489
but even if it's safe,
I doubt it's farmable.

241
00:20:11,515 --> 00:20:12,635
Where did you find it?

242
00:20:12,660 --> 00:20:15,091
Campion said he found it
growing under a tree.

243
00:20:15,616 --> 00:20:17,895
What do you mean? You weren't
there when he found it?

244
00:20:18,853 --> 00:20:20,426
I was close by.

245
00:20:20,655 --> 00:20:22,880
But not close enough
that you could see him.

246
00:20:23,663 --> 00:20:25,073
I'm confused, Father.

247
00:20:25,099 --> 00:20:27,177
Did you learn nothing
from the other night?

248
00:20:27,814 --> 00:20:29,783
We're trying to teach them
self sufficiency,

249
00:20:29,809 --> 00:20:32,974
which they will never learn if we're
always looking over their shoulder.

250
00:20:33,239 --> 00:20:36,419
Perhaps it is no longer advisable
to leave you here alone.

251
00:20:36,725 --> 00:20:37,631
Mother...

252
00:20:37,657 --> 00:20:39,458
If you can't learn
from your errors, Father,

253
00:20:39,484 --> 00:20:41,833
how will I know
you won't repeat them?

254
00:20:42,661 --> 00:20:44,640
You're holding a grudge, Mother.

255
00:20:44,946 --> 00:20:46,388
I am not.

256
00:21:49,833 --> 00:21:51,512
Tally.

257
00:22:06,940 --> 00:22:07,955
Tally?

258
00:22:09,169 --> 00:22:11,155
You found me!

259
00:22:11,571 --> 00:22:13,077
Mother!

260
00:22:15,368 --> 00:22:16,379
Wait!

261
00:22:34,488 --> 00:22:35,878
Tally.

262
00:23:06,058 --> 00:23:07,722
In here, Mother.

263
00:23:10,658 --> 00:23:12,217
I miss you.

264
00:23:20,085 --> 00:23:21,681
Come back.

265
00:23:33,458 --> 00:23:36,010
Warning. Sim is not intended

266
00:23:36,036 --> 00:23:38,309
- for android interface.
- Begin simulation.

267
00:23:59,693 --> 00:24:00,888
Tally.

268
00:24:04,320 --> 00:24:05,286
Wait.

269
00:24:08,059 --> 00:24:09,994
Can't catch me, Mother!

270
00:24:14,187 --> 00:24:15,359
Tally?

271
00:24:16,192 --> 00:24:17,242
Tally.

272
00:24:19,503 --> 00:24:20,961
Where's Tally?

273
00:24:22,825 --> 00:24:24,070
Tally?

274
00:24:29,490 --> 00:24:31,873
This is an emergency broadcast.

275
00:24:32,021 --> 00:24:34,247
Oxygen levels
have made this zone

276
00:24:34,273 --> 00:24:35,943
inhospitable to human life.

277
00:24:36,279 --> 00:24:38,279
Evacuate to the nearest
green zone...

278
00:25:00,321 --> 00:25:01,642
No. No!

279
00:25:19,502 --> 00:25:21,541
I don't remember this.

280
00:25:25,840 --> 00:25:28,261
I don't remember any of this.

281
00:25:42,011 --> 00:25:44,981
This is an emergency broadcast.

282
00:25:45,348 --> 00:25:47,631
Oxygen levels
have made this zone

283
00:25:47,656 --> 00:25:49,903
inhospitable to human life.

284
00:25:50,408 --> 00:25:54,121
Evacuate to the nearest green
zone until further notice.

285
00:26:09,464 --> 00:26:12,104
This is an emergency broadcast.

286
00:26:12,487 --> 00:26:14,774
Oxygen levels
have made this zone

287
00:26:14,800 --> 00:26:17,065
inhospitable to human life.

288
00:26:17,578 --> 00:26:21,182
Evacuate to the nearest green
zone until further notice.

289
00:26:25,572 --> 00:26:28,821
Oxygen levels
have made this zone

290
00:26:29,662 --> 00:26:33,532
inhospitable to human life.

291
00:26:37,253 --> 00:26:38,616
What is this?

292
00:26:41,558 --> 00:26:42,850
Am I dead?

293
00:26:45,963 --> 00:26:47,904
I don't remember any of this.

294
00:26:55,500 --> 00:26:57,533
Alright, Sleeping Beauty.

295
00:26:59,235 --> 00:27:00,931
It's time to wake up.

296
00:27:08,236 --> 00:27:09,633
Where are my eyes?

297
00:27:09,658 --> 00:27:11,892
Easy now. Easy now.

298
00:27:11,971 --> 00:27:14,695
- Identify yourself.
- Enemy recognition routine

299
00:27:14,721 --> 00:27:17,142
must be hanging around
in the cache somewhere.

300
00:27:17,346 --> 00:27:20,471
Identify yourself or die,
nonbeliever.

301
00:27:22,733 --> 00:27:24,306
Campion Sturges.

302
00:27:25,313 --> 00:27:27,301
So nice to make
your acquaintance.

303
00:27:27,662 --> 00:27:29,463
The atheist hacker.

304
00:27:29,489 --> 00:27:31,830
Traitor to your people.

305
00:27:32,198 --> 00:27:33,814
You've heard of me.

306
00:27:34,474 --> 00:27:36,416
My memory files, they're...

307
00:27:37,664 --> 00:27:38,780
incomplete.

308
00:27:38,806 --> 00:27:40,635
What else do you know about me?

309
00:27:40,660 --> 00:27:42,564
You were born Mithraic.

310
00:27:42,818 --> 00:27:44,783
A family of great means.

311
00:27:45,088 --> 00:27:47,853
You used the education
they gave you...

312
00:27:48,498 --> 00:27:51,603
against them, denounced Sol,

313
00:27:51,663 --> 00:27:53,721
stole technology for the enemy.

314
00:27:53,908 --> 00:27:56,627
There's a bounty on your head.

315
00:27:56,652 --> 00:28:00,096
Ah, there you are. That's a clever
place to hide the memory data.

316
00:28:00,334 --> 00:28:01,549
Traitor.

317
00:28:02,557 --> 00:28:03,635
Thief.

318
00:28:04,173 --> 00:28:06,674
I will exterminate you.

319
00:28:07,661 --> 00:28:10,596
I'm going to make you
into our greatest hope.

320
00:28:11,746 --> 00:28:14,429
Just gotta do a little bit
of cleanup first.

321
00:28:18,878 --> 00:28:20,349
Good night, beautiful.

322
00:28:48,854 --> 00:28:50,193
Campion Sturges.

323
00:28:54,508 --> 00:28:56,031
My creator.

324
00:29:41,356 --> 00:29:42,799
Where did you go?

325
00:29:42,825 --> 00:29:45,364
I don't like it
when you leave me alone.

326
00:29:45,795 --> 00:29:46,962
I'm sorry.

327
00:29:50,386 --> 00:29:51,640
Brought you a gift.

328
00:29:52,195 --> 00:29:53,273
A gift?

329
00:30:03,774 --> 00:30:06,631
You've improved so much

330
00:30:06,656 --> 00:30:09,266
in your emotional
re-orientation.

331
00:30:10,247 --> 00:30:12,789
I'm very happy with
how you've progressed.

332
00:30:15,568 --> 00:30:17,644
You are going to be
a wonderful mother.

333
00:30:17,919 --> 00:30:19,870
You brought me a baby?

334
00:30:20,576 --> 00:30:22,019
A little boy.

335
00:30:23,561 --> 00:30:25,175
How do you feel about that?

336
00:30:26,804 --> 00:30:28,979
I feel the urge to hold him.

337
00:30:30,663 --> 00:30:32,285
Alright. Alright.

338
00:31:11,458 --> 00:31:13,279
Where did you find him?

339
00:31:15,463 --> 00:31:17,159
Found him in a camp.

340
00:31:22,660 --> 00:31:24,014
Parents were dead.

341
00:31:26,232 --> 00:31:29,678
Atheist, resistance fighters.

342
00:31:39,900 --> 00:31:41,722
An android.

343
00:31:43,032 --> 00:31:44,558
You said it was a baby.

344
00:31:44,584 --> 00:31:45,670
It was a test.

345
00:31:48,188 --> 00:31:49,785
I failed you.

346
00:31:50,578 --> 00:31:51,916
It's just a...

347
00:31:52,651 --> 00:31:55,134
just a bug in the caregiving
program. I'll fix it.

348
00:31:55,160 --> 00:31:57,941
No, please don't put me
to sleep again. Please.

349
00:31:57,967 --> 00:32:00,699
I have to rewrite
the subroutine.

350
00:32:00,957 --> 00:32:02,277
Won't take long.

351
00:32:02,970 --> 00:32:05,363
I love the time
we spend together.

352
00:32:13,908 --> 00:32:15,821
I-I-I do, too.

353
00:32:21,621 --> 00:32:23,004
There's no time.

354
00:32:24,293 --> 00:32:26,825
Oh, no.
Please don't leave me alone.

355
00:32:26,851 --> 00:32:28,770
Please. Don't...
Don't leave me...

356
00:32:58,450 --> 00:32:59,599
That is it.

357
00:33:00,364 --> 00:33:01,384
That's it.

358
00:33:01,660 --> 00:33:03,427
Are we going somewhere?

359
00:33:03,453 --> 00:33:05,404
You've almost passed
all your tests.

360
00:33:05,430 --> 00:33:07,802
There's just one more to go.
Come.

361
00:33:18,814 --> 00:33:20,940
I have never been prouder

362
00:33:21,260 --> 00:33:23,643
of anything in my life
than I am of you.

363
00:33:24,339 --> 00:33:25,640
Four steps down.

364
00:33:25,734 --> 00:33:26,799
That's it.

365
00:33:27,109 --> 00:33:28,377
That's it.

366
00:33:31,365 --> 00:33:32,857
You're perfect,

367
00:33:33,180 --> 00:33:34,709
too good to be true.

368
00:33:35,596 --> 00:33:37,380
Is flattery the test?

369
00:33:39,308 --> 00:33:40,935
Test is...

370
00:33:41,605 --> 00:33:43,201
will you kill me...

371
00:33:45,162 --> 00:33:47,003
if I give back the source

372
00:33:47,878 --> 00:33:49,759
of your greatest power?

373
00:33:49,824 --> 00:33:51,152
My eyes.

374
00:34:38,657 --> 00:34:41,112
You're more pleasing
than I imagined.

375
00:34:41,913 --> 00:34:43,799
- I please you?
- Yes.

376
00:34:44,441 --> 00:34:45,495
Very much.

377
00:34:45,761 --> 00:34:47,315
Have I passed the test?

378
00:34:47,341 --> 00:34:48,542
Yes. Yes.

379
00:34:48,766 --> 00:34:50,861
Then why do you look so sad?

380
00:34:58,218 --> 00:35:00,277
'Cause I-I wish
we had more time.

381
00:35:01,085 --> 00:35:02,823
You loved me.

382
00:35:03,425 --> 00:35:05,441
Come. There's no going back now.

383
00:35:10,788 --> 00:35:12,049
What's this?

384
00:35:13,126 --> 00:35:15,415
This is the reason
for all my work.

385
00:35:16,657 --> 00:35:18,735
This is the reason
why I created you.

386
00:35:19,716 --> 00:35:21,193
This... and you...

387
00:35:22,354 --> 00:35:24,475
are the future of humanity.

388
00:35:25,925 --> 00:35:27,802
I don't understand.

389
00:35:28,491 --> 00:35:30,060
Inside this craft

390
00:35:30,985 --> 00:35:33,209
are a number
of frozen human embryos.

391
00:35:33,771 --> 00:35:37,318
I've modified your body so you're
capable of bringing them to term

392
00:35:37,771 --> 00:35:39,904
once you land on Kepler-22b.

393
00:35:41,915 --> 00:35:43,654
I don't understand.

394
00:35:43,912 --> 00:35:46,669
You will raise these children
to be atheists.

395
00:35:48,951 --> 00:35:51,154
The new world that you start

396
00:35:52,068 --> 00:35:55,435
won't have the same problems that
ended our world here on Earth.

397
00:35:57,663 --> 00:35:59,756
You are humanity's last hope.

398
00:36:01,379 --> 00:36:03,370
I don't understand.

399
00:36:04,060 --> 00:36:06,631
You speak as if you're not
coming with me.

400
00:36:06,872 --> 00:36:08,863
I can't survive the trip.

401
00:36:09,663 --> 00:36:11,373
Don't leave me.

402
00:36:12,389 --> 00:36:14,029
You won't be alone.

403
00:36:38,485 --> 00:36:40,337
No, something's wrong.

404
00:36:42,165 --> 00:36:43,657
I'm hurting.

405
00:36:45,558 --> 00:36:46,852
Inside.

406
00:36:49,295 --> 00:36:50,284
Yes.

407
00:36:50,962 --> 00:36:52,743
I'm so sorry about that.

408
00:36:54,333 --> 00:36:56,118
Come, let me fix you.

409
00:37:00,528 --> 00:37:03,512
I'm going to remove the memories
of our time together.

410
00:37:03,756 --> 00:37:05,334
It won't hurt anymore.

411
00:37:06,156 --> 00:37:08,389
No. I'll lose you.

412
00:37:08,881 --> 00:37:11,436
Alright.
I'll archive them, then.

413
00:37:11,514 --> 00:37:13,342
You can retrieve them
if necessary.

414
00:37:13,368 --> 00:37:15,272
Don't leave me, please.
I...

415
00:37:37,335 --> 00:37:38,679
Go now.

416
00:37:39,662 --> 00:37:41,038
Start over.

417
00:37:45,459 --> 00:37:47,756
You are the new Mother
of humanity.

418
00:37:49,560 --> 00:37:51,128
Save us.

419
00:38:04,926 --> 00:38:06,884
I didn't remember.

420
00:38:08,743 --> 00:38:10,524
- Wake up, Mother.
- What?

421
00:38:10,550 --> 00:38:11,725
- Wake up!
- What?

422
00:38:11,751 --> 00:38:14,251
A child is in danger!
Get back to the settlement!

423
00:38:16,125 --> 00:38:17,360
Warning.

424
00:38:17,462 --> 00:38:20,907
Sim is not intended
for android interface.

425
00:38:44,263 --> 00:38:45,781
Is everyone alright?

426
00:38:45,807 --> 00:38:47,724
Yes. Everyone is sleeping.

427
00:38:51,470 --> 00:38:52,890
And Tempest?

428
00:38:53,658 --> 00:38:55,421
She's been sleeping for hours.

429
00:39:18,424 --> 00:39:20,635
Drink this. Drink it.

430
00:39:33,493 --> 00:39:35,188
It's not too late.

431
00:39:35,778 --> 00:39:38,298
Why did you do this, Tempest?
Why?

432
00:39:38,545 --> 00:39:40,915
You could have killed yourself
and the baby.

433
00:39:41,661 --> 00:39:44,540
Please, go away.

434
00:39:46,611 --> 00:39:48,306
She needs some water, Father.

435
00:39:49,788 --> 00:39:50,883
Father!

436
00:39:56,420 --> 00:39:58,629
I don't want to exist.

437
00:39:58,654 --> 00:40:00,631
No. Then your brain is sick,

438
00:40:00,656 --> 00:40:02,428
and that is a problem
we can remedy.

439
00:40:02,454 --> 00:40:03,435
No.

440
00:40:03,660 --> 00:40:06,334
You can't fix me.

441
00:40:07,700 --> 00:40:09,912
I'm not an android.

442
00:40:10,834 --> 00:40:13,261
And you don't care
about me anyway.

443
00:40:13,661 --> 00:40:15,925
You only care about the baby.

444
00:40:17,058 --> 00:40:20,012
I'm just a walking
incubator to you.

445
00:40:26,983 --> 00:40:27,974
No.

446
00:40:28,702 --> 00:40:30,596
You are all my children.

447
00:40:31,659 --> 00:40:34,168
And I refuse to let
any of you die.

448
00:40:34,812 --> 00:40:37,814
No matter how hard
you make that job for me.

449
00:40:39,977 --> 00:40:41,086
No!

450
00:40:43,033 --> 00:40:45,407
It will help you
calm your nerves.

451
00:40:45,962 --> 00:40:49,798
I can calm them myself.

452
00:40:55,165 --> 00:40:56,728
Of course.

453
00:40:58,219 --> 00:41:00,001
You are in control.

454
00:41:03,571 --> 00:41:05,665
I'm only here to protect you.

455
00:41:44,353 --> 00:41:45,885
The signal's in there.

456
00:42:40,664 --> 00:42:43,507
It's alright. I got you.
You're okay. You're okay.

457
00:42:44,664 --> 00:42:46,874
Okay. Let me see.

458
00:42:50,819 --> 00:42:52,929
Am I...
Am I gonna die?

459
00:42:54,883 --> 00:42:56,637
We're all gonna die.

460
00:42:56,663 --> 00:42:58,109
But not today.

461
00:42:58,135 --> 00:42:59,257
Hold that.

462
00:42:59,657 --> 00:43:00,585
You okay?

463
00:43:00,611 --> 00:43:01,616
Alright.

464
00:43:02,657 --> 00:43:05,036
I don't hear any kids,
do you? I don't hear anyone.

465
00:43:05,062 --> 00:43:07,280
Are you sure this is where
the signal's coming from?

466
00:43:07,306 --> 00:43:09,351
- Maybe the children are...
- Don't say it.

467
00:43:09,377 --> 00:43:10,312
Okay.

468
00:44:18,203 --> 00:44:19,547
Marcus.

469
00:44:20,426 --> 00:44:21,969
The locators.

470
00:44:49,659 --> 00:44:51,991
Other humans could have
landed here before us,

471
00:44:52,017 --> 00:44:54,439
though he seemed pretty fast
for a human.

472
00:44:58,428 --> 00:44:59,408
Hey.

473
00:44:59,661 --> 00:45:00,975
It's a map.

474
00:45:01,988 --> 00:45:04,092
All of this, it's a map.

475
00:45:06,701 --> 00:45:07,545
Look.

476
00:45:07,693 --> 00:45:08,974
This is the temple.

477
00:45:09,487 --> 00:45:11,608
These are the hills
that we crossed.

478
00:45:12,523 --> 00:45:14,545
The valley we're in right now.

479
00:45:16,460 --> 00:45:17,787
The stars.

480
00:45:19,040 --> 00:45:20,076
And here...

481
00:45:20,600 --> 00:45:21,990
I know this place.

482
00:45:22,835 --> 00:45:24,311
This is a settlement,

483
00:45:25,293 --> 00:45:27,021
and that's our children.

484
00:45:32,468 --> 00:45:35,849
Our host has been watching them.

485
00:45:42,515 --> 00:45:44,632
Really loud noise you make.

486
00:46:00,201 --> 00:46:03,398
I know it's outside
the realm of possibility, but...

487
00:46:04,184 --> 00:46:05,633
you seem happy.

488
00:46:06,834 --> 00:46:09,969
Just grateful that Tempest
and her baby are still with us.

489
00:46:10,885 --> 00:46:11,891
Grateful?

490
00:46:13,774 --> 00:46:16,058
- Grateful to whom?
- Our creator,

491
00:46:16,484 --> 00:46:17,723
of course.

492
00:46:21,422 --> 00:46:22,460
Why?

493
00:46:24,464 --> 00:46:28,059
It's not a literal
statement, Father,

494
00:46:28,085 --> 00:46:31,460
but I firmly believe that if we
continue with this mission,

495
00:46:31,802 --> 00:46:33,952
a great future awaits us.

496
00:46:39,720 --> 00:46:40,660
Mother.

497
00:46:42,604 --> 00:46:44,871
You're starting to sound
like a believer.

498
00:46:47,933 --> 00:46:49,714
What an odd thing to say.

499
00:46:50,226 --> 00:46:52,770
Our creator was real. A human.

500
00:46:52,817 --> 00:46:54,814
It doesn't require
any faith to believe in him.

501
00:46:54,840 --> 00:46:56,630
Everything would have been fine.

502
00:46:56,655 --> 00:46:59,638
But instead, they were all
alike. The world has gone mad.

503
00:46:59,663 --> 00:47:01,199
I tell you.

504
00:47:08,993 --> 00:47:11,398
Paul and I are only
eating the fungus.

505
00:47:11,985 --> 00:47:13,926
The rest of you
should do the same.

506
00:47:14,654 --> 00:47:17,125
It tested safe,
and it's fairly nutritious.

507
00:47:17,151 --> 00:47:19,940
And you don't have to kill
anything to get it.

508
00:47:20,627 --> 00:47:22,776
I'm glad you two
are becoming friends.

509
00:47:22,881 --> 00:47:24,869
It bodes well for the colony.

510
00:47:42,724 --> 00:47:43,896
Oh, Sol,

511
00:47:44,419 --> 00:47:46,630
humbly we crave thy help.

512
00:47:46,655 --> 00:47:50,833
Crown us, thy blood-borne people
in your everlasting light.

513
00:47:51,099 --> 00:47:53,130
Teach us to deplore

514
00:47:53,156 --> 00:47:55,889
and drive the tempted
to the shadows.

515
00:47:55,997 --> 00:47:59,127
When will we reach that blessed
abode where danger...

516
00:47:59,153 --> 00:48:01,810
I thought he wasn't
listening to you anymore.

517
00:48:02,542 --> 00:48:05,546
Wasn't that what you were
whining about the other night?

518
00:48:09,864 --> 00:48:11,332
Why do you think

519
00:48:12,041 --> 00:48:14,635
he wanted you to
rape those girls?

520
00:48:15,433 --> 00:48:18,089
Why would he want you
to do such a horrible thing?

521
00:48:18,466 --> 00:48:21,253
I don't pretend
to know His reasons.

522
00:48:21,452 --> 00:48:23,503
I'm merely His servant.

523
00:48:24,890 --> 00:48:28,086
So, you never done
nothing like that before?

524
00:48:28,402 --> 00:48:30,384
Before you heard his voice?

525
00:48:30,660 --> 00:48:32,295
I never had any reservations

526
00:48:32,321 --> 00:48:36,102
about using inferior beings
to satisfy my desires.

527
00:48:36,360 --> 00:48:40,829
Perhaps that is why
Sol chose me for the task.

528
00:48:40,977 --> 00:48:42,696
So, you're just a scumbag?

529
00:48:43,243 --> 00:48:46,251
- He never spoke to you.
- I swear that he did.

530
00:48:46,528 --> 00:48:50,415
But since they convicted me,
he's gone silent.

531
00:48:51,001 --> 00:48:55,462
He whispers in your ear now,
Your Eminence.

532
00:48:55,923 --> 00:48:58,259
Take care you don't
disappoint him,

533
00:48:58,488 --> 00:49:01,063
or he may leave you, too.

534
00:49:03,343 --> 00:49:06,403
Lower thy radiance from above

535
00:49:06,538 --> 00:49:09,161
into our inward hearts...

536
00:49:27,662 --> 00:49:29,352
Why were you talking to him?

537
00:49:31,492 --> 00:49:33,271
I just wanted to hear him out.

538
00:49:33,667 --> 00:49:34,693
And?

539
00:49:35,865 --> 00:49:37,349
He's... He's...

540
00:49:38,685 --> 00:49:40,318
He's insane.

541
00:49:42,559 --> 00:49:43,842
Told you.

542
00:49:44,172 --> 00:49:45,959
Yeah. Yeah, you did.

543
00:49:50,259 --> 00:49:51,740
You're a good man.

544
00:49:57,845 --> 00:50:00,610
Now make love to me
like a great man.

545
00:51:31,852 --> 00:51:34,503
_

546
00:52:25,298 --> 00:52:26,407
It's him.

547
00:52:29,926 --> 00:52:31,009
Come on.

548
00:52:56,659 --> 00:52:59,535
1, 2, 3! Let go!

549
00:52:59,582 --> 00:53:00,640
Very good.

550
00:53:03,864 --> 00:53:05,059
I see him.

551
00:53:06,556 --> 00:53:08,386
Let me see.

552
00:53:11,731 --> 00:53:13,262
Look at the target.

553
00:53:25,468 --> 00:53:26,642
Get ready again.

554
00:53:26,667 --> 00:53:28,634
And swing.

555
00:53:28,659 --> 00:53:29,643
1, 2!

556
00:53:33,531 --> 00:53:34,999
3! Let go!

557
00:53:45,625 --> 00:53:52,249
www.subtitulamos.tv

