1
00:00:35,953 --> 00:00:37,529
¿Y qué eran?

2
00:00:37,555 --> 00:00:38,532
No lo sé.

3
00:00:38,557 --> 00:00:40,084
Todo pasó muy deprisa.

4
00:00:40,110 --> 00:00:42,180
Creo que eran animales o algo así.

5
00:00:42,557 --> 00:00:44,529
¿Seguro que no eran humanos?

6
00:00:44,554 --> 00:00:47,853
Quizá fueran supervivientes del
arca intentando rescatarnos.

7
00:00:47,879 --> 00:00:48,836
No.

8
00:00:49,899 --> 00:00:52,485
Quiero volver al arca.

9
00:00:53,684 --> 00:00:55,274
Quizá pueda ayudarte.

10
00:00:55,300 --> 00:00:57,485
- ¡No! ¡Aparta!
- No pasa nada.

11
00:00:58,758 --> 00:01:00,726
No hay por qué ponerse así.

12
00:01:04,553 --> 00:01:07,079
Y con la cantidad
adecuada de preparación,

13
00:01:07,105 --> 00:01:09,535
uno puede defenderse
contra cualquier amenaza.

14
00:01:09,878 --> 00:01:11,939
Eso no es necesariamente cierto.

15
00:01:12,027 --> 00:01:15,019
Algunas veces es mejor
marcharse, ¿sabéis?

16
00:01:15,399 --> 00:01:17,308
- Buscar un lugar seguro.
- Y eso haremos.

17
00:01:18,553 --> 00:01:21,298
A su debido tiempo, emprenderemos
viaje a la zona tropical.

18
00:01:21,324 --> 00:01:24,925
Pero no podemos marcharnos hasta
que Tempest haya dado a luz.

19
00:01:31,676 --> 00:01:34,537
¿Alguien conoce la historia
de "Los tres cerditos"?

20
00:01:34,884 --> 00:01:37,542
Solo nos está permitido escuchar
historias de las Escrituras.

21
00:01:38,149 --> 00:01:40,764
Ya no tenéis que seguir esas normas.

22
00:01:41,250 --> 00:01:43,946
Las historias pueden ser muy divertidas,

23
00:01:44,392 --> 00:01:46,873
y pueden ayudar a simplificar
las complicacio...

24
00:01:46,899 --> 00:01:48,829
No quieren oírla, Madre.

25
00:01:49,048 --> 00:01:51,462
No les va a hacer sentir mejor.

26
00:01:51,821 --> 00:01:55,165
Tonterías, Campion. A ti
te gustaba esta historia.

27
00:01:56,708 --> 00:01:57,962
Mentí.

28
00:01:58,778 --> 00:02:00,328
Nunca me gustó.

29
00:02:01,639 --> 00:02:02,616
Campion.

30
00:02:02,642 --> 00:02:04,978
- Siempre pensé que era estúpida.
- ¡Ya basta!

31
00:02:05,551 --> 00:02:08,228
Estás siendo deshonesto y maleducado.

32
00:02:08,556 --> 00:02:11,478
Y estás dando mal ejemplo
a tus nuevos amigos.

33
00:02:16,438 --> 00:02:18,181
Empiezo.

34
00:02:19,800 --> 00:02:22,657
Había una vez tres cerditos.

35
00:02:23,899 --> 00:02:26,978
El primer cerdito era muy holgazán.

36
00:02:27,720 --> 00:02:30,212
Por eso construyó una
casa hecha de paja.

37
00:02:31,251 --> 00:02:34,059
El segundo cerdito era
un poco más trabajador

38
00:02:34,085 --> 00:02:36,413
y construyó una casa hecha de madera.

39
00:02:38,147 --> 00:02:41,741
El tercer cerdito era muy trabajador

40
00:02:41,936 --> 00:02:44,905
y construyó una casa hecha de piedra.

41
00:02:45,999 --> 00:02:47,280
Un día,

42
00:02:47,960 --> 00:02:50,725
un gran lobo feroz llegó

43
00:02:51,155 --> 00:02:54,241
y llamó a la puerta de la
casa del primer cerdito.

44
00:02:55,248 --> 00:02:59,335
"Cerdito, cerdito, déjame entrar", dijo.

45
00:03:00,413 --> 00:03:03,528
"Ni en el mejor de tus sueños",

46
00:03:03,553 --> 00:03:05,374
contestó el cerdito.

47
00:03:05,553 --> 00:03:07,537
A lo que el lobo replicó:

48
00:03:07,913 --> 00:03:10,804
"Entonces, soplaré y soplaré

49
00:03:11,365 --> 00:03:14,139
y tu casa derribaré".

50
00:04:02,519 --> 00:04:07,220
www.subtitulamos.tv

51
00:04:23,232 --> 00:04:25,435
DIEZ AÑOS ANTES

52
00:04:25,460 --> 00:04:27,924
UN MILLAR DE PASAJEROS MITRAICOS
EMPRENDEN UN VIAJE DE TRECE AÑOS

53
00:04:27,950 --> 00:04:30,444
HACIA KEPLER-22B A BORDO
DEL ARCA DEL PARAÍSO

54
00:04:30,469 --> 00:04:33,823
SUS CUERPOS VIAJAN EN ESTADO DE
HIBERNACIÓN MIENTRAS SUS MENTES

55
00:04:33,849 --> 00:04:37,186
PUEDEN INTERACTUAR CON LAS DE LOS
DEMÁS COMO SI ESTUVIERAN DESPIERTOS

56
00:04:57,990 --> 00:04:59,505
Una nueva cara.

57
00:05:00,217 --> 00:05:01,873
Ahora un cuerpo virtual.

58
00:05:03,082 --> 00:05:06,185
Tengo que admitir que empiezo
a estar un poco confuso.

59
00:05:08,435 --> 00:05:10,563
Mierda, ¿cuánto tiempo
crees que lleva ahí?

60
00:05:12,726 --> 00:05:14,522
¿Cuánto tiempo llevamos nosotros aquí?

61
00:05:14,548 --> 00:05:16,784
Dijeron que la noción del
tiempo sería un poco rara.

62
00:05:16,870 --> 00:05:18,184
Sí.

63
00:05:18,755 --> 00:05:20,417
Sí, no mentían.

64
00:05:21,227 --> 00:05:22,870
Somos sus padres.

65
00:05:23,992 --> 00:05:25,971
Deberíamos ir a hablar con él o algo.

66
00:05:25,997 --> 00:05:27,636
No somos sus padres.

67
00:05:35,715 --> 00:05:36,997
Hola, Paul.

68
00:05:37,948 --> 00:05:39,107
Hola.

69
00:05:39,776 --> 00:05:40,795
Hola.

70
00:05:43,404 --> 00:05:45,535
- Bonito dibujo.
- Sí.

71
00:05:45,560 --> 00:05:47,342
Tienes verdadero talento.

72
00:05:47,368 --> 00:05:49,335
Solo soy un receptáculo.

73
00:05:49,361 --> 00:05:51,060
Sol guía mi mano.

74
00:05:52,756 --> 00:05:53,873
Claro.

75
00:05:56,155 --> 00:05:57,151
Espera.

76
00:05:58,066 --> 00:05:59,826
¿Por qué hablas conmigo?

77
00:06:00,076 --> 00:06:01,054
¿Qué?

78
00:06:01,149 --> 00:06:02,482
Nunca hablas conmigo.

79
00:06:03,641 --> 00:06:05,130
Y tú tampoco.

80
00:06:10,265 --> 00:06:12,028
Bueno, eso es porque...

81
00:06:12,054 --> 00:06:13,874
Porque estamos en una simulación, ¿no?

82
00:06:13,936 --> 00:06:15,123
Sí.

83
00:06:17,483 --> 00:06:19,918
Sí, dijeron que la gente se comportaría

84
00:06:19,944 --> 00:06:22,887
un poco diferente en la simulación.

85
00:06:22,913 --> 00:06:25,108
Sí, porque estamos en una simulación.

86
00:06:27,030 --> 00:06:29,398
Oye, ¿sabes qué he oído?

87
00:06:29,554 --> 00:06:31,655
He oído que hay lugares
para que los niños

88
00:06:31,681 --> 00:06:33,496
jueguen y hagan otras cosas a bordo.

89
00:06:33,769 --> 00:06:35,778
¿Por qué no vas a ver
qué puedes encontrar?

90
00:06:36,365 --> 00:06:38,069
Vamos. Ve a divertirte.

91
00:06:44,289 --> 00:06:45,953
- No pasa nada.
- No, no puedo hacer esto.

92
00:06:45,979 --> 00:06:47,044
- No puedo hacerlo.
- Sí que puedes.

93
00:06:47,070 --> 00:06:49,583
No puedo. No puedo. No
puedo... ser su madre.

94
00:06:49,609 --> 00:06:51,297
No puedo ser madre.

95
00:06:51,552 --> 00:06:52,538
¿Qué? ¿Por qué?

96
00:06:52,790 --> 00:06:54,117
Ya sabes por qué.

97
00:06:54,739 --> 00:06:56,305
Vale, tú...

98
00:06:57,352 --> 00:06:58,742
sé positiva.

99
00:06:59,954 --> 00:07:01,477
Voy a ir a hablar con él.

100
00:07:02,242 --> 00:07:03,508
Eso es.

101
00:07:04,812 --> 00:07:06,792
Ya empiezas a pillar la idea.

102
00:07:16,122 --> 00:07:17,525
Colega, levanta.

103
00:07:17,550 --> 00:07:18,541
¡Ganso!

104
00:07:22,555 --> 00:07:24,530
¿Por qué no juegas con los otros niños?

105
00:07:24,555 --> 00:07:26,034
- Pato...
- Lo he intentado.

106
00:07:26,060 --> 00:07:27,888
- Pato... Pato...
- Creen que soy raro.

107
00:07:28,037 --> 00:07:29,659
Bueno, en eso has salido a tu madre.

108
00:07:29,685 --> 00:07:31,419
Vamos. Jugaremos nosotros solos, ¿eh?

109
00:07:31,445 --> 00:07:33,421
- ¡Ganso!
- Vamos.

110
00:07:33,548 --> 00:07:36,412
A menos que creas que no somos
lo bastante buenos para ti, ¿eh?

111
00:07:39,186 --> 00:07:40,107
Venga.

112
00:07:40,133 --> 00:07:42,357
Pato... Pato...

113
00:07:45,519 --> 00:07:46,499
¡Pato!

114
00:07:49,558 --> 00:07:50,535
¡Pato!

115
00:07:51,802 --> 00:07:52,896
¡Ganso!

116
00:07:52,922 --> 00:07:53,982
¡Vamos!

117
00:07:55,559 --> 00:07:57,302
Perdonad, niños.

118
00:07:57,328 --> 00:07:59,128
Cuidado. No puedes tocarme.

119
00:07:59,153 --> 00:08:00,530
- ¡Vamos! Atrápale.
- ¿Qué pasa?

120
00:08:00,556 --> 00:08:01,849
¿No puedes cazar al ganso?

121
00:08:06,104 --> 00:08:07,622
Vamos. Atrápale. Vamos.

122
00:08:09,556 --> 00:08:12,531
¡Socorro! ¡Me está devorando
la comadreja Wally!

123
00:08:12,556 --> 00:08:13,896
Socorro.

124
00:08:14,275 --> 00:08:15,269
Capitán.

125
00:08:16,052 --> 00:08:18,029
¿Se lo pasa bien?

126
00:08:19,753 --> 00:08:21,052
Perdónenos.

127
00:08:21,404 --> 00:08:22,531
Disculpas.

128
00:08:22,556 --> 00:08:24,263
Me ha malinterpretado.

129
00:08:24,289 --> 00:08:26,528
Me agrada ver que un hombre de guerra

130
00:08:26,553 --> 00:08:28,833
puede recuperar la alegría de vivir.

131
00:08:29,555 --> 00:08:31,787
Nuestro nuevo Edén nunca
conocerá la guerra.

132
00:08:32,036 --> 00:08:34,349
Debemos perfeccionar la felicidad.

133
00:08:35,155 --> 00:08:36,849
Es un nuevo capítulo.

134
00:08:37,557 --> 00:08:38,893
Alabado sea Sol.

135
00:08:38,919 --> 00:08:40,692
- Alabado sea Sol.
- Alabado sea Sol.

136
00:08:40,718 --> 00:08:42,287
Alabado sea Sol.

137
00:08:50,421 --> 00:08:52,405
Marcus, despierta.

138
00:08:52,997 --> 00:08:54,526
   

139
00:08:54,715 --> 00:08:57,284
No... pasa nada. No pasa nada. Soy yo.

140
00:08:57,886 --> 00:08:58,864
   

141
00:08:59,401 --> 00:09:01,396
¿Estás bien? Solo tienes una conmoción.

142
00:09:02,459 --> 00:09:03,826
¿Vale?

143
00:09:04,280 --> 00:09:05,541
¿Tú estás bien?

144
00:09:05,770 --> 00:09:07,208
Sí.

145
00:09:07,902 --> 00:09:09,356
¿Dónde está Paul?

146
00:09:11,918 --> 00:09:12,895
¿Dónde está?

147
00:09:13,029 --> 00:09:14,236
Ha desaparecido.

148
00:09:14,362 --> 00:09:16,091
Tenemos que ir a buscarlo.

149
00:09:16,554 --> 00:09:19,682
La nigromante se lo llevó
junto con los otros niños

150
00:09:19,708 --> 00:09:21,287
antes de que el arca se estrellara.

151
00:09:21,313 --> 00:09:24,833
Hemos detectado sus señales de
localización. Ella los tiene cautivos.

152
00:09:48,778 --> 00:09:51,212
Sabes que nos están mintiendo, ¿no?

153
00:09:52,433 --> 00:09:54,111
No hay nada ahí fuera.

154
00:09:54,768 --> 00:09:57,008
Solo quieren asustarnos
para que no huyamos.

155
00:10:00,921 --> 00:10:03,837
A nosotros nos contaban que
había serpientes en los pozos.

156
00:10:05,189 --> 00:10:08,267
Luego me enteré de que solo era para
que no jugáramos cerca de ellos.

157
00:10:08,830 --> 00:10:09,833
¿Lo ves?

158
00:10:10,295 --> 00:10:12,282
¿Ese gran lobo feroz del que hablaba?

159
00:10:12,557 --> 00:10:13,978
Era ella.

160
00:10:14,417 --> 00:10:17,408
Estos refuerzos no son
para que no entre nada.

161
00:10:17,907 --> 00:10:19,376
Son para que no salgamos nosotros.

162
00:10:19,402 --> 00:10:20,900
Hora de cenar.

163
00:10:26,512 --> 00:10:27,805
Vamos. Vamos.

164
00:10:30,741 --> 00:10:32,360
Es hora de cenar, Campion.

165
00:10:34,618 --> 00:10:36,733
Usa el nudo ajustable que te enseñé.

166
00:10:36,759 --> 00:10:38,462
Lo estoy haciendo a mi modo.

167
00:10:39,436 --> 00:10:41,418
Siento si te herí.

168
00:10:41,560 --> 00:10:43,228
Fue accidental.

169
00:10:43,306 --> 00:10:45,454
Nada es accidental con vosotros dos.

170
00:10:45,558 --> 00:10:47,478
Y no lo sientes.

171
00:10:47,554 --> 00:10:48,881
No sientes nada.

172
00:10:48,907 --> 00:10:50,528
Ni siquiera eres mi padre.

173
00:10:50,553 --> 00:10:52,543
Solo eres un modelo
estándar de servicio.

174
00:10:52,852 --> 00:10:54,526
Sí, Campion.

175
00:10:54,552 --> 00:10:56,853
Y por eso no le quité los ojos a Madre.

176
00:10:57,350 --> 00:11:00,329
Un modelo estándar de servicio no puede
proteger completamente a esta familia.

177
00:11:00,394 --> 00:11:01,470
Solo Madre puede hacer eso.

178
00:11:01,689 --> 00:11:03,728
No hay nada ahí fuera.

179
00:11:04,552 --> 00:11:07,275
Solo intentáis evitar que huyamos.

180
00:11:07,704 --> 00:11:10,376
No te culpo por no creer
en nuestra palabra,

181
00:11:10,402 --> 00:11:11,780
dados los hechos recientes.

182
00:11:11,806 --> 00:11:13,541
Me preocuparía que lo hicieras.

183
00:11:13,863 --> 00:11:15,840
Pero solo queremos que estés a salvo,

184
00:11:16,103 --> 00:11:17,491
ver cómo llegas a adulto.

185
00:11:17,517 --> 00:11:19,695
Solo dices eso porque
te hace sentir más real.

186
00:11:19,728 --> 00:11:21,664
Pero soy real, Campion.

187
00:11:25,180 --> 00:11:26,194
Olvídalo.

188
00:11:30,457 --> 00:11:31,579
Espera.

189
00:11:37,623 --> 00:11:39,382
Se llama garra.

190
00:11:41,553 --> 00:11:43,085
Es para capturar...

191
00:11:43,557 --> 00:11:44,913
y matar.

192
00:11:47,080 --> 00:11:49,366
La amenaza es real, Campion.

193
00:11:56,413 --> 00:11:59,241
¿Te lo pasas bien tumbada todo el
día mientras el resto trabajamos?

194
00:11:59,374 --> 00:12:03,249
Su cuerpo está trabajando
alimentando al feto.

195
00:12:03,397 --> 00:12:04,541
Sí, Hunter.

196
00:12:04,838 --> 00:12:06,810
De todos modos, Campion
hizo casi todo el trabajo.

197
00:12:06,836 --> 00:12:08,117
Tú te quedaste mirando.

198
00:12:08,142 --> 00:12:10,699
- Cierra la boca, Holly.
- No tiene por qué hacerte caso.

199
00:12:10,725 --> 00:12:12,533
Ya no estás al mando.

200
00:12:12,558 --> 00:12:14,529
¿Con quién crees que estás hablando?

201
00:12:14,554 --> 00:12:15,965
Sabes bien quién era mi padre.

202
00:12:15,991 --> 00:12:18,529
Sí, y ahora está muerto, Hunter.

203
00:12:18,554 --> 00:12:20,723
Como el mío. Todos muertos.

204
00:12:20,749 --> 00:12:23,035
Y sus estúpidas reglas
han muerto con ellos.

205
00:12:23,061 --> 00:12:24,793
Arderás por ese comentario.

206
00:12:24,819 --> 00:12:25,800
¿De veras?

207
00:12:26,014 --> 00:12:29,335
¡Ven a por mí, Sol! ¡Acaba conmigo!

208
00:12:29,361 --> 00:12:30,338
¡Basta!

209
00:12:30,554 --> 00:12:32,194
¿Qué os pasa?

210
00:12:32,499 --> 00:12:34,553
¿Así os comportabais en la iglesia?

211
00:12:35,498 --> 00:12:37,858
Pues no os comportéis así aquí.

212
00:12:38,901 --> 00:12:41,232
¿Por qué has tardado tanto, Campion?

213
00:12:41,558 --> 00:12:43,428
Es culpa mía que llegue tarde, Madre.

214
00:12:43,454 --> 00:12:45,432
De eso no tengo duda alguna.

215
00:12:45,671 --> 00:12:49,194
Bien, prosigamos con la
cena sin nuevos conflictos.

216
00:12:49,431 --> 00:12:52,171
Entablaremos una conversación educada.

217
00:12:53,053 --> 00:12:55,542
- Quizá queráis oír un...
- ¡Nada de chistes!

218
00:12:55,905 --> 00:12:57,928
Una conversación educada.

219
00:12:58,367 --> 00:13:00,361
Holly, por favor, elige un tema.

220
00:13:01,405 --> 00:13:02,541
Vale.

221
00:13:04,428 --> 00:13:07,011
Tempest, me preguntaba
cómo vas a llamar al bebé.

222
00:13:07,037 --> 00:13:09,102
No sé siquiera su sexo.

223
00:13:10,108 --> 00:13:13,004
Si es chico, creo que
debería llamarse Otho.

224
00:13:13,030 --> 00:13:14,342
- Cállate.
- ¿Qué?

225
00:13:14,368 --> 00:13:16,325
- Sería lo más respetable.
- Cállate, Hunter.

226
00:13:16,351 --> 00:13:18,585
Era el heliodromus, ya
sabes, el correo del sol.

227
00:13:18,611 --> 00:13:20,098
Cállate ya.

228
00:13:20,124 --> 00:13:21,754
Vamos, admítelo.

229
00:13:21,780 --> 00:13:23,527
Te alegras de que te eligiera.

230
00:13:23,552 --> 00:13:24,535
¡Tempest!

231
00:13:24,560 --> 00:13:27,210
¡Retíralo! ¡Retíralo!

232
00:13:44,555 --> 00:13:47,257
Los ateos deben haberla reprogramado

233
00:13:47,302 --> 00:13:49,274
para ser cuidadora.

234
00:13:49,300 --> 00:13:50,282
Imposible.

235
00:13:50,603 --> 00:13:54,238
Ningún ateo ha conseguido reprogramar
con éxito a uno de nuestros nigromantes.

236
00:13:54,264 --> 00:13:56,538
No tuvo éxito. Se está revirtiendo.

237
00:13:56,936 --> 00:14:00,217
Parece que ha matado a todos
sus niños menos a uno.

238
00:14:00,398 --> 00:14:03,303
Y si no nos damos prisa, los
nuestros serán los siguientes.

239
00:14:04,380 --> 00:14:06,527
¿Quién nos dice que no los ha matado ya?

240
00:14:06,553 --> 00:14:09,077
Los localizadores no nos pueden
decir si están vivos o muertos.

241
00:14:09,131 --> 00:14:10,120
Están vivos.

242
00:14:10,559 --> 00:14:11,542
Lo sé.

243
00:14:11,952 --> 00:14:14,534
Deje que me lleve a los soldados
e iré a por ellos de inmediato.

244
00:14:14,678 --> 00:14:17,059
Soy el superviviente de
mayor rango, capitán.

245
00:14:17,085 --> 00:14:19,801
Y por eso he acudido a usted, eminencia.

246
00:14:19,827 --> 00:14:23,085
Ahora, por favor, dé la orden.

247
00:14:23,913 --> 00:14:26,528
No estamos listos para
montar un rescate, capitán.

248
00:14:26,553 --> 00:14:29,528
Esos hombres están exhaustos y
tenemos que incinerar a los muertos.

249
00:14:29,553 --> 00:14:31,902
Eminencia, puede que los niños
no dispongan del lujo del tiempo.

250
00:14:31,928 --> 00:14:34,171
¡Ni nosotros! Si no
dedicamos este tiempo

251
00:14:34,197 --> 00:14:36,921
a buscar comida y agua, todos moriremos.

252
00:14:37,319 --> 00:14:39,483
No seremos de mucha ayuda
a esos niños entonces.

253
00:14:40,178 --> 00:14:43,840
Hemos de seguir buscando supervivientes
y salvar todo lo que podamos.

254
00:14:43,866 --> 00:14:45,113
Los rescataremos,

255
00:14:45,139 --> 00:14:46,723
pero somos muy pocos ahora

256
00:14:46,749 --> 00:14:49,592
y tengo que asegurarme de hacer
lo que es mejor para todos.

257
00:14:52,152 --> 00:14:53,413
¿Qué pasa, Den?

258
00:14:54,452 --> 00:14:56,428
La hemos encontrado, eminencia.

259
00:14:56,454 --> 00:14:57,538
A su esposa.

260
00:14:59,421 --> 00:15:01,541
Mientras atraviesa el oscuro corredor...

261
00:15:01,566 --> 00:15:03,524
Y perdónale sus pecados,

262
00:15:03,549 --> 00:15:05,526
para que pueda reunirse
contigo en la vida eterna.

263
00:15:05,551 --> 00:15:08,397
Sol, atrapa esta alma
antes de que caiga,

264
00:15:08,423 --> 00:15:10,475
para que pueda unirse
a ti en la eternidad.

265
00:15:10,501 --> 00:15:12,540
Posa tu luz sobre ella...

266
00:15:18,686 --> 00:15:21,842
Si hay una frase que es verdad
en su libro lleno de chorradas

267
00:15:22,516 --> 00:15:24,717
es que se recoge lo que se siembra.

268
00:15:43,801 --> 00:15:46,059
No puedes dejar que Madre haga esto.

269
00:15:46,447 --> 00:15:48,428
Madre no está provocando esto, Campion.

270
00:15:48,555 --> 00:15:50,426
Entonces, ¿por qué yo no estoy enfermo?

271
00:15:54,555 --> 00:15:57,262
Tú eres especial, Campion.

272
00:15:57,793 --> 00:15:59,527
- No.
- Especial de una forma

273
00:15:59,552 --> 00:16:02,332
que ni Madre ni yo
comprendemos enteramente.

274
00:16:02,778 --> 00:16:05,293
Es totalmente inútil hablar contigo.

275
00:16:32,896 --> 00:16:36,166
¿Y si maté a la Generación 1 sin querer?

276
00:16:37,506 --> 00:16:39,518
Y ahora lo estoy volviendo a hacer.

277
00:16:41,979 --> 00:16:44,529
Madre, tú jamás harías eso.

278
00:16:44,666 --> 00:16:46,737
Solo dices eso porque tienes

279
00:16:46,817 --> 00:16:49,307
una fe ciega en mí.

280
00:16:50,849 --> 00:16:53,814
Tu extraña imitación del amor humano

281
00:16:55,320 --> 00:16:57,580
nos hace estar menos a salvo, Padre,

282
00:16:58,300 --> 00:16:59,463
no más.

283
00:17:02,487 --> 00:17:04,920
Pero si resulta que los
estoy haciendo enfermar,

284
00:17:05,017 --> 00:17:07,948
espero que me ayudes a destruirme.

285
00:17:09,948 --> 00:17:11,703
Madre, nunca haré eso.

286
00:17:11,729 --> 00:17:13,159
Tendrás que hacerlo.

287
00:17:14,529 --> 00:17:16,026
Por los niños.

288
00:17:21,581 --> 00:17:23,221
Madre, espera.

289
00:17:23,556 --> 00:17:24,721
¿Dónde vas?

290
00:17:41,558 --> 00:17:44,294
Caleb. Caleb.

291
00:17:48,403 --> 00:17:51,544
¿Cómo les has explicado de dónde
ha salido tu experiencia médica?

292
00:17:51,723 --> 00:17:54,768
Les he dicho que estudié para doctora
mientras estaba en la simulación.

293
00:17:54,794 --> 00:17:56,403
Bien, buena chica.

294
00:17:57,857 --> 00:17:59,643
- No pasa nada.
- No, se suponía

295
00:17:59,669 --> 00:18:01,537
que debía estar allí para protegerle.

296
00:18:01,857 --> 00:18:04,200
Paul... Debería haber
estado allí para protegerle.

297
00:18:05,488 --> 00:18:06,982
Es un chico listo.

298
00:18:08,048 --> 00:18:10,724
Encontrará el modo de sobrevivir, ¿vale?

299
00:18:12,185 --> 00:18:14,096
No importa lo listo que sea

300
00:18:14,122 --> 00:18:16,341
si cree que rezar le va a salvar.

301
00:18:16,680 --> 00:18:18,541
Le hará mantener la esperanza.

302
00:18:19,300 --> 00:18:21,685
Te prometo que lo traeré de vuelta.

303
00:18:22,561 --> 00:18:23,962
¿Me crees?

304
00:18:23,988 --> 00:18:25,653
- Sí.
- Sí.

305
00:18:27,798 --> 00:18:28,927
Vale.

306
00:18:30,242 --> 00:18:31,614
Vamos.

307
00:18:35,810 --> 00:18:37,639
Y será una ciudad de paz,

308
00:18:37,665 --> 00:18:39,651
donde solo pasen cosas buenas.

309
00:18:49,811 --> 00:18:52,568
Y quizá algún día será una realidad.

310
00:18:56,224 --> 00:18:59,591
Hay al menos un niño huérfano
en esta arca que yo sepa.

311
00:19:01,455 --> 00:19:02,622
¿Qué?

312
00:19:03,505 --> 00:19:05,018
La Profecía Pentagonal...

313
00:19:05,044 --> 00:19:07,482
Un niño huérfano en
una tierra deshabitada.

314
00:19:08,075 --> 00:19:11,838
Ese niño será probablemente
Peter Valerius.

315
00:19:11,864 --> 00:19:14,663
Es decir, sus dos padres
eran clérigos mayores.

316
00:19:14,689 --> 00:19:16,700
Supongo que tendremos que esperar y ver.

317
00:19:17,264 --> 00:19:19,737
Sea quien sea nos guiará hasta el lugar

318
00:19:19,763 --> 00:19:21,538
donde habrá de ser construida.

319
00:19:21,841 --> 00:19:24,068
Y será una ciudad de paz.

320
00:19:25,411 --> 00:19:27,386
Ven aquí. Suena bien.

321
00:19:32,627 --> 00:19:35,177
¿Creéis que habría sido un buen soldado

322
00:19:35,349 --> 00:19:37,271
de haber luchado en la guerra?

323
00:19:38,451 --> 00:19:39,653
Sí, colega.

324
00:19:40,264 --> 00:19:41,427
Habrías sido uno estupendo.

325
00:19:41,664 --> 00:19:43,640
Pero nuestro bando no recluta niños.

326
00:19:43,735 --> 00:19:46,333
Solo los ateos lo hacen.

327
00:19:53,557 --> 00:19:57,540
¡Guerra! ¡Guerra! ¡Guerra! ¡Guerra!

328
00:19:57,771 --> 00:20:00,534
¡Guerra! ¡Guerra! ¡Guerra!

329
00:20:00,559 --> 00:20:02,528
- ¡No os oigo!
- ¡Guerra!

330
00:20:02,553 --> 00:20:05,768
¡Guerra! ¡Guerra! ¡Guerra! ¡Guerra!

331
00:20:05,794 --> 00:20:09,534
¡Guerra! ¡Guerra! ¡Guerra! ¡Guerra!

332
00:20:09,559 --> 00:20:12,388
¡Guerra! ¡Guerra! ¡Guerra!

333
00:20:12,414 --> 00:20:13,690
¿Es en serio?

334
00:20:13,716 --> 00:20:16,364
¡Guerra! ¡Guerra! ¡Guerra!

335
00:20:16,390 --> 00:20:17,537
¿Eres un androide?

336
00:20:17,562 --> 00:20:18,537
¡Guerra!

337
00:20:18,562 --> 00:20:19,543
No.

338
00:20:19,568 --> 00:20:21,247
¡Guerra! ¡Guerra!

339
00:20:21,273 --> 00:20:22,385
Recuerda...

340
00:20:22,411 --> 00:20:25,537
Tus padres murieron
con los ojos abiertos.

341
00:20:25,562 --> 00:20:26,792
¡Guerra! ¡Guerra!

342
00:20:26,818 --> 00:20:28,636
¡No me falles, Caleb!

343
00:20:28,662 --> 00:20:32,552
¡Guerra! ¡Guerra! ¡Guerra! ¡Guerra!

344
00:20:32,578 --> 00:20:36,834
¡Guerra! ¡Guerra! ¡Guerra! ¡Guerra!

345
00:20:36,865 --> 00:20:38,177
¡Guerra!

346
00:20:38,506 --> 00:20:39,567
¡Caleb!

347
00:20:54,001 --> 00:20:55,057
¡Muévete!

348
00:20:55,411 --> 00:20:56,563
Caleb.

349
00:20:57,888 --> 00:20:59,165
Ponte esto.

350
00:20:59,191 --> 00:21:00,173
¿Qué es?

351
00:21:00,556 --> 00:21:01,813
Póntelo.

352
00:21:02,170 --> 00:21:03,852
Piensa en ello como un...

353
00:21:04,186 --> 00:21:05,869
turbo.

354
00:21:08,141 --> 00:21:09,024
- ¿Lo sientes?
- Sí.

355
00:21:09,050 --> 00:21:10,953
No te resistas. Úsalo.

356
00:21:12,534 --> 00:21:13,514
¡Vamos!

357
00:21:32,974 --> 00:21:34,854
¡Caleb, levanta!

358
00:21:35,559 --> 00:21:39,135
¡Caleb! ¡Caleb! ¡Caleb!

359
00:22:06,212 --> 00:22:08,068
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!

360
00:22:41,911 --> 00:22:43,455
¡Leche!

361
00:23:01,475 --> 00:23:02,617
Para usted, capitán.

362
00:23:02,651 --> 00:23:04,265
Leche. Está fresca.

363
00:23:07,068 --> 00:23:08,374
Gracias.

364
00:23:08,896 --> 00:23:10,656
Me llamo Lucius.

365
00:23:11,220 --> 00:23:12,200
Eres Lucius.

366
00:23:12,226 --> 00:23:15,476
Luchó junto a mi padre en la
Tierra en la batalla de Boston.

367
00:23:15,805 --> 00:23:17,562
Se llamaba Malius.

368
00:23:20,100 --> 00:23:21,257
Sí.

369
00:23:22,484 --> 00:23:23,764
Buen hombre.

370
00:23:26,715 --> 00:23:28,640
¿Así que lo ha perdonado?

371
00:23:30,554 --> 00:23:33,140
¿No es eso lo que nos enseña Sol?

372
00:23:42,322 --> 00:23:44,101
- Lucius.
- ¿Sí, capitán?

373
00:23:44,595 --> 00:23:46,937
¿Ha investigado alguien las grietas?

374
00:23:47,795 --> 00:23:49,772
El impacto del choque
debe haber quebrado

375
00:23:49,798 --> 00:23:51,774
la capa superficial, capitán.

376
00:23:58,334 --> 00:24:01,867
Aquí abajo claramente vive algo.

377
00:24:01,992 --> 00:24:04,927
Y bajo la tierra prometida
se ocultarán demonios.

378
00:24:04,953 --> 00:24:07,203
Cuando la luz se pose sobre ellos,

379
00:24:07,274 --> 00:24:09,251
serán como nosotros.

380
00:24:14,754 --> 00:24:16,059
¡Mierda!

381
00:24:20,935 --> 00:24:22,747
¡Por aquí! ¡Corred!

382
00:24:22,773 --> 00:24:24,379
¡Vamos! ¡Venga!

383
00:24:24,599 --> 00:24:25,754
¡Moveos!

384
00:24:30,073 --> 00:24:31,580
Abajo, abajo.

385
00:24:40,268 --> 00:24:41,532
¡Entrad ahí!

386
00:24:41,558 --> 00:24:44,016
Vamos. Moveos, moveos, moveos.

387
00:24:45,564 --> 00:24:46,625
Vamos.

388
00:24:49,426 --> 00:24:51,289
¿Órdenes, eminencia?

389
00:24:54,540 --> 00:24:56,289
¿Cuáles son sus órdenes?

390
00:24:58,163 --> 00:24:59,146
Soldado,

391
00:24:59,398 --> 00:25:01,773
a ver si por ahí se va a alguna parte.

392
00:26:44,705 --> 00:26:47,890
Capitán, tome la mitad de los
hombres y trate de alejarla de aquí.

393
00:26:47,916 --> 00:26:50,291
No me puedo enfrentar a una
nigromante en campo abierto.

394
00:26:50,317 --> 00:26:52,529
Le protegerá la armadura de Mitra.

395
00:26:52,554 --> 00:26:54,158
No tiene nada que temer.

396
00:26:55,274 --> 00:26:56,853
¿Está seguro

397
00:26:56,988 --> 00:26:59,971
de que no quiere salvaguardar las
pocas vidas mitraicas que quedan?

398
00:27:00,424 --> 00:27:02,526
Quizá podría mandar a
uno de sus androides.

399
00:27:02,551 --> 00:27:05,408
Seguro que estarían encantados
de hacer ese sacrificio.

400
00:27:16,054 --> 00:27:19,382
Voreena, ve.

401
00:29:20,274 --> 00:29:21,366
¡Por aquí!

402
00:29:21,479 --> 00:29:23,210
- ¡Vamos!
- ¡Venga!

403
00:29:33,361 --> 00:29:35,328
¡Alto! ¡Alto!

404
00:29:36,437 --> 00:29:38,826
Atrás, atrás, atrás.

405
00:30:01,258 --> 00:30:02,919
Se va.

406
00:30:20,558 --> 00:30:21,613
Paul.

407
00:30:24,125 --> 00:30:25,597
Piensa en positivo.

408
00:30:25,939 --> 00:30:28,347
Los seres humanos son muy
difíciles de destruir.

409
00:30:28,873 --> 00:30:30,245
Es mi ratón.

410
00:30:31,749 --> 00:30:33,206
Lo he perdido.

411
00:30:36,417 --> 00:30:39,230
Creo que sé dónde puede estar.

412
00:30:39,379 --> 00:30:42,300
Vamos, te lo mostraré.

413
00:30:58,237 --> 00:30:59,951
Vamos, Padre.

414
00:31:03,959 --> 00:31:06,350
Se ha metido donde los carbos, ¿verdad?

415
00:31:06,766 --> 00:31:07,746
Seguro.

416
00:31:08,044 --> 00:31:10,264
Hay caca por todas partes.

417
00:31:13,717 --> 00:31:15,217
Puedo verlo.

418
00:31:18,267 --> 00:31:20,092
Pero no alcanzo.

419
00:31:21,463 --> 00:31:22,795
Aparta.

420
00:31:33,330 --> 00:31:35,545
¿Seguro que está aquí, Campion?

421
00:31:36,358 --> 00:31:38,256
No encuentro nada.

422
00:31:40,179 --> 00:31:41,172
¿Campion?

423
00:31:41,697 --> 00:31:44,069
- Abre la puerta.
- Lo siento, Padre.

424
00:31:45,349 --> 00:31:46,920
¡Campion!

425
00:31:47,797 --> 00:31:50,569
Campion, por favor, abre la puerta.

426
00:31:53,741 --> 00:31:54,743
Hecho.

427
00:31:54,769 --> 00:31:57,498
Campion, voy a echar la puerta abajo.

428
00:32:00,558 --> 00:32:02,715
- ¿Qué ocurre?
- Nos está envenenando.

429
00:32:02,741 --> 00:32:05,824
- ¿Qué?
- Te ha engañado, como me engañó a mí.

430
00:32:05,850 --> 00:32:07,526
Su amor no es real.

431
00:32:07,552 --> 00:32:09,209
Campion sabe dónde cayó el arca.

432
00:32:09,235 --> 00:32:10,475
Podría haber supervivientes allí.

433
00:32:10,501 --> 00:32:12,397
- Pero esas criaturas...
- Madre puede haceros ver cosas

434
00:32:12,423 --> 00:32:13,785
cuando quiere asustaros.

435
00:32:13,811 --> 00:32:17,787
Llevo aquí toda mi vida y nunca me
he tropezado con ninguna criatura.

436
00:32:18,211 --> 00:32:19,592
¿Campion?

437
00:32:20,320 --> 00:32:22,155
Se llama corazón de serpiente.

438
00:32:22,181 --> 00:32:23,389
Da energía.

439
00:32:26,301 --> 00:32:27,283
¡Campion!

440
00:32:27,558 --> 00:32:29,561
¡Voy a contar hasta tres!

441
00:32:31,922 --> 00:32:33,350
Uno...

442
00:32:35,862 --> 00:32:37,162
dos...

443
00:32:40,130 --> 00:32:41,278
tres.

444
00:32:46,325 --> 00:32:47,506
¡Campion!

445
00:32:54,452 --> 00:32:55,787
Nave en línea.

446
00:33:42,729 --> 00:33:44,754
¿Por qué canta esa canción?

447
00:33:45,871 --> 00:33:47,184
No lo sé.

448
00:33:48,884 --> 00:33:50,044
Para.

449
00:33:50,902 --> 00:33:53,067
A menos que tu hermana fuera atea,

450
00:33:53,294 --> 00:33:54,911
estás cantando el himno equivocado.

451
00:33:54,997 --> 00:33:56,526
El himno no es solo para aquellos

452
00:33:56,551 --> 00:33:58,530
cuya alma no tiene salvación, capitán.

453
00:33:58,555 --> 00:34:01,958
También es apropiado para aquellos
de nosotros que nunca tuvieron alma,

454
00:34:01,984 --> 00:34:03,537
como mi hermana.

455
00:34:03,796 --> 00:34:06,715
Es para recordar a los vivos que
no se ha perdido nada importante,

456
00:34:06,741 --> 00:34:08,222
que Voreena solo era material.

457
00:34:08,248 --> 00:34:10,538
No necesito que me
recuerdes nada, robot.

458
00:34:10,760 --> 00:34:12,122
Basta.

459
00:34:12,817 --> 00:34:15,277
¿Hay algún problema con
mi androide, capitán?

460
00:34:16,920 --> 00:34:19,395
Ningún problema, eminencia.

461
00:34:20,558 --> 00:34:23,752
Creía que a los hombres de guerra les
gustaba oír el himno por los sin alma.

462
00:34:23,778 --> 00:34:25,638
Sí, eminencia, sin duda.

463
00:34:25,833 --> 00:34:28,427
Lo cantábamos tras las
ejecuciones de los ateos.

464
00:34:28,678 --> 00:34:31,263
Es el sonido de la victoria,
una canción hermosa.

465
00:34:31,613 --> 00:34:32,824
Hermosa.

466
00:34:34,080 --> 00:34:36,036
Tenía miedo de que el sonido pudiera

467
00:34:36,062 --> 00:34:38,872
atraer de nuevo a la
nigromante, eminencia.

468
00:34:44,919 --> 00:34:48,403
Eminencia, las naves de desembarco
no responden. Lo he intentado todo.

469
00:34:48,557 --> 00:34:50,885
La sirena de la nigromante
debe haber quemado el sistema.

470
00:34:50,911 --> 00:34:52,341
No hay nada que pueda hacer.

471
00:34:52,367 --> 00:34:53,713
No podemos quedarnos aquí.

472
00:34:53,739 --> 00:34:55,161
Puede que vuelva.

473
00:34:55,372 --> 00:34:57,605
Recoged todo lo que podáis
cargar. Nos vamos a pie.

474
00:34:57,631 --> 00:34:58,653
Vamos.

475
00:35:07,554 --> 00:35:09,619
Creo que son omnibióticos.

476
00:35:10,610 --> 00:35:12,542
Esto es lo que buscaba.

477
00:35:13,040 --> 00:35:16,229
Si se ha llevado los medicamentos,
es que los niños siguen vivos.

478
00:35:20,434 --> 00:35:23,525
- ¿Cuándo paramos para comer?
- ¿Comer el qué?

479
00:35:23,551 --> 00:35:25,895
No hemos traído comida ni bebida.

480
00:35:25,921 --> 00:35:28,385
Tranquilos. Ya encontraremos algo.

481
00:35:30,632 --> 00:35:32,471
Ya no me encuentro mal.

482
00:35:32,497 --> 00:35:33,478
No es medicina.

483
00:35:33,558 --> 00:35:35,213
Pronto pasará el efecto.

484
00:35:36,561 --> 00:35:38,440
Creía que habías dicho
que conocías el camino.

485
00:35:38,466 --> 00:35:39,914
Y así es. Está lejos.

486
00:35:39,940 --> 00:35:41,532
Nos llevará un día o dos.

487
00:35:41,643 --> 00:35:42,784
¿Un día o dos?

488
00:35:46,365 --> 00:35:47,800
¡Chicos, esperad!

489
00:35:48,635 --> 00:35:50,494
Ratón, ¿dónde te has metido?

490
00:36:01,654 --> 00:36:03,095
Te he traído algo.

491
00:36:03,413 --> 00:36:04,893
¿Qué es?

492
00:36:08,127 --> 00:36:09,536
Un ratón.

493
00:36:09,674 --> 00:36:11,726
No, no, no quiero. No quiero.

494
00:36:11,752 --> 00:36:13,664
- ¿No quieres qué?
- No quiero matarlo.

495
00:36:13,690 --> 00:36:16,002
Me da igual si soy débil.

496
00:36:18,363 --> 00:36:20,353
Te he dicho que ya no somos así.

497
00:36:21,026 --> 00:36:23,182
Yo tampoco quiero que lo mates.

498
00:36:23,716 --> 00:36:26,150
Es una mascota, un ratón doméstico.

499
00:36:26,357 --> 00:36:28,615
Bueno, es el avatar
de un ratón de verdad.

500
00:36:28,641 --> 00:36:30,600
Está en hibernación.

501
00:36:32,655 --> 00:36:34,291
¿Sabes lo que significa?

502
00:36:35,233 --> 00:36:37,213
Significa que, cuando te despiertes,

503
00:36:37,300 --> 00:36:38,885
seguirá estando allí.

504
00:36:42,526 --> 00:36:44,205
¿Has dicho una mascota?

505
00:36:44,462 --> 00:36:45,385
Sí.

506
00:36:47,554 --> 00:36:49,784
Significa que tienes que cuidar de él.

507
00:36:52,084 --> 00:36:53,228
Para siempre.

508
00:37:00,682 --> 00:37:02,682
Quiero llamarlo Ratón.

509
00:37:04,554 --> 00:37:08,190
Vaya, un nombre muy apropiado.

510
00:37:09,589 --> 00:37:11,276
Cómo se retuerce.

511
00:37:12,828 --> 00:37:14,518
Ratón, vamos.

512
00:37:15,241 --> 00:37:16,932
Venga, Ratón. ¿Dónde estás?

513
00:37:29,532 --> 00:37:31,267
Vamos, ¿dónde te has metido?

514
00:37:32,562 --> 00:37:34,205
Te he encontrado.

515
00:37:36,852 --> 00:37:38,534
¡Chicos, lo he encontrado!

516
00:37:40,911 --> 00:37:42,026
¿Chicos?

517
00:37:53,873 --> 00:37:55,166
Se mueven.

518
00:37:55,553 --> 00:37:57,268
¡Están en movimiento!

519
00:37:57,656 --> 00:37:59,400
Paul se ha separado de los otros.

520
00:37:59,740 --> 00:38:00,768
Está vivo.

521
00:38:02,347 --> 00:38:04,174
Dame los omnibióticos.

522
00:38:04,791 --> 00:38:08,393
Eminencia, el localizador dice
que los niños se están moviendo.

523
00:38:08,556 --> 00:38:11,370
Y la nigromante se ha llevado
el resto del medicamento.

524
00:38:11,551 --> 00:38:14,713
¿Qué más pruebas de que
están vivos necesita?

525
00:38:15,330 --> 00:38:17,190
Deje que me lleve a la
mitad de los hombres.

526
00:38:17,555 --> 00:38:19,104
¿Y dejarnos expuestos a los demás?

527
00:38:19,130 --> 00:38:20,909
Son niños.

528
00:38:23,100 --> 00:38:25,108
Son hijos de Sol.

529
00:38:27,517 --> 00:38:29,806
Sol no abandonaría a sus hijos.

530
00:38:32,869 --> 00:38:34,244
Por supuesto que no.

531
00:38:36,641 --> 00:38:38,901
Por eso debemos ir todos a salvarlos.

532
00:38:40,443 --> 00:38:41,518
Todos nosotros.

533
00:38:42,738 --> 00:38:43,767
Genial.

534
00:38:45,142 --> 00:38:46,229
Capitán.

535
00:38:49,553 --> 00:38:51,528
Aún parece albergar dudas

536
00:38:51,553 --> 00:38:53,565
sobre la cadena de mando.

537
00:38:56,104 --> 00:38:57,854
Ya es hora de que
aprenda cuál es su lugar.

538
00:39:35,078 --> 00:39:36,119
¿Campion?

539
00:40:01,133 --> 00:40:02,343
¡Tranquilízate!

540
00:40:04,398 --> 00:40:06,357
¿Dónde están los niños?

541
00:40:06,383 --> 00:40:09,375
Los niños mitraicos tienen localizadores
implantados quirúrgicamente.

542
00:40:09,401 --> 00:40:11,219
- No han ido muy lejos.
- ¿Campion?

543
00:40:11,245 --> 00:40:12,669
Sí, está con ellos.

544
00:40:12,695 --> 00:40:14,527
¿Y a qué estás esperando?

545
00:40:14,552 --> 00:40:17,094
Tenía que repostar la
nave. Pero, Madre...

546
00:40:17,394 --> 00:40:18,499
¡Espera!

547
00:40:18,875 --> 00:40:21,312
Madre. Espera.

548
00:40:24,555 --> 00:40:26,701
Parece que Paul se ha
separado del grupo.

549
00:40:26,727 --> 00:40:28,826
Yo iré a por él. Tú
recupera a los demás.

550
00:40:28,852 --> 00:40:30,747
Estaba usando los carbos
para repostar la nave.

551
00:40:30,773 --> 00:40:32,117
¿No admite los carbos?

552
00:40:32,143 --> 00:40:34,930
Lo hará, pero tienes que escucharme.

553
00:40:36,062 --> 00:40:37,727
Examinamos los carbos,

554
00:40:37,875 --> 00:40:40,281
pero no las semillas de su interior.

555
00:40:41,439 --> 00:40:43,555
Son radioactivas, Madre.

556
00:40:44,551 --> 00:40:47,016
Y parece que, en cuanto
se recolectan los carbos,

557
00:40:47,250 --> 00:40:48,799
las semillas empiezan a descomponerse

558
00:40:48,825 --> 00:40:50,727
contaminando el resto del tubérculo.

559
00:40:51,773 --> 00:40:53,724
La Generación 1 fue
expuesta tan temprano

560
00:40:53,750 --> 00:40:55,758
que debieron desarrollar
algún tipo de resistencia,

561
00:40:55,914 --> 00:40:58,898
por lo que seguramente
tardaron tanto en...

562
00:40:59,372 --> 00:41:01,523
sucumbir a los efectos de la radiación.

563
00:41:03,950 --> 00:41:05,953
¿Ves, Madre?

564
00:41:07,268 --> 00:41:08,781
No fuiste tú.

565
00:41:12,797 --> 00:41:14,711
Eres una buena madre.

566
00:41:22,556 --> 00:41:23,945
Omnibióticos.

567
00:41:24,553 --> 00:41:27,242
Dáselos a los niños en
cuanto los encuentres.

568
00:41:27,554 --> 00:41:30,484
Ayudará a contrarrestar los
efectos de la radiación.

569
00:41:31,984 --> 00:41:35,680
Gracias, Padre, por confiar en mí.

570
00:41:52,756 --> 00:41:54,016
Hemos perdido a Paul.

571
00:41:54,204 --> 00:41:56,559
Es culpa nuestra. Lo hemos perdido.

572
00:41:58,806 --> 00:42:01,542
¿Tienes más de aquello que nos diste?

573
00:42:01,742 --> 00:42:03,071
¿Es el bebé?

574
00:42:03,097 --> 00:42:04,274
No lo sé.

575
00:42:04,300 --> 00:42:06,273
Me lleva doliendo desde ayer.

576
00:42:06,299 --> 00:42:08,360
No quería decir nada
porque me daba miedo

577
00:42:08,386 --> 00:42:11,024
enfadar a tu... androide.

578
00:42:12,437 --> 00:42:15,001
¿De verdad crees que
nos está envenenando?

579
00:42:16,368 --> 00:42:17,873
No sé si no lo hace.

580
00:42:17,899 --> 00:42:19,529
Pero parecía muy alarmada,

581
00:42:19,554 --> 00:42:21,649
como si se preocupara de verdad por mí.

582
00:42:22,320 --> 00:42:25,118
Nunca había visto comportarse
así a un androide.

583
00:42:27,879 --> 00:42:29,173
¿Qué es eso?

584
00:42:30,915 --> 00:42:33,967
Os lo dije. Os dije que no mentían.

585
00:42:33,993 --> 00:42:36,407
Hay seres vivos ahí fuera.

586
00:42:36,433 --> 00:42:40,033
Nadie me cree nunca porque
soy pequeña, pero tenía razón.

587
00:42:40,059 --> 00:42:42,181
Cállate. Nos van a oír.

588
00:42:49,623 --> 00:42:52,707
Porto la armadura de Mitra y la Luz.

589
00:42:52,733 --> 00:42:55,202
Estoy protegido de todo daño.

590
00:42:55,228 --> 00:42:57,879
Porto la armadura de Mitra y la Luz.

591
00:42:57,905 --> 00:43:00,428
Estoy protegido de todo daño.

592
00:43:00,454 --> 00:43:02,830
Porto la armadura de Mitra y la Luz.

593
00:43:02,856 --> 00:43:05,202
Estoy protegido de todo daño.

594
00:43:05,228 --> 00:43:07,768
Porto la armadura de Mitra y la Luz.

595
00:43:07,984 --> 00:43:10,371
Estoy protegido de todo daño.

596
00:43:10,397 --> 00:43:12,683
Porto la armadura de Mitra y la Luz.

597
00:43:12,709 --> 00:43:14,758
Estoy protegido de todo daño.

598
00:43:14,784 --> 00:43:16,614
Porto la armadura de Mitra y la Luz.

599
00:43:16,640 --> 00:43:19,424
¿Has podido encontrar a ese
ratón escurridizo, Campion?

600
00:43:45,810 --> 00:43:48,042
No es Madre quien los enferma.

601
00:43:49,100 --> 00:43:51,086
Si necesitas pruebas,

602
00:43:51,525 --> 00:43:52,978
y estoy seguro de que sí,

603
00:43:53,096 --> 00:43:55,674
carga uno de los carbos en
el tanque de biocombustible.

604
00:43:56,800 --> 00:43:58,479
Míralo tú mismo.

605
00:44:48,567 --> 00:44:50,014
Lo siento, Madre.

606
00:44:59,099 --> 00:45:00,443
¡Padre!

607
00:45:01,486 --> 00:45:02,818
¡Padre!

608
00:45:09,215 --> 00:45:10,380
Padre.

609
00:45:13,358 --> 00:45:15,193
¡Abre la puerta, Campion!

610
00:45:22,459 --> 00:45:24,255
Está atado. No puede escapar.

611
00:45:31,307 --> 00:45:32,568
¿Te ha hecho daño?

612
00:45:35,267 --> 00:45:36,258
El cuello.

613
00:45:36,861 --> 00:45:38,006
No es nada.

614
00:45:38,936 --> 00:45:40,412
Todo va bien.

615
00:45:40,438 --> 00:45:42,061
Volved a la cama.

616
00:45:42,743 --> 00:45:43,724
¡Vamos!

617
00:45:51,775 --> 00:45:53,349
Lo siento, Padre.

618
00:45:54,656 --> 00:45:56,208
Has traicionado mi confianza,

619
00:45:57,748 --> 00:45:59,669
me has hecho parecer un idiota.

620
00:46:01,857 --> 00:46:05,420
Si no puedo cuidaros adecuadamente
a ti y a los demás niños,

621
00:46:06,430 --> 00:46:08,506
no tengo utilidad en esta familia.

622
00:46:09,748 --> 00:46:12,568
Necesito ser de utilidad. ¿Lo entiendes?

623
00:46:13,852 --> 00:46:15,146
Eres útil.

624
00:46:15,851 --> 00:46:17,534
Nos has salvado.

625
00:46:17,777 --> 00:46:19,757
Le diré que nos has salvado.

626
00:46:19,931 --> 00:46:22,068
Vuelve dentro con los demás.

627
00:46:35,562 --> 00:46:39,165
Paul, no tienes por qué correr.

628
00:46:39,765 --> 00:46:44,609
Si me oyes, quiero que grites
tan fuerte como puedas.

629
00:46:45,286 --> 00:46:47,266
No estás a salvo.

630
00:46:49,412 --> 00:46:50,533
¿Hunter?

631
00:46:52,270 --> 00:46:53,311
¿Tempest?

632
00:46:53,752 --> 00:46:55,991
¡Quien sea, por favor!

633
00:47:04,862 --> 00:47:06,130
¿Quién está ahí?

634
00:47:07,262 --> 00:47:08,491
Vita, ¿eres tú?

635
00:47:10,228 --> 00:47:11,412
Espera.

636
00:47:14,493 --> 00:47:15,513
Espera.

637
00:47:17,709 --> 00:47:18,689
Espera.

638
00:47:27,891 --> 00:47:29,311
No te veo.

639
00:47:35,944 --> 00:47:38,483
¡Campion! ¡Alguien!

640
00:47:40,968 --> 00:47:47,303
www.subtitulamos.tv

