1
00:00:05,101 --> 00:00:11,101
www.subtitulamos.tv

2
00:00:13,380 --> 00:00:15,424
   

3
00:00:32,532 --> 00:00:34,534
   

4
00:01:08,860 --> 00:01:10,862
   

5
00:01:24,417 --> 00:01:26,503
Diario personal del alférez Boimler,

6
00:01:26,586 --> 00:01:28,963
fecha estelar 570601.3.

7
00:01:29,047 --> 00:01:31,841
La Cerritos está orbitando
Mixtus III para ayudar

8
00:01:31,925 --> 00:01:34,469
en la demolición controlada
de una luna inestable.

9
00:01:34,552 --> 00:01:36,152
Vamos a prestar apoyo a la Vancouver,

10
00:01:36,153 --> 00:01:38,181
una nave clase Parlamento
que se especializa

11
00:01:38,264 --> 00:01:41,309
en complejos proyectos de
ingeniería a gran escala.

12
00:01:42,268 --> 00:01:44,521
Bienvenida, capitana. Adelante.

13
00:01:44,604 --> 00:01:47,524
Un día usted podría comandar
una nave como la Vancouver.

14
00:01:47,607 --> 00:01:51,486
Gracias, capitana. Esta es una
auténtica lección de humildad.

15
00:01:51,569 --> 00:01:52,612
De nada.

16
00:01:52,695 --> 00:01:55,740
Desafortunadamente, puede que
tengamos que cancelar la demolición.

17
00:01:55,824 --> 00:01:57,700
- ¿Qué? ¿Por qué?
- ¿La luna es demasiado densa?

18
00:01:57,784 --> 00:02:00,203
No, es más un problema diplomático.

19
00:02:00,286 --> 00:02:02,872
¿Diplomático? ¿No va la
luna a caer sobre el planeta

20
00:02:02,956 --> 00:02:06,209
- e incendiar la atmósfera?
- Y, bueno, ¿matar a todos?

21
00:02:06,292 --> 00:02:08,612
Se lo he dicho muchas
veces, pero no escuchan.

22
00:02:10,338 --> 00:02:11,964
- No sabe de qué está hablando...
- ¡De todas las lunas a las que rezamos,

23
00:02:11,965 --> 00:02:13,758
esa es la más importante!

24
00:02:13,842 --> 00:02:15,718
Controla las mareas para
nuestra cosecha de verano.

25
00:02:15,802 --> 00:02:18,555
Mi familia ha vivido en esa
luna durante generaciones.

26
00:02:18,638 --> 00:02:20,678
Las lunas no pueden caer.
Esto es algo que el gobierno

27
00:02:20,679 --> 00:02:22,392
se ha inventado para controlarnos.

28
00:02:22,475 --> 00:02:24,561
Vaya.

29
00:02:24,644 --> 00:02:27,397
Pues la órbita descendente de la
luna podría causar catastróficas

30
00:02:27,440 --> 00:02:29,120
bla, bla, bla, bla, bla... Vale, vale.

31
00:02:29,121 --> 00:02:31,734
La auténtica noticia es que
voy a almorzar con la oficial

32
00:02:31,818 --> 00:02:35,238
más guay e inteligente de la
Flota Estelar: Barbara Brinson,

33
00:02:35,321 --> 00:02:39,242
que además resulta que es mi novia.

34
00:02:39,325 --> 00:02:40,785
¡Qué bien!

35
00:02:40,869 --> 00:02:42,704
Nos conocimos hace un
mes y ha sido mágico.

36
00:02:42,787 --> 00:02:44,747
Vaya, ya empezamos.

37
00:02:44,831 --> 00:02:46,916
Entrada al diario número un
millón sobre su novia Barb.

38
00:02:47,000 --> 00:02:48,840
Oye, lo siento, pero
estoy empezando a pensar

39
00:02:48,841 --> 00:02:50,420
que Barb podría no existir.

40
00:02:50,503 --> 00:02:52,297
Es real.

41
00:02:52,380 --> 00:02:55,049
Es tan real como Q dando la
tabarra el Día del Capitán Picard.

42
00:02:55,133 --> 00:02:56,759
A ver si lo adivino,
cuando la conozcamos,

43
00:02:56,843 --> 00:02:58,970
por alguna extraña razón, tendrá
que ser en la holocubierta.

44
00:02:59,053 --> 00:03:00,930
Oye. Que ya no hago eso.

45
00:03:01,014 --> 00:03:02,506
- ¿Vale?
- Claro que no, tío.

46
00:03:02,507 --> 00:03:04,433
Pero solo para asegurarme,
voy a intentar

47
00:03:04,434 --> 00:03:05,517
- atravesarla con la mano.
- Por favor, no lo hagas.

48
00:03:05,518 --> 00:03:06,958
- Voy a hacerlo.
- Vas a tocar piel.

49
00:03:07,020 --> 00:03:09,063
Bueno, si lo hago, es el
precio por hacer cosas.

50
00:03:10,398 --> 00:03:12,567
¿Hueles eso, Tendi?

51
00:03:12,650 --> 00:03:15,570
Cada nave de la flota
tiene su propio olor.

52
00:03:15,653 --> 00:03:17,071
Creo que la Cerritos huele como

53
00:03:17,155 --> 00:03:18,781
malvaviscos tostados en una noche fría.

54
00:03:18,865 --> 00:03:20,491
¿Eso es un fuego de plasma?

55
00:03:20,575 --> 00:03:21,951
   

56
00:03:22,035 --> 00:03:23,828
Seguramente el D53 ha
vuelto a incendiarse.

57
00:03:23,912 --> 00:03:25,580
Está hecha un desastre.

58
00:03:25,663 --> 00:03:27,423
Ya, toda la nave se cae a piezas.

59
00:03:27,424 --> 00:03:29,709
Sí, esta vieja dama lleva
un montón de años luz.

60
00:03:29,752 --> 00:03:31,192
Kula me dijo que la Vancouver

61
00:03:31,193 --> 00:03:32,503
tiene procesadores fluidos

62
00:03:32,547 --> 00:03:34,067
que replican su propio sílice.

63
00:03:34,068 --> 00:03:35,340
   

64
00:03:35,423 --> 00:03:37,183
Y dice que tienen soportes
de casco de tritanio.

65
00:03:37,184 --> 00:03:39,469
- Y también T88.
- No puede ser.

66
00:03:39,552 --> 00:03:40,992
- Los T88 no han salido todavía.
- Lo sé.

67
00:03:41,054 --> 00:03:43,431
Es una nave estelar, no el paraíso.

68
00:03:44,599 --> 00:03:46,351
No puedo creerlo.

69
00:03:46,434 --> 00:03:48,937
Es la nave más grande
que he visto en mi vida.

70
00:03:49,020 --> 00:03:51,356
¿Estás de coña? Esto es increíble.

71
00:03:51,439 --> 00:03:54,692
¿Chicos? Es básicamente
igual que la Cerritos.

72
00:03:54,776 --> 00:03:57,487
Sí, ya.

73
00:03:57,570 --> 00:03:59,170
Vamos a ver su malla térmica.

74
00:03:59,171 --> 00:04:00,448
¡Seguro que tiene doble entramado!

75
00:04:00,531 --> 00:04:02,091
¡Doble entramado!

76
00:04:02,092 --> 00:04:04,720
¿Dónde está Barb? Dijo
que nos reuniríamos aquí.

77
00:04:04,744 --> 00:04:06,579
Esto es muy triste. Oye, mira.

78
00:04:06,663 --> 00:04:08,743
Puedo arreglarte una cita con
alguien fantástico de la Cerritos.

79
00:04:08,748 --> 00:04:10,148
Hay una filosiana en Tácticas.

80
00:04:10,152 --> 00:04:11,552
Parece una persona planta muy maja.

81
00:04:11,553 --> 00:04:12,696
¡Brad!

82
00:04:14,754 --> 00:04:18,007
¿Qu...? Ordenador, fin del programa.

83
00:04:20,093 --> 00:04:22,053
Te he echado mucho de menos.

84
00:04:22,136 --> 00:04:23,471
   

85
00:04:23,554 --> 00:04:25,014
   

86
00:04:25,098 --> 00:04:27,475
- Nos hemos besado, ¿lo has visto?
- Hola, lo siento.

87
00:04:27,558 --> 00:04:30,478
Ha sido un mes muy largo. Soy
la teniente Barbara Brinson.

88
00:04:30,561 --> 00:04:32,201
Ya. Yo soy Breckett Mariner,

89
00:04:32,202 --> 00:04:34,604
- y este es Boimler.
- Sí, lo sé.

90
00:04:34,607 --> 00:04:36,207
Estoy ansiosa por enseñarte todo esto.

91
00:04:36,208 --> 00:04:37,567
Vamos.

92
00:04:37,610 --> 00:04:39,529
¿Es teniente?

93
00:04:39,612 --> 00:04:41,406
Bueno, en fin, no fue gran cosa.

94
00:04:41,449 --> 00:04:42,769
Me las arreglé para
revertir la polaridad

95
00:04:42,770 --> 00:04:44,033
y reiniciar la corriente temporal.

96
00:04:44,117 --> 00:04:47,036
Qué bien, porque,
¿Chicago en los años 20?

97
00:04:47,120 --> 00:04:49,038
Nadie se lavaba las manos.

98
00:04:49,122 --> 00:04:51,040
Me encanta esta historia, cielito.

99
00:04:51,124 --> 00:04:53,793
Guau, todo esto es asombroso.

100
00:04:53,876 --> 00:04:55,878
Y ahora sales con Brad.

101
00:04:55,962 --> 00:04:58,798
Lo sé. Juré que nunca tendría
una relación a distancia.

102
00:04:58,881 --> 00:05:01,759
Pero entonces conocí a este
tontín en Vendu el mes pasado.

103
00:05:01,843 --> 00:05:05,596
Irradia una confianza única.
Seguro que la has sentido.

104
00:05:05,680 --> 00:05:07,557
No, intento no sentir
nada respecto a Brad.

105
00:05:07,640 --> 00:05:09,392
- ¡Barbasaurus Rex!
- ¿Jet?

106
00:05:09,475 --> 00:05:11,235
Ven aquí. Vamos a trabajar juntos.

107
00:05:11,236 --> 00:05:13,187
   

108
00:05:13,271 --> 00:05:15,481
- ¿En serio?
- Vale, ya puedes bajarla.

109
00:05:15,565 --> 00:05:17,191
Cuando quieras.

110
00:05:17,275 --> 00:05:19,435
¿Sabes que aquellas personas
lilas están teniendo un berrinche?

111
00:05:19,436 --> 00:05:20,737
La implosión se ha aplazado.

112
00:05:20,820 --> 00:05:23,406
Tenemos que recalibrar todo el
maldito campo de contención.

113
00:05:23,489 --> 00:05:24,907
Boim-Boim.

114
00:05:24,991 --> 00:05:26,909
Parece que no podré almorzar
contigo en la Cerritos.

115
00:05:26,993 --> 00:05:28,870
Oh, no, está bien. Tampoco
es que hubiera programado

116
00:05:28,953 --> 00:05:30,538
una comida de diez platos ni nada.

117
00:05:30,621 --> 00:05:31,873
Oye. Nos vemos en ingeniería.

118
00:05:31,956 --> 00:05:34,208
Y trataré de no llevarlo
al terreno personal.

119
00:05:34,292 --> 00:05:35,752
Calla.

120
00:05:35,835 --> 00:05:37,587
- No, calla tú.
- Calla.

121
00:05:37,670 --> 00:05:39,130
No. Calla tú. Para.

122
00:05:39,213 --> 00:05:40,882
Esperad, ¿de qué conoces a Jet?

123
00:05:40,965 --> 00:05:43,092
Es... la segunda persona
más guay de la Cerritos.

124
00:05:43,176 --> 00:05:44,827
Salimos juntos hace
como un millón de años.

125
00:05:44,898 --> 00:05:45,898
¿Qué?

126
00:05:45,900 --> 00:05:47,764
Pero no es nada comparado
con mi Bradward.

127
00:05:47,847 --> 00:05:50,933
¿Tu nombre real es Bradward?

128
00:05:51,017 --> 00:05:53,298
Sí, soy un Bradward. Hay
Bradleys y hay Bradwards.

129
00:05:53,299 --> 00:05:56,105
Me alegro mucho de estar a tu lado.

130
00:05:56,189 --> 00:05:58,983
   

131
00:05:59,067 --> 00:06:01,611
Vale, tengo que
reconocerlo. Tenías razón.

132
00:06:01,694 --> 00:06:03,112
Barb es fantástica.

133
00:06:03,196 --> 00:06:05,823
Demasiado fantástica.

134
00:06:06,657 --> 00:06:08,743
Hola. Ron Docent. Bienvenidos a bordo

135
00:06:08,826 --> 00:06:09,826
de la Vancouver.

136
00:06:09,869 --> 00:06:11,162
Es una preciosidad, ¿verdad?

137
00:06:11,245 --> 00:06:12,263
Sí.

138
00:06:12,346 --> 00:06:13,748
Bueno, la capitana, su capitana

139
00:06:13,831 --> 00:06:15,958
nos ha ordenado que busquemos
alternativas a la implosión.

140
00:06:16,042 --> 00:06:17,668
Voy a ponerlos a realizar diagnósticos

141
00:06:17,752 --> 00:06:19,045
en la unidad central de simulación.

142
00:06:19,128 --> 00:06:21,214
¿Se sienten cómodos usando T88s?

143
00:06:21,297 --> 00:06:22,373
Sí, señor. Muy cómodos.

144
00:06:22,456 --> 00:06:23,508
Supercómodos.

145
00:06:23,591 --> 00:06:25,231
Me encanta ese entusiasmo.

146
00:06:25,232 --> 00:06:26,757
Les diré qué: el que acabe primero

147
00:06:26,761 --> 00:06:28,871
conseguirá su propio T88.

148
00:06:28,955 --> 00:06:30,597
Espere. ¿Quiere decir
que podremos quedárnoslo?

149
00:06:30,598 --> 00:06:32,038
¿O solo será como un préstamo?

150
00:06:32,082 --> 00:06:33,962
No vamos a tener que devolverlo, ¿no?

151
00:06:33,963 --> 00:06:35,645
No. Conseguirlo significa quedárselo.

152
00:06:35,728 --> 00:06:36,771
Lo siento, señor.

153
00:06:36,854 --> 00:06:38,523
Solo comprobaba si esto era un sueño.

154
00:06:38,606 --> 00:06:39,982
Tengo un mal presentimiento sobre Barb.

155
00:06:40,066 --> 00:06:42,151
Lo sé. ¡No puedo creer
que saliera con Jet!

156
00:06:42,235 --> 00:06:44,737
Ese tipo es como un helado de Kirk
con salpicaduras de Trip Tucker.

157
00:06:44,821 --> 00:06:45,822
No lo digo en broma.

158
00:06:45,905 --> 00:06:47,824
Barb está muy muy muy
lejos de tu alcance.

159
00:06:47,907 --> 00:06:49,283
No fuera del alcance de Jet.

160
00:06:49,367 --> 00:06:51,661
Tengo que ponerme cachas. Empiezo.

161
00:06:51,744 --> 00:06:53,788
Brad, cuando una relación
en la Flota Estelar

162
00:06:53,871 --> 00:06:55,288
parece demasiado buena para ser verdad,

163
00:06:55,289 --> 00:06:56,833
¡alerta roja, tío!, seguramente lo es.

164
00:06:56,916 --> 00:06:58,556
¿Crees que me está engañando?

165
00:06:58,557 --> 00:07:01,003
¡No! ¡Creo que es un
alienígena que va a comerte

166
00:07:01,087 --> 00:07:03,297
o un espía romulano o un súcubo de sal

167
00:07:03,381 --> 00:07:04,632
o un androide o un cambiante

168
00:07:04,715 --> 00:07:06,300
o una de esas personas sexys en mono

169
00:07:06,375 --> 00:07:08,135
que te asesinan solo
por pisar la hierba!

170
00:07:08,136 --> 00:07:09,776
Disculpa, ¿estás diciendo

171
00:07:09,777 --> 00:07:11,806
que como Barb es fantástica y
está buena y está saliendo conmigo

172
00:07:11,889 --> 00:07:12,890
tiene que ser un alienígena?

173
00:07:12,974 --> 00:07:14,054
¡Menuda chorrada, Mariner!

174
00:07:14,100 --> 00:07:15,184
Eso no mola.

175
00:07:15,268 --> 00:07:16,310
Esto es real, Bradward.

176
00:07:16,394 --> 00:07:18,020
He visto cosas, tío.

177
00:07:18,104 --> 00:07:21,691
Como cuando estaba
sirviendo en la Quito...

178
00:07:23,693 --> 00:07:25,153
Chicos...

179
00:07:25,236 --> 00:07:27,321
¿Te has enterado de lo
que pasó en la Enterprise?

180
00:07:27,405 --> 00:07:29,198
Por lo visto, Data tiene
un hermano gemelo malvado

181
00:07:29,282 --> 00:07:30,825
que se alió con los borg.

182
00:07:30,908 --> 00:07:32,034
Terrible, ¿verdad?

183
00:07:32,118 --> 00:07:35,204
¿Qué? Vaya, a esos tíos
cada semana les pasa algo.

184
00:07:35,288 --> 00:07:37,540
Ya. Podrían dejar algo para el resto.

185
00:07:39,750 --> 00:07:41,778
Hacéis una pareja estupenda.

186
00:07:41,861 --> 00:07:42,879
¿Qué puedo decir?

187
00:07:42,962 --> 00:07:44,338
He encontrado al hombre perfecto.

188
00:07:44,422 --> 00:07:46,048
Mira, yo no soy perfecto, ¿vale?

189
00:07:46,132 --> 00:07:48,009
Pero tengo amigos perfectos.

190
00:07:48,092 --> 00:07:50,219
No, Niko, tú eres el
tío más amable, listo

191
00:07:50,303 --> 00:07:52,054
y atractivo de esta nave.

192
00:07:52,138 --> 00:07:53,189
O es eso

193
00:07:53,272 --> 00:07:54,891
o eres un cambiaformas harvongiano.

194
00:07:56,142 --> 00:07:58,978
Eres muy guapo.

195
00:07:59,061 --> 00:08:00,605
¿Niko?

196
00:08:04,317 --> 00:08:05,359
¡No!

197
00:08:05,443 --> 00:08:07,970
¡Cambiaformas!

198
00:08:08,054 --> 00:08:09,071
¡Angie!

199
00:08:09,155 --> 00:08:10,740
¡No!

200
00:08:10,823 --> 00:08:13,843
No voy a quedarme sentada viendo
derretirse un rostro. Nunca más.

201
00:08:13,927 --> 00:08:15,452
No voy a perderte de vista, colega.

202
00:08:15,453 --> 00:08:16,913
Cada minuto que Barb pasa con Jet

203
00:08:16,996 --> 00:08:18,156
estoy más cerca de perderla.

204
00:08:18,206 --> 00:08:19,290
Tengo que hacer algo.

205
00:08:19,373 --> 00:08:22,168
Yo también.

206
00:08:29,967 --> 00:08:32,094
Vale, ¡escuchen! Reubicaremos

207
00:08:32,178 --> 00:08:34,597
tres toneladas de tierra lunar
para que la gente las adore.

208
00:08:34,680 --> 00:08:37,120
Los granjeros tendrán mareas
generadas por sistemas gravitatorios.

209
00:08:37,121 --> 00:08:39,060
Y ustedes tres, sus hogares ancestrales

210
00:08:39,143 --> 00:08:41,103
serán reubicados en la sexta luna,

211
00:08:41,187 --> 00:08:43,773
que ahora, técnicamente, será la quinta.

212
00:08:43,856 --> 00:08:45,608
¿Está todo el mundo de acuerdo?

213
00:08:45,691 --> 00:08:47,777
- Sí.
- Estoy de acuerdo.

214
00:08:49,362 --> 00:08:51,280
No, no lo entiende.

215
00:08:51,364 --> 00:08:53,866
Esta luna evita que la
contaminación de Mixtus III

216
00:08:53,950 --> 00:08:55,660
llegue a mi gente en Mixtus II.

217
00:08:55,743 --> 00:08:58,246
Sin esta luna, moriremos.

218
00:08:58,329 --> 00:08:59,409
Pero si no la destruimos,

219
00:08:59,413 --> 00:09:01,290
el pueblo de Mixtus III morirá.

220
00:09:01,374 --> 00:09:03,960
Lo sé. Es un problema imposible.

221
00:09:04,043 --> 00:09:05,920
Bueno, somos la Flota Estelar.

222
00:09:06,003 --> 00:09:07,964
Nos dedicamos a solucionar
problemas imposibles,

223
00:09:08,047 --> 00:09:11,008
así que mantengamos
la calma e intentemos

224
00:09:11,092 --> 00:09:13,332
- pensar en una solución.
- ¡No! ¡Si hacen estallar esa luna,

225
00:09:13,386 --> 00:09:15,346
serán unos asesinos!
¡Tendrán sangre en sus manos!

226
00:09:15,388 --> 00:09:17,181
¡Cállese y déjeme pensar!

227
00:09:18,224 --> 00:09:19,976
De acuerdo, escuchen todos.

228
00:09:20,059 --> 00:09:22,311
Cada una de nuestras
plataformas orbitales mantendrá

229
00:09:22,395 --> 00:09:24,084
un rayo tractor para controlar
los restos de la luna.

230
00:09:24,085 --> 00:09:26,983
¿"Restos"? ¿Qué es eso,
una clase de fiesta?

231
00:09:27,066 --> 00:09:29,735
Hola, cariño, soy yo.

232
00:09:29,819 --> 00:09:32,029
Vale, vale, sí.

233
00:09:32,113 --> 00:09:34,323
- Vale. - Oye, no te
preocupes, colega. Controlado.

234
00:09:34,407 --> 00:09:36,117
De acuerdo.

235
00:09:36,200 --> 00:09:38,327
- Gracias, Jet.
- No te preocupes.

236
00:09:38,411 --> 00:09:40,413
Brad, ¿qué estás haciendo aquí?

237
00:09:40,496 --> 00:09:44,292
Bueno, solo quería ver
a mi novia trabajando.

238
00:09:44,375 --> 00:09:46,043
Sí, estamos juntos.

239
00:09:46,127 --> 00:09:48,129
En fin, volviendo a la demostración...

240
00:09:48,212 --> 00:09:49,212
   

241
00:09:49,255 --> 00:09:50,840
   

242
00:09:50,923 --> 00:09:52,341
¡Para! ¡Para!

243
00:09:52,425 --> 00:09:53,843
Apágalo. ¿Qué estás haciendo?

244
00:09:53,926 --> 00:09:55,244
Vaya, lo siento. Tricorder nuevo.

245
00:09:55,328 --> 00:09:57,048
Vale, no es una
androide, porque ese tono

246
00:09:57,049 --> 00:09:58,689
hubiera perturbado su
cerebro positrónico.

247
00:09:58,714 --> 00:10:01,114
Sea lo que sea, es orgánico. Vale,
tengo que conseguir una muestra.

248
00:10:01,115 --> 00:10:02,196
- Vale, vamos a...
- Tengo que...

249
00:10:02,197 --> 00:10:03,240
Vas a irte ahora mismo.

250
00:10:03,241 --> 00:10:04,854
Lo siento, chicos. Mariner ya se iba.

251
00:10:04,937 --> 00:10:06,823
De hecho, tal vez
deberías irte con ella.

252
00:10:06,906 --> 00:10:08,124
Tenemos mucho que hacer.

253
00:10:08,207 --> 00:10:10,985
Pero no podré ver tu trabajo.

254
00:10:11,068 --> 00:10:12,720
Es un detalle que te hayas pasado.

255
00:10:12,803 --> 00:10:14,323
Nos vemos después en el comedor, ¿vale?

256
00:10:14,347 --> 00:10:15,947
Ya, ya, no, la misión es lo primero.

257
00:10:15,948 --> 00:10:18,148
Totalmente. Es que, bueno...

258
00:10:18,151 --> 00:10:19,791
Lo que te decía...

259
00:10:19,820 --> 00:10:22,204
Espero que no hagamos estallar esa luna.

260
00:10:22,288 --> 00:10:24,206
Estos T88 son increíbles.

261
00:10:24,290 --> 00:10:25,570
Sí, son la hostia de rápidos.

262
00:10:25,571 --> 00:10:27,043
¿Cuántos diagnósticos llevas?

263
00:10:27,126 --> 00:10:29,211
15. Cuando vuelva a la
nave con esta preciosidad,

264
00:10:29,295 --> 00:10:31,213
los chicos de Ingeniería van a flipar.

265
00:10:31,297 --> 00:10:33,341
   

266
00:10:34,508 --> 00:10:36,828
Sí, claro. Yo me lo voy a llevar.

267
00:10:36,911 --> 00:10:38,431
Voy a dejar a todos los de
la enfermería alucinados.

268
00:10:38,455 --> 00:10:40,264
   

269
00:10:40,348 --> 00:10:41,349
No.

270
00:10:41,432 --> 00:10:43,726
- 16.
- 22.

271
00:10:44,935 --> 00:10:46,270
17, 18...

272
00:10:46,354 --> 00:10:47,730
- 19, 20, 21...
- ¡No!

273
00:10:47,813 --> 00:10:48,980
- Oye, no uses el implante.
- 22.

274
00:10:48,981 --> 00:10:50,115
- ¡Eso no es justo!
- ¡23!

275
00:10:50,199 --> 00:10:52,234
Tengo que descifrar esto.
Tengo que... ¡Espera!

276
00:10:52,318 --> 00:10:54,562
Vale, vale, vale. Barb
no es una dauphin,

277
00:10:54,645 --> 00:10:55,738
pero todavía no he confirmado que no sea

278
00:10:55,821 --> 00:10:57,406
una espía cardasiana
alterada quirúrgicamente

279
00:10:57,490 --> 00:10:58,866
o un clon transportado...

280
00:10:58,949 --> 00:11:00,549
un momento, un momento... una sulibana.

281
00:11:00,550 --> 00:11:02,158
¿Cierto? ¿Cierto? ¿Una sulibana?

282
00:11:02,161 --> 00:11:04,246
Mariner, para. Barb no es una sulibana.

283
00:11:04,330 --> 00:11:07,291
- ¿Y cómo lo sabes?
- No es más que un gran ser humano.

284
00:11:07,375 --> 00:11:08,676
Tienes que dejarlo estar

285
00:11:08,735 --> 00:11:10,135
y empezar a aceptar a
la gente por cómo es.

286
00:11:10,136 --> 00:11:12,128
Ahora estate callada. Tengo
que cambiar todo de mí

287
00:11:12,129 --> 00:11:14,049
para que piense que
soy alguien que no soy.

288
00:11:14,131 --> 00:11:15,800
Ordenador, analiza a
las personas más guays

289
00:11:15,883 --> 00:11:17,927
en la historia de la humanidad
y créame un atuendo,

290
00:11:18,010 --> 00:11:20,304
talle pequeño.

291
00:11:20,388 --> 00:11:22,431
   

292
00:11:26,519 --> 00:11:29,271
Jet. Se cree la gran cosa.

293
00:11:29,355 --> 00:11:32,274
Pues yo puedo ser el doble
de eso. Incluso más aún.

294
00:11:35,027 --> 00:11:37,947
¡Eh, Barb! Ven aquí, nena.

295
00:11:38,030 --> 00:11:40,074
   

296
00:11:40,157 --> 00:11:41,450
¿Qué tal las vistas?

297
00:11:41,534 --> 00:11:43,119
Eso ha sido raro.

298
00:11:43,202 --> 00:11:44,954
¿Qué pasa, coleguis? ¿Alguien se apunta

299
00:11:45,037 --> 00:11:46,956
a un almorzamiento líquido?

300
00:11:47,039 --> 00:11:48,165
¿De qué estás hablando?

301
00:11:48,249 --> 00:11:49,458
Mira esto.

302
00:11:49,542 --> 00:11:51,961
Replicador, cerveza, grande, caliente.

303
00:11:52,044 --> 00:11:54,338
Es decir, fría. Que esté fría.

304
00:11:54,422 --> 00:11:56,465
Estamos de servicio.
¿Qué mosca te ha picado?

305
00:11:56,549 --> 00:11:58,884
Este es el verdadero Boimler,
nena. Supongo que no tenías ni idea

306
00:11:58,968 --> 00:12:00,970
de que salías con un malote que adora...

307
00:12:01,053 --> 00:12:02,304
¡Brad!

308
00:12:02,388 --> 00:12:03,973
No.

309
00:12:04,056 --> 00:12:05,474
¡Mariner, no!

310
00:12:05,558 --> 00:12:08,811
¿Qué cojo...? ¿Me acabas
de tirar del cabello?

311
00:12:08,894 --> 00:12:11,047
¡Sí! Sí, ¿le acabas
de tirar del cabello?

312
00:12:11,130 --> 00:12:12,740
Eso está fatal, tío. Fuera de aquí

313
00:12:12,823 --> 00:12:15,066
- antes de que te haga un consejo
de guerra ciudadano. - Venga,

314
00:12:15,067 --> 00:12:16,568
- Brad, deja que te ayude.
- No me toques,

315
00:12:16,569 --> 00:12:17,820
- puñetero tío bueno.
- Vale,

316
00:12:17,863 --> 00:12:19,423
no sé qué está pasando.

317
00:12:19,424 --> 00:12:21,449
Primero llegas y estás la mar de bueno,

318
00:12:21,532 --> 00:12:23,576
pero luego te lo cargas todo
portándote como un maníaco.

319
00:12:23,659 --> 00:12:25,995
- Tengo que volver al trabajo.
- Te acompaño.

320
00:12:26,078 --> 00:12:27,955
¡No! Puedo acompañarme yo solita.

321
00:12:28,038 --> 00:12:30,166
Vamos, Jet. Acompáñame.

322
00:12:30,249 --> 00:12:33,169
Vale, buenas noticias.
Puede que malas noticias.

323
00:12:33,252 --> 00:12:35,921
Estoy segura al 99,8 %
de que es reptiloide.

324
00:12:36,005 --> 00:12:38,340
¿Puedes dejarlo ya? Barb no es nada.

325
00:12:38,424 --> 00:12:41,302
- Aparte de ser una chica genial.
- Dijo que estabas la mar de bueno.

326
00:12:41,385 --> 00:12:43,265
No hay forma de que sea
humana. Lo dijo ella.

327
00:12:43,266 --> 00:12:45,081
Esa la delata. Mira, si es reptilode,

328
00:12:45,164 --> 00:12:46,556
necesitará encontrar un
compañero masculino.

329
00:12:46,557 --> 00:12:47,597
Pincharlo con su cola de reptiloide,

330
00:12:47,641 --> 00:12:49,310
e implantarle sus engendros
reptiloides. Mantente cerca.

331
00:12:49,393 --> 00:12:51,103
Conmigo estás seguro.

332
00:12:51,187 --> 00:12:54,064
¡Brad! ¡No! ¡Brad!

333
00:12:54,148 --> 00:12:57,193
Señor, las plataformas no están
calibradas para operar a baja altitud.

334
00:12:57,236 --> 00:12:58,716
Habrá que operarlas manualmente.

335
00:12:58,717 --> 00:13:00,321
A lo mejor la capitana
está haciendo progresos.

336
00:13:00,404 --> 00:13:03,032
¡Sois todos asesinos! ¡Estáis
locos! ¡Tendréis sangre

337
00:13:03,115 --> 00:13:05,576
- en las manos!
- Le va genial.

338
00:13:05,659 --> 00:13:07,912
Aquí tienes, Jet. Eso es.

339
00:13:07,995 --> 00:13:09,872
Sigue empujando.

340
00:13:09,955 --> 00:13:11,395
¿Estás segura de que aún cabe?

341
00:13:11,396 --> 00:13:13,289
Haremos que entre.

342
00:13:13,292 --> 00:13:15,085
No estáis...

343
00:13:15,169 --> 00:13:16,545
¿sexo? Oí sexo.

344
00:13:16,629 --> 00:13:17,740
¿Qué?

345
00:13:20,049 --> 00:13:21,550
Llevas todo el día
actuando como un capullo,

346
00:13:21,634 --> 00:13:23,511
¿y ahora me acusas a mí de ser infiel?

347
00:13:23,594 --> 00:13:25,221
¡Lo siento! Lo siento. Soy un idiota.

348
00:13:25,304 --> 00:13:27,056
Estaba de los nervios porque eres lista,

349
00:13:27,139 --> 00:13:29,558
guapa y divertida y yo soy... solo yo.

350
00:13:29,642 --> 00:13:31,101
Deberías estar con un tío como Jet.

351
00:13:31,185 --> 00:13:32,561
¿Todo ha sido por eso?

352
00:13:32,645 --> 00:13:34,939
Bradward, no hay nada con Jet.

353
00:13:35,022 --> 00:13:38,025
¡No, lo he jodido todo! ¡No, no, no, no!

354
00:13:38,108 --> 00:13:39,708
Se está disolviendo todo.
Se está disolviendo todo.

355
00:13:39,709 --> 00:13:42,238
Mira, me gustas por ser tú.

356
00:13:42,321 --> 00:13:46,408
Un bomboncito encantador y atolondrado.

357
00:13:46,492 --> 00:13:48,202
Intentemos empezar este día desde cero.

358
00:13:48,285 --> 00:13:50,454
¡Cuidado con la cola!

359
00:13:50,538 --> 00:13:52,331
¡Mariner!

360
00:13:52,414 --> 00:13:54,374
- ¿Cuál es tu problema?
- ¿Dónde está la cola?

361
00:13:54,375 --> 00:13:56,127
Los reptiloides usan su
cola para implantar...

362
00:13:56,168 --> 00:13:57,419
¡No tiene cola!

363
00:13:57,503 --> 00:13:59,989
Mariner, ¿qué cojones?
Ya te lo he dicho.

364
00:14:00,072 --> 00:14:01,090
Yo... creía...

365
00:14:01,173 --> 00:14:02,674
Creía que tendría cola.

366
00:14:02,675 --> 00:14:03,826
Teniente Brinson,

367
00:14:03,909 --> 00:14:05,229
preséntese en la
plataforma orbital gamma.

368
00:14:05,230 --> 00:14:06,270
Necesitamos activación manual.

369
00:14:06,273 --> 00:14:07,273
Enseguida, comandante.

370
00:14:07,346 --> 00:14:09,139
- ¿Vienes conmigo?
- Me encantaría.

371
00:14:09,223 --> 00:14:10,943
Parece una forma estupenda
de empezar un nuevo día.

372
00:14:11,016 --> 00:14:13,602
¡Con mi novia humana!

373
00:14:13,686 --> 00:14:15,938
¿En qué me he equivocado?

374
00:14:18,482 --> 00:14:20,276
   

375
00:14:20,359 --> 00:14:21,944
¿Qué?

376
00:14:22,027 --> 00:14:23,946
¿Un trozo de exoesqueleto?

377
00:14:24,029 --> 00:14:25,614
¡No me equivocaba! ¡Barb es un parásito!

378
00:14:25,698 --> 00:14:28,409
¡Bradward! ¡Bradward, espera!

379
00:14:28,492 --> 00:14:30,119
¡Bradward! Fuera de mi camino.

380
00:14:30,202 --> 00:14:31,562
¡Quita! Quita, Jennifer.

381
00:14:31,565 --> 00:14:33,965
¡Bradward! ¡Bradward, espera!

382
00:14:33,966 --> 00:14:35,037
¡Bradward!

383
00:14:35,040 --> 00:14:37,960
- ¿Dónde está Ron? Quiero mi T88.
- Ni siquiera sabrías qué hacer

384
00:14:38,043 --> 00:14:40,211
con un T88. Además, van mucho
mejor para la enfermería.

385
00:14:40,212 --> 00:14:41,846
- ¿Qué? Eso no es cierto.
- ¿Sabes lo que podría hacer con eso?

386
00:14:41,847 --> 00:14:43,139
- ¿Y tú sabes lo que yo podría hacer
con eso? - Podría resolver problemas.

387
00:14:43,140 --> 00:14:44,232
Podría averiguar cuando
la gente está enferma.

388
00:14:44,233 --> 00:14:45,553
¿Sí? Yo podría resolver problemas.

389
00:14:45,554 --> 00:14:47,261
- Yo podría...
- Un trabajo genial.

390
00:14:47,344 --> 00:14:49,263
Han acabado al mismo tiempo.

391
00:14:49,346 --> 00:14:51,390
Al parecer los dos se
vienen a la Vancouver.

392
00:14:51,473 --> 00:14:53,100
¡Enhorabuena!

393
00:14:53,167 --> 00:14:54,767
¿Cómo que venirse a la Vancouver?

394
00:14:54,768 --> 00:14:57,646
Se lo dije, el primero en acabar
se podría quedar con el T88

395
00:14:57,730 --> 00:14:59,982
para poder usarlo. En la Vancouver.

396
00:15:00,065 --> 00:15:02,359
Creíamos que nos lo podríamos
llevar a la Cerritos.

397
00:15:02,443 --> 00:15:04,163
Esperen. Voy a escribir
la orden de traslado.

398
00:15:04,236 --> 00:15:06,655
No se preocupen, el almirante
era vecino de mi abuela.

399
00:15:06,739 --> 00:15:08,991
Es un tío guay. Aprobará el traslado.

400
00:15:12,453 --> 00:15:13,996
Ordenador, localiza a Boimler.

401
00:15:14,079 --> 00:15:15,998
Mierda, mierda, mierda, mierda.

402
00:15:16,081 --> 00:15:18,292
Solicitando transporte de
emergencia a plataforma gamma.

403
00:15:18,375 --> 00:15:20,210
Código de autorización Mariner 8.

404
00:15:20,254 --> 00:15:22,614
Solicitud denegada. ¿Ese
código es inventado?

405
00:15:22,615 --> 00:15:25,076
¿Quién es? ¡Deja este canal libre!

406
00:15:26,383 --> 00:15:27,635
Bradward.

407
00:15:27,718 --> 00:15:30,429
¡Bradward! ¡Bradward, espera!

408
00:15:31,597 --> 00:15:33,307
No.

409
00:15:33,390 --> 00:15:35,434
No. Tengo que llegar hasta Bradward.

410
00:15:39,438 --> 00:15:42,024
No. No, Bradward.

411
00:15:43,484 --> 00:15:45,361
Diario del capitán. Los
sensores de largo alcance

412
00:15:45,444 --> 00:15:47,363
han localizado una super sexi...

413
00:15:47,407 --> 00:15:49,807
- ¡Mariner! ¡Deja de mirarme!
- ¡No! ¡De verdad que no!

414
00:15:49,808 --> 00:15:51,888
- ¡Deja de mirarme!
- No. No a eso y a eso también.

415
00:15:59,249 --> 00:16:00,969
¡Largo de aquí! Barb volverá
en cualquier momento.

416
00:16:00,970 --> 00:16:02,461
Es mi hora del sexo, ¿vale?

417
00:16:02,544 --> 00:16:05,047
¡Mira esto! Es la concha
de un parásito neuronal.

418
00:16:05,130 --> 00:16:07,216
- ¡Me da igual! Estoy desnudo.
- ¡No me estás escuchando!

419
00:16:07,299 --> 00:16:10,094
Barb es un parásito. Es
alguna clase de criatura.

420
00:16:10,177 --> 00:16:11,661
Vale. Dos para transporte
de emergencia...

421
00:16:11,662 --> 00:16:13,097
Oye, ¡dame eso!

422
00:16:13,180 --> 00:16:16,058
¿Prefieres inventarte un exoesqueleto
antes que admitir que te equivocas?

423
00:16:16,141 --> 00:16:18,560
¡Es terrible! Vergüenza
te tenía que dar.

424
00:16:18,644 --> 00:16:21,105
Ha pasado un tiempo desde
que he tenido una amante,

425
00:16:21,188 --> 00:16:23,065
ni que hablar de una como Barb.

426
00:16:23,148 --> 00:16:24,400
Me quedo aquí,

427
00:16:24,483 --> 00:16:26,235
a hacerle el amor a mi amante.

428
00:16:26,318 --> 00:16:28,237
Por favor, deja de decir "amante".

429
00:16:28,280 --> 00:16:29,840
Advertencia. Plataforma acercándose

430
00:16:29,841 --> 00:16:31,281
a altitud crítica.

431
00:16:31,365 --> 00:16:33,283
¡Boimler!

432
00:16:37,121 --> 00:16:38,138
¡Aléjate de él!

433
00:16:39,748 --> 00:16:42,042
La Vancuver es impresionante.

434
00:16:42,126 --> 00:16:45,045
Los procesadores de fluido, los
cierres de titanio del casco,

435
00:16:45,129 --> 00:16:46,129
el zumbido de las puertas.

436
00:16:46,171 --> 00:16:47,256
Zumbido.

437
00:16:47,339 --> 00:16:49,550
Sinceramente, puede que la
Cerritos se esté cayendo a cachos,

438
00:16:49,633 --> 00:16:51,093
pero eso también mola.

439
00:16:51,176 --> 00:16:52,511
Es nuestro trabajo mantenerla unida.

440
00:16:52,594 --> 00:16:54,314
Sí, ¿y la forma en la
que tiembla y cruje

441
00:16:54,346 --> 00:16:55,556
cuando pasamos de warp 7?

442
00:16:55,639 --> 00:16:56,806
Apuesto a que la Vancouver no hace eso.

443
00:16:56,807 --> 00:16:57,927
¿Con esos amortiguadores de inercia?

444
00:16:57,928 --> 00:16:59,368
Ni de coña.

445
00:16:59,373 --> 00:17:00,623
¿Y sabes qué más no tiene la Vancouver?

446
00:17:00,624 --> 00:17:01,685
A todos nuestros amigos.

447
00:17:01,686 --> 00:17:03,247
Tenemos que decirle a Ron
que nos quedamos aquí.

448
00:17:03,291 --> 00:17:04,691
¿Y qué pasa si se enfada con nosotros?

449
00:17:04,692 --> 00:17:07,109
Es un profesional. Los
profesionales no se enfadan.

450
00:17:07,192 --> 00:17:08,385
- ¡¿Qué?!
- Lo siento,

451
00:17:08,386 --> 00:17:09,837
pero queremos quedarnos en la Cerritos.

452
00:17:09,920 --> 00:17:11,697
Ya tengo redactada la orden de traslado.

453
00:17:11,780 --> 00:17:14,324
En cuanto le dé a este
botón, estará hecho.

454
00:17:14,408 --> 00:17:16,744
Un momento, ¡no puede transferirnos
contra nuestra voluntad!

455
00:17:16,827 --> 00:17:18,620
Observen. ¿Tengo que recordarles

456
00:17:18,704 --> 00:17:20,330
quién era el vecino de mi abuela?

457
00:17:20,414 --> 00:17:22,249
Supongo que sí... ¡el almirante!

458
00:17:22,332 --> 00:17:23,751
Y es un psicópata.

459
00:17:23,834 --> 00:17:25,753
Oiga, ¡no puede hacer eso!

460
00:17:25,836 --> 00:17:27,755
¡No pateen mi PAD! ¡Es una orden!

461
00:17:27,838 --> 00:17:29,298
   

462
00:17:29,381 --> 00:17:30,381
¡Lo tengo!

463
00:17:30,424 --> 00:17:32,426
¡Vuelve aquí!

464
00:17:32,509 --> 00:17:33,594
¡No matéis a mi gente!

465
00:17:33,677 --> 00:17:35,137
¡Sois la Federación!

466
00:17:35,220 --> 00:17:36,430
¡Se supone que sois los buenos!

467
00:17:36,513 --> 00:17:38,265
¿Os acordáis de la Primera Directriz?

468
00:17:38,348 --> 00:17:40,100
¿Qué? ¡Eso ni siquiera se aplica aquí!

469
00:17:40,184 --> 00:17:42,102
Capitana, nos estamos
quedando sin tiempo.

470
00:17:42,186 --> 00:17:44,146
Las inundaciones ya han
empezado y las plataformas

471
00:17:44,147 --> 00:17:45,941
no fueron diseñadas para esto.

472
00:17:48,525 --> 00:17:50,819
¡No te permitiré hacerle daño a Boimler!

473
00:17:50,903 --> 00:17:52,613
¡Lo estoy protegiendo!

474
00:17:52,696 --> 00:17:54,698
¿De qué?

475
00:17:54,782 --> 00:17:58,702
¡De ti! ¿De verdad crees que me
trago el cuento de que sois amigos?

476
00:17:58,786 --> 00:18:00,287
¡Él es un ratoncito dulce y blandito

477
00:18:00,370 --> 00:18:02,164
y tú una aventurera del
espacio de lo más cañera!

478
00:18:02,247 --> 00:18:04,291
Supe que algo no iba bien desde

479
00:18:04,374 --> 00:18:05,459
el momento en que te conocí.

480
00:18:05,542 --> 00:18:07,753
Sí, no, el problema es contigo.

481
00:18:07,836 --> 00:18:11,131
Primero pensé que eras un
personaje de la holocubierta.

482
00:18:11,215 --> 00:18:13,842
Luego, cuando vi que te
pasabas el día merodeando,

483
00:18:13,926 --> 00:18:17,137
pensé que eras una infiltrada breen.

484
00:18:17,221 --> 00:18:19,681
¿Qué? No estaba merodeando...
¡lo estaba protegiendo!

485
00:18:19,765 --> 00:18:23,143
¡Luego por fin lo vi
claro, eres un parásito!

486
00:18:24,394 --> 00:18:25,512
¡Zorra, el parásito eres tú!

487
00:18:25,595 --> 00:18:29,216
¡Eso es exactamente lo que
diría un parásito, parásito!

488
00:18:31,902 --> 00:18:33,570
- ¡Devuélvanme mi PAD!
- ¡Vamos!

489
00:18:35,364 --> 00:18:38,242
¡No se metan en ese ascensor!

490
00:18:39,944 --> 00:18:42,161
Este es el plan... voy a desviar
los controles del ascensor.

491
00:18:42,162 --> 00:18:43,372
¡Tú intenta adivinar su contraseña!

492
00:18:43,455 --> 00:18:44,540
¡Devuélvanme el PAD!

493
00:18:44,623 --> 00:18:47,876
¡El impacto que nuestro medio
ambiente nos afectaría a los dos!

494
00:18:47,960 --> 00:18:49,878
¡Tendremos que mudar toda
nuestra civilización!

495
00:18:49,962 --> 00:18:51,547
¡Lo sé! ¿Pero cómo podemos...?

496
00:18:51,630 --> 00:18:53,674
Espera, ¿dos? ¿A qué te
refieres con a los dos?

497
00:18:53,757 --> 00:18:55,717
¿Cuántas personas hay
en su civilización?

498
00:18:55,801 --> 00:18:58,720
- Mi esposa y yo.
- ¡¿Solo hay dos puñeteras personas

499
00:18:58,804 --> 00:19:01,223
en todo el planeta?!

500
00:19:01,306 --> 00:19:03,350
Pues sí, somos ricos.

501
00:19:03,433 --> 00:19:04,852
Revienten esa luna.

502
00:19:04,935 --> 00:19:06,687
- Sí, capitana.
- ¡Sois unos psicópatas!

503
00:19:06,770 --> 00:19:09,523
¡Acabamos de cambiar los suelos!

504
00:19:18,323 --> 00:19:19,324
Esto no ha acabado.

505
00:19:19,408 --> 00:19:20,742
No conoces a Boimler como yo.

506
00:19:20,826 --> 00:19:21,902
Te calará.

507
00:19:21,986 --> 00:19:23,661
A veces tarda un poco.

508
00:19:23,662 --> 00:19:25,542
Como en Sendu IV, que le
llevó una semana darse cuenta

509
00:19:25,622 --> 00:19:28,292
que estaba meando en el lavamanos de
aquella especie y no en el inodoro,

510
00:19:28,375 --> 00:19:30,095
pero al final lo pilla.

511
00:19:30,096 --> 00:19:31,119
Espera, ¿fue él?

512
00:19:31,203 --> 00:19:32,713
Me dijo que fue un amigo suyo.

513
00:19:32,796 --> 00:19:33,796
Ya, más quisiera.

514
00:19:33,814 --> 00:19:35,414
No, alguien entró a lavarse las manos

515
00:19:35,440 --> 00:19:37,217
y lo pilló yendo directo al lavamanos.

516
00:19:38,468 --> 00:19:40,304
¿Sabes una cosa? En nuestra segunda cita

517
00:19:40,387 --> 00:19:43,640
le estrechó la mano al saco
de huevos de un lortiano

518
00:19:43,724 --> 00:19:46,268
¡Para!

519
00:19:46,351 --> 00:19:47,603
Fue una pasada.

520
00:19:51,607 --> 00:19:53,942
Y entonces, el sqill miró a Boimler

521
00:19:54,026 --> 00:19:56,445
y le dijo: "Ese es mi costado".

522
00:19:58,322 --> 00:20:00,449
Habéis pasado por muchas cosas juntos.

523
00:20:00,532 --> 00:20:03,577
Sí, es un tontorrón, eso desde luego.

524
00:20:03,660 --> 00:20:05,245
Pero es mi tontorrón.

525
00:20:05,329 --> 00:20:06,955
Está claro que no eres un parásito,

526
00:20:07,039 --> 00:20:09,625
o jamás le habrías permitido
potar delante del almirante.

527
00:20:09,708 --> 00:20:11,460
Gracias, y tú, ya sabes,

528
00:20:11,543 --> 00:20:14,023
no tienes mucha pinta de
ser un parásito tampoco.

529
00:20:14,024 --> 00:20:16,532
Oye, si te va a hacer sentir
mejor, me puedes escanear.

530
00:20:17,716 --> 00:20:19,843
Eres humana, sí.

531
00:20:19,910 --> 00:20:21,510
Tía, ¿alguna vez te
pasa que presientes algo

532
00:20:21,511 --> 00:20:22,720
en plan que estás muy segura?

533
00:20:22,721 --> 00:20:23,846
Como ahora, que yo estaba
segura de que eras un parásito.

534
00:20:23,847 --> 00:20:25,127
Pero en realidad eres una mujer humana

535
00:20:25,211 --> 00:20:26,254
muy maja y atractiva.

536
00:20:28,977 --> 00:20:30,270
   

537
00:20:31,455 --> 00:20:33,357
¡Yo no soy así!

538
00:20:33,440 --> 00:20:34,816
No quiero aturdirlos.

539
00:20:34,900 --> 00:20:36,818
- ¡Pues no lo haga!
- ¡Vamos, vamos!

540
00:20:36,902 --> 00:20:38,445
¡Devuélvanme mi PAD!

541
00:20:38,528 --> 00:20:39,968
Oye, deme el fáser...

542
00:20:40,030 --> 00:20:41,782
¡Dios mío, me ha hecho aturdirle!

543
00:20:41,865 --> 00:20:43,283
¡No siento la mano!

544
00:20:43,367 --> 00:20:45,786
Dios, oh, Dios. ¿Qué he hecho?

545
00:20:45,869 --> 00:20:47,871
Tengo la contraseña... es Riker.

546
00:20:47,932 --> 00:20:49,372
¡No, no, no, no, no! ¡No lean eso!

547
00:20:49,373 --> 00:20:50,374
¿Qué cojones?

548
00:20:50,457 --> 00:20:53,001
¿Se está trasladando a
sí mismo a la Cerritos?

549
00:20:53,085 --> 00:20:54,795
He pensado que podíamos cambiar puestos.

550
00:20:54,878 --> 00:20:56,713
¡No saben lo que es estar aquí!

551
00:20:56,797 --> 00:20:58,715
¡Es estresante! ¡Todo
resulta de lo más épico!

552
00:20:58,799 --> 00:21:00,509
Siempre en plan: Hay que
remolcar esta estación espacial,

553
00:21:00,552 --> 00:21:01,912
hay que calibrar esa esfera de Dyson.

554
00:21:01,913 --> 00:21:04,846
Hay que regresar al pasado a matar
al tío ese que era peor que Hitler.

555
00:21:04,930 --> 00:21:07,015
Solo quiero volver a
una nave más pequeña

556
00:21:07,099 --> 00:21:08,642
a hacer trabajo más sencillo.

557
00:21:08,725 --> 00:21:11,311
¡Ya no quiero vivir aventuras épicas!

558
00:21:11,395 --> 00:21:14,564
Currar en la Vancouver te deja tocado.

559
00:21:14,648 --> 00:21:16,358
Siento haberle dado con el fáser.

560
00:21:16,441 --> 00:21:18,819
Ron Emmanuel Docent Junior no es así.

561
00:21:18,902 --> 00:21:20,988
¿Puede quedar esto entre nosotros?

562
00:21:21,071 --> 00:21:23,865
¿Borrará la orden de traslado?

563
00:21:23,949 --> 00:21:25,492
Ya está. Hecho.

564
00:21:25,575 --> 00:21:28,328
Y ya que estamos, podría
darnos un T88 a cada uno.

565
00:21:28,412 --> 00:21:30,330
Eso no puedo hacerlo.

566
00:21:30,414 --> 00:21:32,534
Vale, no pasa nada. Tampoco es
que estuviera usando mi implante

567
00:21:32,535 --> 00:21:34,710
para grabar todo esto para usarlo como
evidencia en un consejo de guerra.

568
00:21:34,793 --> 00:21:36,670
Sí que lo hacía.

569
00:21:36,753 --> 00:21:39,673
Vale, marchando un par de T88.

570
00:21:47,806 --> 00:21:49,057
   

571
00:21:49,141 --> 00:21:50,892
¡Está blandito! ¡Ayúdame!

572
00:21:50,976 --> 00:21:52,561
¡Dios mío!

573
00:21:52,644 --> 00:21:55,522
¡Para! ¡No! ¡Amante! ¡Amante!

574
00:21:55,605 --> 00:21:57,983
¡Amante! ¡Amante!
¡Amante! ¡Amante! ¡Amante!

575
00:21:58,066 --> 00:21:59,066
Dios.

576
00:21:59,109 --> 00:22:00,610
¿Qué cojones es eso?

577
00:22:00,694 --> 00:22:02,779
Siempre he sido yo, Barb.

578
00:22:02,863 --> 00:22:04,406
Vais a ser mi cena.

579
00:22:04,489 --> 00:22:06,033
¡Dejadme salir! ¡Dejadme salir!

580
00:22:06,116 --> 00:22:07,909
Al parecer, esta especie se reproduce

581
00:22:07,993 --> 00:22:10,537
haciendo que su huésped sea
químicamente irresistible

582
00:22:10,620 --> 00:22:11,872
a parejas potenciales.

583
00:22:11,955 --> 00:22:13,457
Así que Boimler debió pillarlo...

584
00:22:13,540 --> 00:22:15,083
Justo antes de conocernos, exacto.

585
00:22:15,167 --> 00:22:17,044
Espera, espera.

586
00:22:17,127 --> 00:22:19,546
¿Estás diciendo que solo te
gustaba a causa del parásito?

587
00:22:19,629 --> 00:22:21,381
Por favor. Soy una oficial
de la Flota Estelar.

588
00:22:21,465 --> 00:22:23,785
¿Crees que saldría con un
tío solo por sus feromonas?

589
00:22:23,868 --> 00:22:26,268
Gracias a Dios. Pensaba
que ibas a romper conmigo.

590
00:22:26,288 --> 00:22:28,430
Ya, escucha, Brad, eres un encanto,

591
00:22:28,513 --> 00:22:31,558
pero ahora mismo, necesito
concentrarme de lleno en mi trabajo.

592
00:22:31,641 --> 00:22:33,561
Específicamente, estudiar
este fascinante parásito.

593
00:22:33,562 --> 00:22:34,936
¡Amante! ¡Amante! ¡Amante!
¡Amante! ¡Amante!

594
00:22:35,020 --> 00:22:36,460
¡Amante! ¡Amante! ¡Amante! ¡Amante!

595
00:22:36,480 --> 00:22:37,840
¡Amante! ¡Amante! ¡Amante! ¡Amante!

596
00:22:37,841 --> 00:22:39,479
Ha roto conmigo.

597
00:22:39,483 --> 00:22:41,003
Oye, encontrarás a alguien que te quiera

598
00:22:41,004 --> 00:22:42,776
sin un bicho pegado a tu cráneo.

599
00:22:42,819 --> 00:22:44,071
Solo lo dices por decir.

600
00:22:44,154 --> 00:22:45,947
No, no es verdad. Eres
un buen partido, tío.

601
00:22:46,031 --> 00:22:48,492
- Eres auténtico.
- Soy auténtico.

602
00:22:48,575 --> 00:22:51,078
Mare, ¿nos vemos el mes que
viene en el torneo M'tari?

603
00:22:51,161 --> 00:22:55,749
Ya te digo, intentaré no
llevarlo al terreno personal.

604
00:22:55,832 --> 00:22:58,126
Calla.

605
00:22:58,210 --> 00:22:59,920
Espera. ¿Habéis hecho planes?

606
00:23:00,003 --> 00:23:01,483
Hablamos de cosas mientras
estabas inconsciente.

607
00:23:01,505 --> 00:23:03,632
- ¿Qué cosas?
- Nada. Solo cosas de chicas.

608
00:23:03,715 --> 00:23:05,801
¿Le estrechaste la mano al
saco de huevos de un lortiano?

609
00:23:05,884 --> 00:23:08,178
Espera, ¿cómo? Oh. ¡Oh, no! ¡Oh, no!

610
00:23:10,055 --> 00:23:11,598
   

611
00:23:11,681 --> 00:23:13,121
La Cerritos puede que
se caiga a pedazos,

612
00:23:13,183 --> 00:23:14,810
pero está bien estar de vuelta.

613
00:23:14,893 --> 00:23:17,979
Sí, añoraba este olor a humo.

614
00:23:18,063 --> 00:23:20,440
Oye, antes de dejar la Vancouver,

615
00:23:20,524 --> 00:23:23,652
te conseguí algo.

616
00:23:23,702 --> 00:23:24,902
¡No tenías que hacerlo!

617
00:23:24,903 --> 00:23:26,613
Bueno, pensé que la Cerritos podría

618
00:23:26,696 --> 00:23:28,016
- necesitarlos mucho más que...
- No, no, no.

619
00:23:28,031 --> 00:23:30,450
Mira, yo también robé un montón.

620
00:23:30,534 --> 00:23:31,910
Mira,

621
00:23:31,993 --> 00:23:33,662
por eso somos amigos.

622
00:24:10,963 --> 00:24:16,963
www.subtitulamos.tv

623
00:25:03,577 --> 00:25:05,737
   

624
00:25:07,497 --> 00:25:08,498
   

