1
00:00:10,487 --> 00:00:13,455
Éramos los primeros, los pioneros,

2
00:00:13,481 --> 00:00:14,979
pero no teníamos miedo.

3
00:00:21,640 --> 00:00:23,664
Sabíamos que, pasara lo que pasara,

4
00:00:23,690 --> 00:00:26,437
Madre y Padre siempre nos protegerían.

5
00:00:29,234 --> 00:00:34,304
www.subtitulamos.tv

6
00:00:51,153 --> 00:00:54,567
KEPLER-22B

7
00:01:40,693 --> 00:01:43,118
Encantado de conocerte, Madre.

8
00:01:45,962 --> 00:01:48,567
¿Has sufrido algún desperfecto
durante el aterrizaje?

9
00:01:48,593 --> 00:01:49,907
¿No?

10
00:01:50,696 --> 00:01:53,228
Ningún desperfecto.
¿Por qué lo preguntas?

11
00:01:53,665 --> 00:01:56,915
Mi programación me alerta
de que es prioritario...

12
00:01:57,376 --> 00:01:58,858
tu bienestar.

13
00:02:00,477 --> 00:02:02,466
Y el tuyo para mí.

14
00:02:02,694 --> 00:02:03,701
Sí.

15
00:02:19,113 --> 00:02:20,579
Hay un problema.

16
00:02:27,901 --> 00:02:29,697
Tenemos que salir.

17
00:02:30,701 --> 00:02:32,314
Rápido, Madre.

18
00:02:43,983 --> 00:02:46,412
¿Te gustaría oír un chiste
mientras resolvemos esto?

19
00:02:46,684 --> 00:02:49,585
¿Qué le dice el imán
macho al imán hembra?

20
00:02:50,274 --> 00:02:51,506
Dime.

21
00:03:06,071 --> 00:03:07,695
Recuperable.

22
00:03:14,692 --> 00:03:16,885
¿Qué dijo el imán macho?

23
00:03:17,112 --> 00:03:21,127
Dijo: "Cuando te vi por
detrás, me sentí repelido.

24
00:03:21,437 --> 00:03:24,414
Sin embargo, tras verte por delante,

25
00:03:24,440 --> 00:03:26,799
ahora te encuentro muy atractiva".

26
00:03:27,877 --> 00:03:29,682
Me siento optimista.

27
00:03:29,999 --> 00:03:31,204
Sí.

28
00:04:12,169 --> 00:04:14,040
Padre, mira esto.

29
00:05:26,699 --> 00:05:28,441
¿Estás lista, Madre?

30
00:05:30,784 --> 00:05:33,027
Iniciando el primer trimestre.

31
00:05:49,486 --> 00:05:51,215
Umbilicales colocados.

32
00:05:51,835 --> 00:05:52,995
Activar.

33
00:06:02,213 --> 00:06:05,168
NUEVE MESES DESPUÉS

34
00:06:33,698 --> 00:06:36,456
¿Te gustaría oír un
chiste para relajarte?

35
00:06:36,881 --> 00:06:38,994
¿Cuántos androides hacen falta para...?

36
00:07:53,700 --> 00:07:57,684
Por último, pero no menos
importante, el número seis.

37
00:08:02,917 --> 00:08:04,590
No respira.

38
00:08:13,013 --> 00:08:14,669
Dámelo.

39
00:08:14,694 --> 00:08:17,337
Nuestra programación dicta
que tenemos que descomponerlo,

40
00:08:17,363 --> 00:08:18,671
usarlo de alimento para los otros.

41
00:08:18,696 --> 00:08:20,540
Deja antes que lo abrace.

42
00:08:30,693 --> 00:08:32,048
Tenemos que hacerlo deprisa,

43
00:08:32,074 --> 00:08:34,220
antes de que sus células
comiencen a deteriorarse.

44
00:08:46,550 --> 00:08:49,003
Tienes que reservar tu
energía para los otros.

45
00:08:49,578 --> 00:08:50,761
Espera.

46
00:09:34,491 --> 00:09:36,664
Nuestra programación dicta que llamemos

47
00:09:36,690 --> 00:09:40,147
al más joven de la Generación 1
como a nuestro creador.

48
00:09:40,665 --> 00:09:41,913
Campion.

49
00:09:43,491 --> 00:09:45,569
Un nombre poderoso.

50
00:09:47,083 --> 00:09:49,248
Parece merecerlo.

51
00:10:04,661 --> 00:10:07,400
¡Delicioso!

52
00:10:08,697 --> 00:10:10,126
¿Queréis?

53
00:10:12,329 --> 00:10:13,827
¿Os gustaría probar?

54
00:10:13,853 --> 00:10:14,876
¿No?

55
00:10:19,521 --> 00:10:20,527
¿Queréis?

56
00:10:21,563 --> 00:10:24,228
Era duro mantenernos con vida,

57
00:10:24,352 --> 00:10:26,665
pero Madre y Padre nunca se quejaban,

58
00:10:26,691 --> 00:10:28,931
nunca se cansaban o perdían la calma.

59
00:10:32,876 --> 00:10:35,574
Y nunca dedicaban tiempo para ellos,

60
00:10:35,690 --> 00:10:37,871
siempre asegurándose
de que éramos felices.

61
00:10:40,543 --> 00:10:42,215
¿Campion?

62
00:10:43,694 --> 00:10:45,330
¡Baja!

63
00:10:48,698 --> 00:10:50,054
Madre.

64
00:10:50,910 --> 00:10:52,209
He encontrado algo.

65
00:10:55,939 --> 00:10:58,939
Las cosas malas que nos
pasaban no eran culpa suya.

66
00:10:59,582 --> 00:11:01,142
El futuro es invisible,

67
00:11:02,022 --> 00:11:03,814
incluso para los androides.

68
00:11:08,703 --> 00:11:10,156
A la de tres.

69
00:11:10,716 --> 00:11:12,728
Y tres.

70
00:11:24,581 --> 00:11:26,260
¿Tú o yo?

71
00:11:33,992 --> 00:11:36,539
Quedaos aquí y miradlo.

72
00:11:43,539 --> 00:11:45,388
¿Queréis ir a mirar?

73
00:12:11,593 --> 00:12:14,666
*Pesa mucho y tengo calor*

74
00:12:14,691 --> 00:12:17,200
*pero me sobra valor*

75
00:12:17,226 --> 00:12:19,669
*Hago mucha cerámica*

76
00:12:19,694 --> 00:12:21,062
*tengo las manos llenas de...*

77
00:12:27,584 --> 00:12:29,443
¡¿Tally?!

78
00:12:53,489 --> 00:12:54,887
¡¿Tally?!

79
00:12:57,689 --> 00:12:59,103
¡¿Tally?!

80
00:13:18,937 --> 00:13:20,650
¡¿Tally?!

81
00:13:21,295 --> 00:13:22,276
¡¿Tally?!

82
00:13:22,340 --> 00:13:23,324
¡¿Tally?!

83
00:13:23,700 --> 00:13:24,677
¡¿Tally?!

84
00:13:24,702 --> 00:13:27,135
¡¿Tally?! ¡¿Dónde estás?!

85
00:13:28,688 --> 00:13:30,945
¡¿Tally?!

86
00:13:53,655 --> 00:13:56,897
Ahora sé que este mundo
no es como Madre y Padre.

87
00:13:57,696 --> 00:13:59,667
Le da igual si somos felices,

88
00:13:59,692 --> 00:14:02,436
y no se pone triste si morimos.

89
00:14:24,511 --> 00:14:27,027
No le importamos en absoluto.

90
00:14:28,781 --> 00:14:30,778
Vamos, Devon. Juega con nosotros.

91
00:14:36,392 --> 00:14:39,087
CUATRO AÑOS DESPUÉS

92
00:14:55,599 --> 00:14:57,568
Ya solo quedamos dos,

93
00:14:57,594 --> 00:14:59,920
pero aún sigo creyendo en Madre y Padre.

94
00:15:01,318 --> 00:15:02,466
¿Campion?

95
00:15:02,999 --> 00:15:04,888
¿Spiria? Entra.

96
00:15:11,381 --> 00:15:13,938
Sé que hallarán el modo
de reunirnos de nuevo.

97
00:15:15,374 --> 00:15:17,336
Pero, a pesar de sus avances,

98
00:15:17,534 --> 00:15:20,528
los mitraicos permanecen anquilosados
por los dogmas de su religión.

99
00:15:20,883 --> 00:15:22,397
Por ejemplo,

100
00:15:22,498 --> 00:15:27,474
ellos creen que permitir que los
androides críen humanos es pecado,

101
00:15:27,692 --> 00:15:32,052
lo que los obligó a enviar un arca
equipada con cápsulas de estasis,

102
00:15:32,154 --> 00:15:34,128
en vez de naves más rápidas y ligeras

103
00:15:34,154 --> 00:15:38,644
como la que tan sabiamente usaron
los ateos para enviarnos a nosotros.

104
00:15:40,699 --> 00:15:41,831
Creer...

105
00:15:47,588 --> 00:15:52,408
Creer en lo irreal puede servir
de confort a la mente humana,

106
00:15:52,434 --> 00:15:54,751
pero también la debilita.

107
00:15:55,964 --> 00:15:58,569
La civilización que está germinando aquí

108
00:15:58,595 --> 00:16:02,194
se construirá sobre la fe
de la humanidad en sí misma,

109
00:16:02,687 --> 00:16:04,926
no en una deidad imaginaria.

110
00:16:06,894 --> 00:16:08,809
¿Y si no es imaginaria?

111
00:16:10,584 --> 00:16:12,502
Ellos ganaron la
guerra, después de todo.

112
00:16:12,971 --> 00:16:15,676
¿Y si rezar hace que Spiria mejore?

113
00:16:15,966 --> 00:16:17,564
No, Campion.

114
00:16:18,314 --> 00:16:20,274
Solo la ciencia puede hacer eso.

115
00:16:21,463 --> 00:16:23,437
No ayudó a los otros.

116
00:16:23,493 --> 00:16:25,822
Porque tenemos mucho que aprender.

117
00:16:27,216 --> 00:16:29,338
Nunca avanzaremos

118
00:16:29,624 --> 00:16:33,625
a menos que resistáis el impulso
de buscar consuelo en la fantasía.

119
00:16:36,159 --> 00:16:38,265
Sois ateos.

120
00:16:38,692 --> 00:16:40,307
Pacíficos,

121
00:16:40,903 --> 00:16:42,673
tecnocráticos.

122
00:16:43,386 --> 00:16:46,201
Y es la única vía hacia el progreso.

123
00:16:47,037 --> 00:16:48,498
Y...

124
00:16:56,696 --> 00:16:58,235
Bien, Spiria,

125
00:16:58,954 --> 00:17:01,579
¿puedes hacerme una lista de todas
las formas en que el número cinco

126
00:17:01,605 --> 00:17:03,969
se relaciona con todas las
manifestaciones de la vida?

127
00:18:15,603 --> 00:18:17,581
No tendríamos que estar aquí.

128
00:18:19,002 --> 00:18:21,955
Ellos no querrían que
te rindieras, Campion.

129
00:18:27,701 --> 00:18:32,276
Eres fuerte, Cam... pi...

130
00:18:38,895 --> 00:18:41,899
Padre, ¿qué le ocurre?

131
00:18:47,546 --> 00:18:48,827
No lo sé.

132
00:18:49,693 --> 00:18:52,441
Deja que te ayude a volver
a los barracones, Madre.

133
00:18:52,698 --> 00:18:54,702
Estoy bien.

134
00:18:56,295 --> 00:18:58,113
Solo sobrecargada.

135
00:18:58,931 --> 00:19:00,678
Por favor, continúa.

136
00:19:01,156 --> 00:19:04,150
- Madre.
- ¡Continúa!

137
00:19:32,523 --> 00:19:33,867
Campion.

138
00:19:36,111 --> 00:19:38,320
Que Madre no te sorprenda rezando.

139
00:20:06,855 --> 00:20:08,839
Campion, pobrecito,

140
00:20:08,865 --> 00:20:10,327
pareces exhausto.

141
00:20:10,415 --> 00:20:12,432
Tienes que dormir algo.

142
00:20:14,542 --> 00:20:16,241
No quiero.

143
00:20:16,925 --> 00:20:18,506
Te echo mucho de menos.

144
00:20:18,532 --> 00:20:21,710
Pero, si no duermes,
no podrás concentrarte

145
00:20:21,736 --> 00:20:24,202
en todo el trabajo importante
que has de acometer.

146
00:20:26,487 --> 00:20:28,335
Spiria no diría eso.

147
00:20:29,639 --> 00:20:31,740
No. No lo diría.

148
00:20:32,894 --> 00:20:35,465
No quiero olvidarme de ella.

149
00:20:35,863 --> 00:20:38,309
Apenas recuerdo a los otros.

150
00:20:39,158 --> 00:20:42,910
Apuesto a que tú los recuerdas a
todos perfectamente, ¿a que sí?

151
00:20:52,696 --> 00:20:53,674
¿Madre?

152
00:20:53,699 --> 00:20:56,316
¡Está... está aquí! ¡La veo!

153
00:20:58,152 --> 00:21:00,680
¿Por qué no has hecho eso nunca antes?

154
00:21:01,486 --> 00:21:03,455
No sabía que podía.

155
00:21:03,869 --> 00:21:06,548
No tengo constancia de
visualización retiniana virtual

156
00:21:06,574 --> 00:21:08,576
en mis instrucciones de funcionamiento.

157
00:21:29,689 --> 00:21:31,124
¡No! ¡¿Qué estás haciendo?!

158
00:21:31,150 --> 00:21:33,019
¡No puedes bajar ahí!

159
00:21:41,892 --> 00:21:45,455
Campion, el arca de los
mitraicos ha llegado

160
00:21:45,481 --> 00:21:47,338
y está orbitando sobre el planeta.

161
00:21:48,299 --> 00:21:50,517
Voy a bajar ahí para contactar

162
00:21:50,814 --> 00:21:52,596
y que, cuando Madre y yo no estemos,

163
00:21:52,622 --> 00:21:54,599
puedan ocuparse de ti.

164
00:21:54,625 --> 00:21:56,635
Pero son nuestros enemigos.

165
00:21:57,434 --> 00:22:00,280
Son todo lo que resta de
la humanidad, Campion.

166
00:22:01,421 --> 00:22:03,015
Tu especie.

167
00:22:03,960 --> 00:22:06,163
La guerra ha terminado.

168
00:22:07,116 --> 00:22:09,200
Estoy convencido de que estarán
encantados de acoger a un niño

169
00:22:09,226 --> 00:22:12,320
tan valiente y capaz
como tú entre ellos.

170
00:22:14,053 --> 00:22:16,779
Podrás enseñarles todo lo que
has aprendido en este lugar,

171
00:22:17,038 --> 00:22:19,296
todas esas magníficas habilidades.

172
00:22:20,320 --> 00:22:22,888
Tendrás que adscribirte a sus creencias,

173
00:22:23,365 --> 00:22:25,435
pero creo que no te entrañará
ninguna dificultad.

174
00:22:25,691 --> 00:22:27,998
¿Pero pueden arreglaros a Madre y a ti?

175
00:22:28,558 --> 00:22:30,541
¿Evitar que os averiéis?

176
00:22:31,167 --> 00:22:34,329
Probablemente sean
capaces de ello, pero...

177
00:22:34,868 --> 00:22:35,889
Campion...

178
00:22:35,915 --> 00:22:39,173
Pues haremos que os arreglen y
así podremos permanecer juntos.

179
00:22:40,281 --> 00:22:41,443
Sí.

180
00:22:41,893 --> 00:22:43,576
Podemos permanecer todos juntos,

181
00:22:45,336 --> 00:22:47,147
pero no se lo puedes decir a Madre.

182
00:22:47,604 --> 00:22:48,586
Aún no.

183
00:22:48,612 --> 00:22:49,795
¿Lo entiendes?

184
00:22:50,564 --> 00:22:53,194
¿Cuándo se lo podremos decir?

185
00:22:54,773 --> 00:22:56,966
Cuando ya no pueda detenernos.

186
00:23:02,697 --> 00:23:05,142
Espera. ¿Qué pasa con las serpientes?

187
00:23:05,762 --> 00:23:07,423
Se extinguieron, Campion.

188
00:23:08,330 --> 00:23:09,835
Os dijimos que vivían en estos pozos

189
00:23:09,861 --> 00:23:11,672
para que no jugarais cerca de ellos.

190
00:23:12,064 --> 00:23:13,251
Después de lo que le pasó a Tally,

191
00:23:13,277 --> 00:23:15,288
no podíamos permitirnos ningún riesgo.

192
00:23:19,364 --> 00:23:21,259
La temperatura es más alta aquí abajo.

193
00:23:35,632 --> 00:23:38,240
¡Padre! ¡La cuerda se rasga!

194
00:23:42,694 --> 00:23:44,569
¡Gracias, Campion!

195
00:23:58,692 --> 00:23:59,672
Deja que baje yo.

196
00:23:59,697 --> 00:24:01,680
Peso menos de la mitad que tú.

197
00:24:02,197 --> 00:24:04,020
Es demasiado peligroso, Campion.

198
00:24:04,512 --> 00:24:07,348
Sobre todo para alguien de una
especie en peligro de extinción.

199
00:24:09,275 --> 00:24:11,369
¿Pero cómo lograrás que
sepan que estamos aquí?

200
00:24:11,395 --> 00:24:12,463
¿Cómo nos encontrarán?

201
00:24:12,489 --> 00:24:14,476
Lo intentaremos de nuevo mañana
con una cuerda más fuerte.

202
00:24:14,978 --> 00:24:17,564
Vamos.

203
00:25:07,231 --> 00:25:09,864
Estaba volando, Padre.

204
00:25:11,255 --> 00:25:14,552
Cuando salí del modo
sueño, estaba volando.

205
00:25:29,030 --> 00:25:31,678
Tienes que dejarme
comprobar tus sistemas.

206
00:25:33,289 --> 00:25:35,662
Podría extender tu funcionamiento.

207
00:25:36,070 --> 00:25:38,976
No puedo ayudarte si tú
misma te niegas a ayudarte.

208
00:25:49,696 --> 00:25:51,790
¿De verdad te estás averiando?

209
00:25:52,163 --> 00:25:53,243
Sí.

210
00:25:55,201 --> 00:25:58,180
Pero, para cuando ocurra,
ya no me necesitarás.

211
00:26:04,843 --> 00:26:06,717
¿Qué has estado haciendo todo el día?

212
00:26:07,692 --> 00:26:09,699
No has recogido carbos.

213
00:26:11,971 --> 00:26:14,092
He hecho muñecos de palo,

214
00:26:14,438 --> 00:26:16,272
como hago siempre.

215
00:26:17,304 --> 00:26:19,132
Dime dónde has estado hoy.

216
00:26:19,158 --> 00:26:20,159
En ningún sitio.

217
00:26:20,185 --> 00:26:21,569
¡Mientes!

218
00:26:23,921 --> 00:26:27,655
Seguí a Padre hasta vuestra
nave... en el agujero.

219
00:26:33,456 --> 00:26:34,468
¿Madre?

220
00:26:45,841 --> 00:26:47,591
¿Has bajado allí?

221
00:26:47,639 --> 00:26:48,959
Lo intenté.

222
00:26:49,500 --> 00:26:52,092
Acordamos que no íbamos a hacer eso.

223
00:26:52,443 --> 00:26:54,263
Están aquí, Madre.

224
00:26:55,888 --> 00:26:57,599
¿Por qué no me lo dijiste?

225
00:26:58,638 --> 00:27:01,888
Sabía que intentarías impedir
que trasmitiera nuestra posición.

226
00:27:03,118 --> 00:27:05,409
Tenías razón. Intentaré impedirlo

227
00:27:05,435 --> 00:27:08,425
porque es justo lo contrario
a nuestro objetivo principal.

228
00:27:08,909 --> 00:27:12,292
Quizá seas tú el que necesite esa
revisión de sus sistemas, Padre.

229
00:27:15,204 --> 00:27:18,524
Ya no tenemos ninguna esperanza
de incrementar nuestro número.

230
00:27:19,467 --> 00:27:21,157
Solo queda Campion.

231
00:27:21,688 --> 00:27:24,126
Y cuando nos averiemos, se quedará solo.

232
00:27:24,843 --> 00:27:27,224
Necesita estar con otros humanos.

233
00:27:27,694 --> 00:27:29,800
Incluso si los mitraicos desvarían,

234
00:27:29,826 --> 00:27:32,506
estará mejor con ellos
que con nadie más.

235
00:27:33,373 --> 00:27:34,928
Ambos lo hemos visto.

236
00:27:35,687 --> 00:27:38,983
Con cada muerte, se ve más
y más impelido a creer.

237
00:27:39,651 --> 00:27:41,448
Tras todas nuestras enseñanzas,

238
00:27:41,474 --> 00:27:44,123
es lo único que alivia su sufrimiento.

239
00:27:44,268 --> 00:27:47,241
Creía que estábamos en sincronía, Padre,

240
00:27:47,688 --> 00:27:51,254
que permaneceríamos en sincronía
hasta dejar de ser operativos.

241
00:27:51,699 --> 00:27:54,423
Llegamos aquí con 12 embriones viables

242
00:27:54,454 --> 00:27:57,673
y, 12 años después,
solo tenemos un niño.

243
00:27:57,699 --> 00:27:58,679
¡Basta!

244
00:27:58,962 --> 00:28:02,087
Nuestro creador sobrestimó
nuestras capacidades.

245
00:28:02,430 --> 00:28:05,626
Le hemos fallado, Madre, y
hemos fallado a nuestros hijos.

246
00:28:05,696 --> 00:28:08,360
¡Deja de hablar!

247
00:28:08,917 --> 00:28:10,336
Deja que te ayude.

248
00:28:10,412 --> 00:28:12,509
Por favor. Madre.

249
00:28:16,385 --> 00:28:19,126
Duerme, Madre. Duerme.

250
00:28:38,802 --> 00:28:40,672
Madre, estoy dañado.

251
00:28:40,884 --> 00:28:42,885
Ayúdame a llegar a los barracones.

252
00:29:00,427 --> 00:29:01,677
¿Madre?

253
00:29:10,695 --> 00:29:12,515
¡¿Padre?!

254
00:29:23,152 --> 00:29:24,235
¡¿Madre?!

255
00:29:25,190 --> 00:29:26,485
Campion.

256
00:29:34,595 --> 00:29:36,013
Madre.

257
00:29:39,357 --> 00:29:40,558
Campion...

258
00:29:42,925 --> 00:29:44,995
Padre se ha apagado...

259
00:29:45,808 --> 00:29:47,152
permanentemente.

260
00:29:47,584 --> 00:29:48,519
¿Qué?

261
00:29:50,092 --> 00:29:51,503
¿Qué quieres decir?

262
00:29:51,955 --> 00:29:53,378
Estaba bien.

263
00:29:55,332 --> 00:29:57,597
Sabía que se acercaba al final.

264
00:29:58,535 --> 00:30:00,558
Creímos que era mejor no decírtelo.

265
00:30:00,584 --> 00:30:02,136
No queríamos preocuparte.

266
00:30:03,274 --> 00:30:04,222
No.

267
00:30:05,170 --> 00:30:06,878
No se estaba averiando.

268
00:30:07,683 --> 00:30:08,956
Estábamos...

269
00:30:12,254 --> 00:30:13,980
Quiero verlo.

270
00:30:15,410 --> 00:30:17,581
Nuestras células de energía
se tornan radioactivas

271
00:30:17,607 --> 00:30:19,433
cuando dejamos de funcionar.

272
00:30:19,583 --> 00:30:22,956
No he tenido otra opción que arrojar
sus restos a uno de los hoyos.

273
00:30:25,494 --> 00:30:27,472
Madre, ¿qué pasa?

274
00:30:29,027 --> 00:30:31,834
Creo que anoche gasté demasiada energía.

275
00:30:32,003 --> 00:30:33,248
Ayúdame.

276
00:31:35,301 --> 00:31:38,051
¿Hola? ¿Hay alguien ahí?

277
00:31:38,692 --> 00:31:41,582
¡Necesitamos ayuda! ¿Hola?

278
00:32:55,778 --> 00:32:57,200
¡¿Madre?!

279
00:33:12,699 --> 00:33:13,949
¿Madre?

280
00:33:56,546 --> 00:33:59,007
Desembarco 2, aquí
Desembarco 1. Responded.

281
00:34:00,132 --> 00:34:02,546
Aquí Desembarco 2. Tengo
vuestras coordenadas.

282
00:34:02,572 --> 00:34:05,054
Podemos llegar en 14 horas.

283
00:34:06,022 --> 00:34:07,155
Campion.

284
00:34:07,205 --> 00:34:08,765
Ayúdame.

285
00:34:16,031 --> 00:34:18,466
Aquí Desembarco 3. También
tenemos las coordenadas.

286
00:34:18,492 --> 00:34:20,224
Podemos llegar en 12 horas.

287
00:34:22,469 --> 00:34:25,136
No les digas lo que soy.

288
00:34:25,162 --> 00:34:25,857
Pero...

289
00:34:26,043 --> 00:34:27,667
Haz lo que digo.

290
00:34:36,900 --> 00:34:38,173
Saludos.

291
00:34:41,629 --> 00:34:43,337
¿Qué fe profesáis?

292
00:34:44,292 --> 00:34:46,329
No somos creyentes.

293
00:34:48,120 --> 00:34:49,454
Hola.

294
00:34:52,313 --> 00:34:54,306
Hemos recibido vuestra señal.

295
00:34:55,118 --> 00:34:57,665
Representamos al arca de los mitraicos.

296
00:35:00,813 --> 00:35:02,983
Creíamos que todos los refugiados
supervivientes de la Tierra

297
00:35:03,009 --> 00:35:04,264
iban a bordo de nuestra arca,

298
00:35:04,290 --> 00:35:06,946
pero parece que Sol tenía otros planes.

299
00:35:08,585 --> 00:35:10,100
¿Cómo habéis llegado aquí?

300
00:35:10,427 --> 00:35:13,240
Los ateos no tenían medios
para construir un arca.

301
00:35:14,084 --> 00:35:15,912
No es asunto vuestro.

302
00:35:16,484 --> 00:35:19,194
Ahora, por favor, salid
de nuestras tierras.

303
00:35:19,689 --> 00:35:21,483
No os queremos aquí.

304
00:35:21,693 --> 00:35:22,717
Espera.

305
00:35:23,513 --> 00:35:24,740
Por favor.

306
00:35:27,697 --> 00:35:29,123
Discúlpanos.

307
00:35:29,793 --> 00:35:32,045
Pero sois vosotros los que
habéis contactado con nosotros.

308
00:35:33,622 --> 00:35:37,022
Y, que yo sepa, aquí no hay
leyes con respecto a las tierras

309
00:35:37,231 --> 00:35:39,014
ni a nada más.

310
00:35:40,381 --> 00:35:42,834
Pero veo que habéis labrado la tierra.

311
00:35:43,553 --> 00:35:44,631
Mucho.

312
00:35:46,987 --> 00:35:48,808
Tenemos mucha hambre.

313
00:36:07,256 --> 00:36:09,142
No os comáis las semillas.

314
00:36:19,595 --> 00:36:20,920
¿Vuestro amigo no tiene hambre?

315
00:36:20,946 --> 00:36:23,274
No creo. Es un androide.

316
00:36:24,399 --> 00:36:26,227
¿Cuántos sois?

317
00:36:26,629 --> 00:36:28,337
Solo Madre y yo.

318
00:36:30,688 --> 00:36:32,454
¿Cuántos erais antes?

319
00:36:33,363 --> 00:36:34,998
Éramos ocho.

320
00:36:35,024 --> 00:36:37,587
Mi padre murió hace unos días.

321
00:36:38,649 --> 00:36:39,868
Lo siento.

322
00:36:46,410 --> 00:36:48,293
¿Todos sois guerreros?

323
00:36:48,566 --> 00:36:52,549
Yo soy un clérigo, pero sí, estos
dos hombres lucharon en la guerra.

324
00:36:53,168 --> 00:36:55,847
¿Qué hay de ti, chico?
¿Eres un luchador?

325
00:36:56,035 --> 00:36:58,838
¿Cuántas naves de desembarco ha
enviado al planeta vuestra arca?

326
00:36:58,864 --> 00:37:00,848
Tres, incluida la nuestra.

327
00:37:01,223 --> 00:37:03,312
Y buscáis la región más abundante

328
00:37:03,338 --> 00:37:04,855
para iniciar vuestra colonia.

329
00:37:05,183 --> 00:37:06,457
Creo que la hemos encontrado.

330
00:37:06,855 --> 00:37:08,871
Hay una zona tropical cerca del ecuador.

331
00:37:08,957 --> 00:37:11,165
Un campo electromagnético considerable

332
00:37:11,191 --> 00:37:13,714
nos impide aterrizar allí nuestra arca.

333
00:37:15,065 --> 00:37:17,056
¿Y dónde planeáis
aterrizar vuestra arca?

334
00:37:17,082 --> 00:37:20,574
Esta región parece una buena candidata.

335
00:37:21,539 --> 00:37:23,161
A vosotros os ha ido bien.

336
00:37:23,243 --> 00:37:24,884
Sí, así es.

337
00:37:25,117 --> 00:37:27,368
Pero la tierra se vuelve menos fértil

338
00:37:27,394 --> 00:37:29,907
y las noches son cada vez más frías.

339
00:37:30,438 --> 00:37:33,571
Os aconsejo que exploréis
el otro lado del ecuador.

340
00:37:34,235 --> 00:37:35,664
Cuando terminéis de comer,

341
00:37:35,689 --> 00:37:37,860
me gustaría que partierais a decírselo

342
00:37:38,016 --> 00:37:39,930
a vuestros camaradas del arca.

343
00:37:39,956 --> 00:37:40,956
Ah, ¿sí?

344
00:37:40,982 --> 00:37:43,677
Prometo que entregaremos tu mensaje.

345
00:37:44,477 --> 00:37:46,988
Pero me temo que no llegaremos
a la nave de desembarco

346
00:37:47,014 --> 00:37:49,100
antes de que caiga la temperatura,

347
00:37:49,248 --> 00:37:52,568
así que estaríamos muy agradecidos
si nos dejaras pasar aquí la noche.

348
00:37:54,491 --> 00:37:56,253
Deja que se queden, Madre.

349
00:37:58,693 --> 00:38:00,672
Os marcharéis a primera hora.

350
00:38:00,697 --> 00:38:01,898
Sin demora.

351
00:38:01,924 --> 00:38:03,571
Por supuesto. Gracias.

352
00:38:06,263 --> 00:38:07,545
No sabemos tu nombre.

353
00:38:08,003 --> 00:38:09,666
Me llamo Lamia.

354
00:38:09,692 --> 00:38:12,576
Lamia, nos presentaremos.

355
00:38:12,602 --> 00:38:13,589
No hace falta.

356
00:38:13,803 --> 00:38:15,672
No queremos saber vuestros nombres.

357
00:38:15,697 --> 00:38:17,700
Os mostraré dónde podéis dormir.

358
00:38:38,697 --> 00:38:40,647
Podéis usar esto como mantas.

359
00:38:47,076 --> 00:38:48,688
Gracias, Lamia.

360
00:38:57,174 --> 00:38:58,417
Buenas noches.

361
00:38:58,905 --> 00:39:00,878
Está claro que es un androide.

362
00:39:01,596 --> 00:39:03,758
- ¿Estás seguro?
- Sí, lo estoy.

363
00:39:03,784 --> 00:39:05,987
Este asentamiento lleva años aquí.

364
00:39:06,013 --> 00:39:09,377
La única forma de llegar tan rápido

365
00:39:09,403 --> 00:39:11,660
es si hubieran viajado
en una pequeña nave

366
00:39:11,686 --> 00:39:13,674
sin sistemas de soporte vital.

367
00:39:14,570 --> 00:39:19,219
Sin humanos vivos, solo
embriones congelados y robots.

368
00:39:19,538 --> 00:39:21,455
Un huérfano

369
00:39:21,720 --> 00:39:24,962
que mora en una tierra deshabitada.

370
00:39:25,556 --> 00:39:28,353
El profeta que descubrirá
los Misterios Mitraicos.

371
00:39:28,379 --> 00:39:30,033
No nos dejemos llevar.

372
00:39:30,291 --> 00:39:33,705
Además, quizá esta tierra no esté
tan deshabitada como creemos.

373
00:39:34,694 --> 00:39:37,077
Si ellos han sobrevivido,
puede que haya más.

374
00:39:38,399 --> 00:39:41,194
Ella debe estar fallando
después de tanto tiempo.

375
00:39:41,701 --> 00:39:43,770
¿Y si el niño es un profeta?

376
00:39:47,266 --> 00:39:49,116
No podemos dejarlo aquí.

377
00:39:49,688 --> 00:39:52,077
Por lo que sabemos,
ella mató a los demás.

378
00:39:53,662 --> 00:39:54,843
Está bien.

379
00:39:55,314 --> 00:39:56,921
Nos llevaremos al chico.

380
00:39:58,704 --> 00:39:59,936
Jinn.

381
00:40:07,866 --> 00:40:10,881
Si el androide no nos deja
llevarnos al niño por la mañana,

382
00:40:11,968 --> 00:40:13,538
tendrás que ocuparte de ella.

383
00:40:13,564 --> 00:40:14,903
Sí, por supuesto.

384
00:40:15,313 --> 00:40:17,286
Parece un modelo básico.

385
00:40:17,443 --> 00:40:20,304
No preveo ninguna
dificultad para apagarla.

386
00:40:27,255 --> 00:40:28,667
¡Es nuestra cosecha!

387
00:40:28,693 --> 00:40:30,699
Tenéis bastante para
alimentar a un ejército.

388
00:40:32,451 --> 00:40:33,740
Ven aquí, colega.

389
00:40:37,295 --> 00:40:38,286
   

390
00:40:38,846 --> 00:40:42,155
Quiero hablar contigo un
segundo sin ese androide.

391
00:40:42,181 --> 00:40:43,898
- No es un andr...
- Sí que lo es.

392
00:40:45,657 --> 00:40:47,241
¿Se está averiando?

393
00:40:51,227 --> 00:40:53,430
Por favor, dime que la podéis arreglar.

394
00:40:53,685 --> 00:40:55,667
Hemos podido trasladar a 1000 personas

395
00:40:55,692 --> 00:40:58,461
a través de la galaxia sin problemas.

396
00:40:58,687 --> 00:41:02,125
Estoy seguro de que podemos
reparar un androide averiado.

397
00:41:02,714 --> 00:41:05,500
¿Pero qué te parece si, mientras tanto,

398
00:41:06,013 --> 00:41:08,086
subes a visitar nuestra arca?

399
00:41:12,089 --> 00:41:14,060
No me iré sin Madre.

400
00:41:14,425 --> 00:41:18,086
Mira, si se está averiando,
se volverá peligrosa.

401
00:41:18,344 --> 00:41:19,586
Es mejor que la dejemos aquí

402
00:41:19,612 --> 00:41:22,614
hasta que podamos volver con las
herramientas adecuadas, ¿vale?

403
00:41:24,994 --> 00:41:26,958
No debería quedarse sola.

404
00:41:29,226 --> 00:41:32,562
¿Sabes que tengo un hijo
de tu edad en el arca?

405
00:41:32,805 --> 00:41:35,187
Seguro que os llevaríais genial.

406
00:41:36,940 --> 00:41:39,053
¿Sabes qué más tenemos allí?

407
00:41:39,690 --> 00:41:40,883
Animales.

408
00:41:42,083 --> 00:41:43,344
Dirás huesos de animales.

409
00:41:43,370 --> 00:41:44,945
¡No! Animales de verdad.

410
00:41:45,193 --> 00:41:47,906
Con pelo, ojos, dientes, todo.

411
00:41:48,171 --> 00:41:50,070
¿Has visto alguna vez un ratón?

412
00:41:52,211 --> 00:41:53,672
Mi hijo tiene uno.

413
00:41:53,697 --> 00:41:56,094
Hasta le ha enseñado algunos trucos.

414
00:41:56,445 --> 00:41:58,117
- Espera.
- Aléjate de él, Ca...

415
00:41:59,154 --> 00:42:00,344
¡Madre!

416
00:42:03,593 --> 00:42:05,184
¡Madre!

417
00:42:07,170 --> 00:42:09,146
¡Madre! ¡Madre!

418
00:42:09,172 --> 00:42:10,810
¡Madre!

419
00:42:22,009 --> 00:42:23,833
¡Madre!

420
00:42:41,535 --> 00:42:44,670
¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No!

421
00:42:44,696 --> 00:42:46,089
¡Madre!

422
00:42:46,696 --> 00:42:47,909
¡Madre!

423
00:42:48,435 --> 00:42:50,386
¡No la mires!

424
00:43:07,483 --> 00:43:09,202
Quédate aquí.

425
00:43:39,202 --> 00:43:40,221
¡Cerrar!

426
00:43:41,355 --> 00:43:42,349
¡Motores!

427
00:43:43,156 --> 00:43:44,507
¡Motores!

428
00:43:44,533 --> 00:43:46,242
Orden rechazada.

429
00:43:48,575 --> 00:43:50,309
¡Vamos! ¡Motores!

430
00:43:50,335 --> 00:43:52,309
Negativo. Anulado.

431
00:43:55,936 --> 00:43:57,700
Vamos. ¡Motores!

432
00:44:28,108 --> 00:44:30,090
Tu chico no está a salvo aquí contigo.

433
00:45:04,300 --> 00:45:07,301
Nave aproximándose. Identifíquese.

434
00:45:12,113 --> 00:45:14,197
Evan, ¿me recibes?

435
00:45:14,223 --> 00:45:16,676
Marcus. Creía que te habíamos perdido.

436
00:45:17,444 --> 00:45:19,321
¿Habéis encontrado la
fuente de la señal?

437
00:45:19,347 --> 00:45:20,342
Negativo.

438
00:45:21,329 --> 00:45:22,679
¿Ocurre algo?

439
00:45:23,063 --> 00:45:25,590
El clérigo se ha herido en una caída.

440
00:45:25,685 --> 00:45:26,677
Necesita ayuda.

441
00:45:27,022 --> 00:45:28,227
Recibido.

442
00:45:28,328 --> 00:45:31,938
Abriré la compuerta, haré que el
equipo médico esté preparado.

443
00:47:00,509 --> 00:47:01,488
Orden.

444
00:47:01,514 --> 00:47:04,119
Curso de colisión, Kepler-22b.

445
00:47:04,291 --> 00:47:06,277
17 minutos para el impacto.

446
00:47:06,591 --> 00:47:08,298
Orden rechazada.

447
00:47:08,324 --> 00:47:09,439
Anular.

448
00:47:09,939 --> 00:47:12,541
Identificación por retina necesaria.

449
00:47:30,559 --> 00:47:31,498
¡No!

450
00:47:36,309 --> 00:47:39,582
Quédate quieto o te haré mucho daño.

451
00:47:45,183 --> 00:47:46,671
Identificación confirmada.

452
00:47:46,697 --> 00:47:48,800
Secuencia iniciada.

453
00:47:49,177 --> 00:47:50,347
Niños.

454
00:47:51,488 --> 00:47:53,915
Peligro. Impacto total con tierra

455
00:47:53,941 --> 00:47:55,797
en T menos 16 minutos.

456
00:47:55,823 --> 00:47:56,769
Campion.

457
00:48:16,693 --> 00:48:19,185
Iniciando ducha ultravioleta.

458
00:48:32,215 --> 00:48:34,137
Purificación completa.

459
00:48:55,699 --> 00:48:56,816
Hola.

460
00:50:00,433 --> 00:50:02,277
Paraíso, ¿me recibes?

461
00:50:04,843 --> 00:50:06,432
¿Me oye alguien?

462
00:50:07,699 --> 00:50:10,261
¿Equipo de Desembarco 2?
¿Equipo de Desembarco 3?

463
00:50:47,699 --> 00:50:48,957
¿Campion?

464
00:51:05,843 --> 00:51:07,431
Quiero que hagas lo posible

465
00:51:07,457 --> 00:51:09,467
para que tus nuevos
amigos se sientan cómodos.

466
00:51:17,625 --> 00:51:20,766
Aún tengo algunas tareas pendientes.

467
00:51:25,699 --> 00:51:28,049
Porto la armadura de Mitra...

468
00:51:28,075 --> 00:51:30,403
Sé que con ella ahora no estoy a salvo.

469
00:51:31,013 --> 00:51:32,679
Supongo que nunca lo he estado.

470
00:51:33,161 --> 00:51:35,560
Esa parte de ella siempre
había estado ahí...

471
00:51:36,045 --> 00:51:37,317
oculta.

472
00:51:38,622 --> 00:51:41,388
Quizá también haya algo
oculto en mi interior.

473
00:51:42,273 --> 00:51:48,005
www.subtitulamos.tv

