1
00:00:35,953 --> 00:00:37,529
So, what were they?

2
00:00:37,555 --> 00:00:38,532
I don't know.

3
00:00:38,557 --> 00:00:40,084
It all happened so fast.

4
00:00:40,110 --> 00:00:42,180
I think they were animals
or something.

5
00:00:42,557 --> 00:00:44,529
You sure they weren't human?

6
00:00:44,554 --> 00:00:47,853
Maybe it was survivors from
the ark trying to rescue us.

7
00:00:47,879 --> 00:00:48,836
No.

8
00:00:49,899 --> 00:00:52,485
I want to go back to the ark.

9
00:00:53,684 --> 00:00:55,274
Maybe I can help you.

10
00:00:55,300 --> 00:00:57,485
- No! Get away!
- It's okay.

11
00:00:58,758 --> 00:01:00,726
There's no need to be upset.

12
00:01:04,553 --> 00:01:07,079
And with the right amount
of preparation,

13
00:01:07,105 --> 00:01:09,535
one can defend
against any threat.

14
00:01:09,878 --> 00:01:11,939
That isn't necessarily true.

15
00:01:12,027 --> 00:01:15,019
Sometimes it's better
to just leave, you know?

16
00:01:15,399 --> 00:01:17,308
- Go somewhere safe.
- And we will.

17
00:01:18,553 --> 00:01:21,298
In time, we'll start our journey
to the tropical zone.

18
00:01:21,324 --> 00:01:24,925
But we can't leave
until Tempest has given birth.

19
00:01:31,676 --> 00:01:34,537
Does anyone know the story
of the Three Little Pigs?

20
00:01:34,884 --> 00:01:37,542
We're only allowed to hear
stories from the scriptures.

21
00:01:38,149 --> 00:01:40,764
You no longer need to follow
such rules.

22
00:01:41,250 --> 00:01:43,946
Stories can be great fun,

23
00:01:44,392 --> 00:01:46,873
and they can help simplify
complicated con...

24
00:01:46,899 --> 00:01:48,829
They don't want to hear it,
Mother.

25
00:01:49,048 --> 00:01:51,462
It's not going to make them
feel any better.

26
00:01:51,821 --> 00:01:55,165
Nonsense, Campion.
You used to love this story.

27
00:01:56,708 --> 00:01:57,962
I lied.

28
00:01:58,778 --> 00:02:00,328
I never loved it.

29
00:02:01,639 --> 00:02:02,616
Campion.

30
00:02:02,642 --> 00:02:04,978
- I always thought it was stupid.
- That's enough!

31
00:02:05,551 --> 00:02:08,228
You're being dishonest
and disrespectful,

32
00:02:08,556 --> 00:02:11,478
and you're setting a bad example
for your new friends.

33
00:02:16,438 --> 00:02:18,181
Now I will begin.

34
00:02:19,800 --> 00:02:22,657
Once upon a time,
there were three little pigs.

35
00:02:23,899 --> 00:02:26,978
The first little pig
was very lazy.

36
00:02:27,720 --> 00:02:30,212
So he built a house
out of straw.

37
00:02:31,251 --> 00:02:34,059
The second little pig worked
a little bit harder,

38
00:02:34,085 --> 00:02:36,413
and he built a house
out of sticks.

39
00:02:38,147 --> 00:02:41,741
The third little pig
worked very hard,

40
00:02:41,936 --> 00:02:44,905
and he built a house
out of stone.

41
00:02:45,999 --> 00:02:47,280
One day,

42
00:02:47,960 --> 00:02:50,725
a big, bad wolf came along

43
00:02:51,155 --> 00:02:54,241
and knocked
on the first little pig's door.

44
00:02:55,248 --> 00:02:59,335
"Little pig, little pig,
let me in," he said.

45
00:03:00,413 --> 00:03:03,528
"Not by the
hair of my chinny-chin-chin,"

46
00:03:03,553 --> 00:03:05,374
the little pig answered,

47
00:03:05,553 --> 00:03:07,537
to which the wolf replied,

48
00:03:07,913 --> 00:03:10,804
"Then I'll huff and I'll puff

49
00:03:11,365 --> 00:03:14,139
and I'll blow your house in."

50
00:04:02,519 --> 00:04:07,220
www.subtitulamos.tv

51
00:04:23,232 --> 00:04:25,435
_

52
00:04:25,460 --> 00:04:27,924
_

53
00:04:27,950 --> 00:04:30,444
_

54
00:04:30,469 --> 00:04:33,823
_

55
00:04:33,849 --> 00:04:37,186
_

56
00:04:57,990 --> 00:04:59,505
A new face.

57
00:05:00,217 --> 00:05:01,873
Now a virtual body.

58
00:05:03,082 --> 00:05:06,185
I gotta admit I'm starting
to get a little confused.

59
00:05:08,435 --> 00:05:10,563
Shit, how long do you think
he's been there?

60
00:05:12,726 --> 00:05:14,522
How long have we been here?

61
00:05:14,548 --> 00:05:16,784
They did say that time
would be a little weird.

62
00:05:16,870 --> 00:05:18,184
Yep.

63
00:05:18,755 --> 00:05:20,417
Yeah, they weren't lying.

64
00:05:21,227 --> 00:05:22,870
We're his parents.

65
00:05:23,992 --> 00:05:25,971
We should go talk to him
or something.

66
00:05:25,997 --> 00:05:27,636
We're not his parents.

67
00:05:35,715 --> 00:05:36,997
Hey, Paul.

68
00:05:37,948 --> 00:05:39,107
Hey.

69
00:05:39,776 --> 00:05:40,795
Hey.

70
00:05:43,404 --> 00:05:45,535
- That's a nice drawing.
- Yeah.

71
00:05:45,560 --> 00:05:47,342
You've got some real talent.

72
00:05:47,368 --> 00:05:49,335
I'm just a vessel.

73
00:05:49,361 --> 00:05:51,060
Sol guides my hand.

74
00:05:52,756 --> 00:05:53,873
Right.

75
00:05:56,155 --> 00:05:57,151
Wait.

76
00:05:58,066 --> 00:05:59,826
Why are you talking to me?

77
00:06:00,076 --> 00:06:01,054
What?

78
00:06:01,149 --> 00:06:02,482
You never talk to me.

79
00:06:03,641 --> 00:06:05,130
And neither do you.

80
00:06:10,265 --> 00:06:12,028
Well, that is because...

81
00:06:12,054 --> 00:06:13,874
Because we're in the sim, right?

82
00:06:13,936 --> 00:06:15,123
Yes.

83
00:06:17,483 --> 00:06:19,918
Yeah, they did say
that people would seem

84
00:06:19,944 --> 00:06:22,887
a little different in the sim.

85
00:06:22,913 --> 00:06:25,108
Yeah, because we're in the sim.

86
00:06:27,030 --> 00:06:29,398
Hey, you know what I heard?

87
00:06:29,554 --> 00:06:31,655
I heard that there are places
for kids

88
00:06:31,681 --> 00:06:33,496
to play and stuff onboard.

89
00:06:33,769 --> 00:06:35,778
Why don't you go see
what you can find, huh?

90
00:06:36,365 --> 00:06:38,069
Go on. Go have some fun.

91
00:06:44,289 --> 00:06:45,953
- It's okay.
- No, I can't do this.

92
00:06:45,979 --> 00:06:47,044
- I can't do it.
- Yes, you can.

93
00:06:47,070 --> 00:06:49,583
I can't. I can't.
I can't... be his mother.

94
00:06:49,609 --> 00:06:51,297
I can't even be a mother.

95
00:06:51,552 --> 00:06:52,538
What? Why?

96
00:06:52,790 --> 00:06:54,117
You know why.

97
00:06:54,739 --> 00:06:56,305
Okay, just...

98
00:06:57,352 --> 00:06:58,742
stay positive.

99
00:06:59,954 --> 00:07:01,477
I'm gonna go talk to him.

100
00:07:02,242 --> 00:07:03,508
There you go.

101
00:07:04,812 --> 00:07:06,792
Now you're getting
the hang of it.

102
00:07:16,122 --> 00:07:17,525
Hey, buddy, get up.

103
00:07:17,550 --> 00:07:18,541
Goose!

104
00:07:22,555 --> 00:07:24,530
Why aren't you playing
with the other kids?

105
00:07:24,555 --> 00:07:26,034
- Duck...
- I tried.

106
00:07:26,060 --> 00:07:27,888
- Duck... duck...
- They think I'm weird.

107
00:07:28,037 --> 00:07:29,659
Well, you get
that from your mother.

108
00:07:29,685 --> 00:07:31,419
Come on.
We'll play our own game, huh?

109
00:07:31,445 --> 00:07:33,421
- Goose!
- Come on.

110
00:07:33,548 --> 00:07:36,412
Unless, of course, you think we're
not cool enough for you, eh?

111
00:07:39,186 --> 00:07:40,107
Let's go.

112
00:07:40,133 --> 00:07:42,357
Duck... duck...

113
00:07:45,519 --> 00:07:46,499
Duck!

114
00:07:49,558 --> 00:07:50,535
Duck!

115
00:07:51,802 --> 00:07:52,896
Goose!

116
00:07:52,922 --> 00:07:53,982
Go!

117
00:07:55,559 --> 00:07:57,302
Excuse me, children.

118
00:07:57,328 --> 00:07:59,128
Look out.
Ooh, you can't touch me.

119
00:07:59,153 --> 00:08:00,530
- Come on! Get him.
- What's the matter?

120
00:08:00,556 --> 00:08:01,849
You can't catch a goose?

121
00:08:06,104 --> 00:08:07,622
Come on. Get him. Come on.

122
00:08:09,556 --> 00:08:12,531
Help! I'm getting eaten
by Wally the Weasel!

123
00:08:12,556 --> 00:08:13,896
Help.

124
00:08:14,275 --> 00:08:15,269
Captain.

125
00:08:16,052 --> 00:08:18,029
Are you enjoying yourself?

126
00:08:19,753 --> 00:08:21,052
Excuse us.

127
00:08:21,404 --> 00:08:22,531
Apologies.

128
00:08:22,556 --> 00:08:24,263
You misunderstand me.

129
00:08:24,289 --> 00:08:26,528
It pleases me to see
a man of war

130
00:08:26,553 --> 00:08:28,833
bringing joy back into his life.

131
00:08:29,555 --> 00:08:31,787
Our new Eden
will never know war.

132
00:08:32,036 --> 00:08:34,349
We must master happiness now.

133
00:08:35,155 --> 00:08:36,849
It's a new chapter.

134
00:08:37,557 --> 00:08:38,893
Praise be to Sol.

135
00:08:38,919 --> 00:08:40,692
- Praise be to Sol.
- Praise be to Sol.

136
00:08:40,718 --> 00:08:42,287
Praise be to Sol.

137
00:08:50,421 --> 00:08:52,405
Marcus, wake up.

138
00:08:52,997 --> 00:08:54,526
Hey, hey, hey.

139
00:08:54,715 --> 00:08:57,284
It's... It's okay. It's okay.
It's me.

140
00:08:57,886 --> 00:08:58,864
Hey.

141
00:08:59,401 --> 00:09:01,396
You alright?
You just have a concussion.

142
00:09:02,459 --> 00:09:03,826
Alright?

143
00:09:04,280 --> 00:09:05,541
You okay?

144
00:09:05,770 --> 00:09:07,208
Yeah.

145
00:09:07,902 --> 00:09:09,356
Where's Paul?

146
00:09:11,918 --> 00:09:12,895
Where is he?

147
00:09:13,029 --> 00:09:14,236
He's gone.

148
00:09:14,362 --> 00:09:16,091
We got to get him back.

149
00:09:16,554 --> 00:09:19,682
The necromancer took him
and some of the other kids

150
00:09:19,708 --> 00:09:21,287
before the ark crashed.

151
00:09:21,313 --> 00:09:24,833
We picked up their locator signals.
She's holding them captive.

152
00:09:48,778 --> 00:09:51,212
You know they're lying to us,
don't you?

153
00:09:52,433 --> 00:09:54,111
There's nothing out there.

154
00:09:54,768 --> 00:09:57,008
They just want to scare us
so we don't run away.

155
00:10:00,921 --> 00:10:03,837
They used to tell us that
there were serpents in the pits.

156
00:10:05,189 --> 00:10:08,267
Then I found out it was just to
keep us from playing near them.

157
00:10:08,830 --> 00:10:09,833
You see?

158
00:10:10,295 --> 00:10:12,282
That big, bad wolf
she was talking about?

159
00:10:12,557 --> 00:10:13,978
That's her.

160
00:10:14,417 --> 00:10:17,408
These reinforcements are not
for keeping things out.

161
00:10:17,907 --> 00:10:19,376
They're for keeping us in.

162
00:10:19,402 --> 00:10:20,900
Time for dinner.

163
00:10:26,512 --> 00:10:27,805
Let's go. Let's go.

164
00:10:30,741 --> 00:10:32,360
It's time for dinner, Campion.

165
00:10:34,618 --> 00:10:36,733
Use the taut-line hitch
I taught you.

166
00:10:36,759 --> 00:10:38,462
I'm doing it my way.

167
00:10:39,436 --> 00:10:41,418
I'm sorry if I hurt you.

168
00:10:41,560 --> 00:10:43,228
It was accidental.

169
00:10:43,306 --> 00:10:45,454
Nothing's accidental
with you two,

170
00:10:45,558 --> 00:10:47,478
and you don't feel sorry.

171
00:10:47,554 --> 00:10:48,881
You don't feel anything.

172
00:10:48,907 --> 00:10:50,528
You're not even my father.

173
00:10:50,553 --> 00:10:52,543
You're just
a generic service model.

174
00:10:52,852 --> 00:10:54,526
Yes, Campion.

175
00:10:54,552 --> 00:10:56,853
And that is why
I didn't take Mother's eyes.

176
00:10:57,350 --> 00:11:00,329
A generic service model cannot
fully protect this family.

177
00:11:00,394 --> 00:11:01,470
Only Mother can do that.

178
00:11:01,689 --> 00:11:03,728
Nothing's out there.

179
00:11:04,552 --> 00:11:07,275
You're just trying to keep us
from running away.

180
00:11:07,704 --> 00:11:10,376
I do not blame you
for not taking us at our word,

181
00:11:10,402 --> 00:11:11,780
given recent events.

182
00:11:11,806 --> 00:11:13,541
I might be worried if you did,

183
00:11:13,863 --> 00:11:15,840
but we just want
to keep you safe,

184
00:11:16,103 --> 00:11:17,491
want to see you grow old.

185
00:11:17,517 --> 00:11:19,695
You're just saying that because
it makes you seem more real.

186
00:11:19,728 --> 00:11:21,664
But I am real, Campion.

187
00:11:25,180 --> 00:11:26,194
Forget it.

188
00:11:30,457 --> 00:11:31,579
Wait.

189
00:11:37,623 --> 00:11:39,382
It's called a claw.

190
00:11:41,553 --> 00:11:43,085
It's for catching...

191
00:11:43,557 --> 00:11:44,913
and killing.

192
00:11:47,080 --> 00:11:49,366
The threat is real, Campion.

193
00:11:56,413 --> 00:11:59,241
You have fun lying around all day
while the rest of us were working?

194
00:11:59,374 --> 00:12:03,249
Her body is working
to nourish the fetus.

195
00:12:03,397 --> 00:12:04,541
Yeah, Hunter.

196
00:12:04,838 --> 00:12:06,810
Campion did most of the work
anyway.

197
00:12:06,836 --> 00:12:08,117
You just sat there.

198
00:12:08,142 --> 00:12:10,699
- Shut your mouth, Holly.
- She doesn't have to listen to you.

199
00:12:10,725 --> 00:12:12,533
You're not in charge anymore.

200
00:12:12,558 --> 00:12:14,529
Who do you think
you're talking to?

201
00:12:14,554 --> 00:12:15,965
You know who my father was.

202
00:12:15,991 --> 00:12:18,529
Yeah, and he's dead now, Hunter.

203
00:12:18,554 --> 00:12:20,723
So is mine. They're all dead,

204
00:12:20,749 --> 00:12:23,035
and all their stupid rules
have died with them.

205
00:12:23,061 --> 00:12:24,793
You're gonna burn for that.

206
00:12:24,819 --> 00:12:25,800
Oh, really?

207
00:12:26,014 --> 00:12:29,335
The come and get me, Sol!
Come strike me down!

208
00:12:29,361 --> 00:12:30,338
Stop it!

209
00:12:30,554 --> 00:12:32,194
What is wrong with you?

210
00:12:32,499 --> 00:12:34,553
Did you act this way in church?

211
00:12:35,498 --> 00:12:37,858
Then don't act that way here.

212
00:12:38,901 --> 00:12:41,232
What took you so long, Campion?

213
00:12:41,558 --> 00:12:43,428
It's my fault he's late, Mother.

214
00:12:43,454 --> 00:12:45,432
Of that I have no doubt.

215
00:12:45,671 --> 00:12:49,194
Now, let's continue our dinner
without any further conflict.

216
00:12:49,431 --> 00:12:52,171
We will engage
in polite conversation.

217
00:12:53,053 --> 00:12:55,542
- Perhaps you'd all like to hear...
- Not jokes!

218
00:12:55,905 --> 00:12:57,928
Polite conversation.

219
00:12:58,367 --> 00:13:00,361
Holly, please choose a topic.

220
00:13:01,405 --> 00:13:02,541
Oh, okay.

221
00:13:04,428 --> 00:13:07,011
Tempest, I was wondering what
you're going to name the baby.

222
00:13:07,037 --> 00:13:09,102
I don't know
what the sex is yet.

223
00:13:10,108 --> 00:13:13,004
If it's a boy, I think
you should name it Otho.

224
00:13:13,030 --> 00:13:14,342
- Shut up.
- What?

225
00:13:14,368 --> 00:13:16,325
- It's the most respectable thing to do.
- Shut up, Hunter.

226
00:13:16,351 --> 00:13:18,585
He was the Heliodromus,
you know, courier of the sun.

227
00:13:18,611 --> 00:13:20,098
Just shut up.

228
00:13:20,124 --> 00:13:21,754
Go on, admit it.

229
00:13:21,780 --> 00:13:23,527
You're glad he picked you.

230
00:13:23,552 --> 00:13:24,535
- Hey, hey, hey!
- Tempest!

231
00:13:24,560 --> 00:13:27,210
Take it back! Take it back!

232
00:13:44,555 --> 00:13:47,257
The atheists
must have reprogrammed her

233
00:13:47,302 --> 00:13:49,274
to be a caregiver.

234
00:13:49,300 --> 00:13:50,282
Impossible.

235
00:13:50,603 --> 00:13:54,238
No atheist has ever successfully
reprogrammed one of our necromancers.

236
00:13:54,264 --> 00:13:56,538
It wasn't successful.
She's reverting.

237
00:13:56,936 --> 00:14:00,217
It looks like she murdered
all her children bar one.

238
00:14:00,398 --> 00:14:03,303
And if we don't hurry,
ours are gonna be next.

239
00:14:04,380 --> 00:14:06,527
Who's to say she hasn't
killed them already?

240
00:14:06,553 --> 00:14:09,077
The locators can't tell us
if they're alive or dead.

241
00:14:09,131 --> 00:14:10,120
They're alive.

242
00:14:10,559 --> 00:14:11,542
I know it.

243
00:14:11,952 --> 00:14:14,534
Now, let me take the soldiers,
and I'll go get them right now.

244
00:14:14,678 --> 00:14:17,059
I am the highest ranking
survivor, Captain.

245
00:14:17,085 --> 00:14:19,801
And that is why
I've come to you, Your Eminence.

246
00:14:19,827 --> 00:14:23,085
Now, please, give me the order.

247
00:14:23,913 --> 00:14:26,528
We're not ready
to mount a rescue, Captain.

248
00:14:26,553 --> 00:14:29,528
Those men are exhausted,
and we need to cremate the dead.

249
00:14:29,553 --> 00:14:31,902
Your Eminence, the children
may not have the luxury of time.

250
00:14:31,928 --> 00:14:34,171
Nor do we!
If we don't spend this time

251
00:14:34,197 --> 00:14:36,921
scavenging for food and water,
we're all going to starve.

252
00:14:37,319 --> 00:14:39,483
Won't be much use
to the children then.

253
00:14:40,178 --> 00:14:43,840
We have to keep searching for survivors
and salvage whatever we can.

254
00:14:43,866 --> 00:14:45,113
We will rescue them,

255
00:14:45,139 --> 00:14:46,723
but there are precious few of us
now,

256
00:14:46,749 --> 00:14:49,592
and I have to ensure
we do what's best for all.

257
00:14:52,152 --> 00:14:53,413
What is it, Den?

258
00:14:54,452 --> 00:14:56,428
We found her, Your Eminence.

259
00:14:56,454 --> 00:14:57,538
Your wife.

260
00:14:59,421 --> 00:15:01,541
as she walks the dark corridor.

261
00:15:01,566 --> 00:15:03,524
And forgive her her sins,

262
00:15:03,549 --> 00:15:05,526
so that she may join you
in everlasting life.

263
00:15:05,551 --> 00:15:08,397
Sol, catch this spirit
before it falls,

264
00:15:08,423 --> 00:15:10,475
so that she may join you
in eternity.

265
00:15:10,501 --> 00:15:12,540
Shine your light on her...

266
00:15:18,686 --> 00:15:21,842
If there's one true line
in their big book of bullshit,

267
00:15:22,516 --> 00:15:24,717
it's that you reap what you sow.

268
00:15:43,801 --> 00:15:46,059
You can't let Mother do this.

269
00:15:46,447 --> 00:15:48,428
Mother is not causing this,
Campion.

270
00:15:48,555 --> 00:15:50,426
Then why am I not sick?

271
00:15:54,555 --> 00:15:57,262
You are special, Campion.

272
00:15:57,793 --> 00:15:59,527
- No.
- Special in a way

273
00:15:59,552 --> 00:16:02,332
that Mother and I do not
fully understand.

274
00:16:02,778 --> 00:16:05,293
There's no point in talking
to you anymore.

275
00:16:32,896 --> 00:16:36,166
What if I killed the Gen-1s
without knowing it?

276
00:16:37,506 --> 00:16:39,518
And now I'm doing it again.

277
00:16:41,979 --> 00:16:44,529
Mother, you would never do that.

278
00:16:44,666 --> 00:16:46,737
You only say that
because you have

279
00:16:46,817 --> 00:16:49,307
some misplaced belief in me.

280
00:16:50,849 --> 00:16:53,814
Your strange mimicry
of human love,

281
00:16:55,320 --> 00:16:57,580
it makes us less safe, Father,

282
00:16:58,300 --> 00:16:59,463
not more.

283
00:17:02,487 --> 00:17:04,920
But if it turns out
that I'm making them sick,

284
00:17:05,017 --> 00:17:07,948
I expect you to assist me
in destroying myself.

285
00:17:09,948 --> 00:17:11,703
Mother, that I will never do.

286
00:17:11,729 --> 00:17:13,159
You would have to.

287
00:17:14,529 --> 00:17:16,026
For the children.

288
00:17:21,581 --> 00:17:23,221
Mother, wait.

289
00:17:23,556 --> 00:17:24,721
Where are you going?

290
00:17:41,558 --> 00:17:44,294
Caleb. Caleb.

291
00:17:48,403 --> 00:17:51,544
How did you explain to them where
you got your medical skills from?

292
00:17:51,723 --> 00:17:54,768
I told them that I studied to be
a doctor while I was in the sim.

293
00:17:54,794 --> 00:17:56,403
Okay, good girl.

294
00:17:57,857 --> 00:17:59,643
- It's okay.
- No, I was supposed

295
00:17:59,669 --> 00:18:01,537
to have been there
to protect him.

296
00:18:01,857 --> 00:18:04,200
Paul... I should have been there
to protect him.

297
00:18:05,488 --> 00:18:06,982
He's a smart kid.

298
00:18:08,048 --> 00:18:10,724
He'll figure out a way
to survive, okay?

299
00:18:12,185 --> 00:18:14,096
It doesn't matter
how smart he is

300
00:18:14,122 --> 00:18:16,341
if he thinks praying
is gonna save him.

301
00:18:16,680 --> 00:18:18,541
It'll keep his hopes up.

302
00:18:19,300 --> 00:18:21,685
I promise
I'm gonna get him back.

303
00:18:22,561 --> 00:18:23,962
You believe me?

304
00:18:23,988 --> 00:18:25,653
- Yeah.
- Yeah.

305
00:18:27,798 --> 00:18:28,927
Okay.

306
00:18:30,242 --> 00:18:31,614
Come on.

307
00:18:35,810 --> 00:18:37,639
And it'll be a city of peace,

308
00:18:37,665 --> 00:18:39,651
where only good things happen.

309
00:18:49,811 --> 00:18:52,568
And maybe someday
we'll make it real.

310
00:18:56,224 --> 00:18:59,591
There's at least one orphan boy
on this ark that I know of.

311
00:19:01,455 --> 00:19:02,622
What?

312
00:19:03,505 --> 00:19:05,018
The Pentagonal Prophecy...

313
00:19:05,044 --> 00:19:07,482
an orphaned boy
in an empty land.

314
00:19:08,075 --> 00:19:11,838
That boy is probably
Peter Valerius.

315
00:19:11,864 --> 00:19:14,663
I mean, both his parents
were senior clerics.

316
00:19:14,689 --> 00:19:16,700
I guess we'll have
to wait and see.

317
00:19:17,264 --> 00:19:19,737
Whoever it is will lead us
to the place

318
00:19:19,763 --> 00:19:21,538
where it is to be built,

319
00:19:21,841 --> 00:19:24,068
and it'll be a city of peace.

320
00:19:25,411 --> 00:19:27,386
Come here. Sounds good.

321
00:19:32,627 --> 00:19:35,177
Do you think I would have been
a good soldier,

322
00:19:35,349 --> 00:19:37,271
if I had to fight in a war?

323
00:19:38,451 --> 00:19:39,653
Yeah, buddy.

324
00:19:40,264 --> 00:19:41,427
You would have been great.

325
00:19:41,664 --> 00:19:43,640
But our side didn't draft kids.

326
00:19:43,735 --> 00:19:46,333
Only the atheists did that.

327
00:19:53,557 --> 00:19:57,540
War! War! War! War!

328
00:19:57,771 --> 00:20:00,534
War! War! War!

329
00:20:00,559 --> 00:20:02,528
- Can't hear you!
- War!

330
00:20:02,553 --> 00:20:05,768
War! War! War! War!

331
00:20:05,794 --> 00:20:09,534
War! War! War! War!

332
00:20:09,559 --> 00:20:12,388
War! War! War!

333
00:20:12,414 --> 00:20:13,690
Are you real?!

334
00:20:13,716 --> 00:20:16,364
War! War! War!

335
00:20:16,390 --> 00:20:17,537
Are you an android?!

336
00:20:17,562 --> 00:20:18,537
War!

337
00:20:18,562 --> 00:20:19,543
No.

338
00:20:19,568 --> 00:20:21,247
War! War!

339
00:20:21,273 --> 00:20:22,385
You remember...

340
00:20:22,411 --> 00:20:25,537
your parents died
with their eyes open.

341
00:20:25,562 --> 00:20:26,792
War! War!

342
00:20:26,818 --> 00:20:28,636
Don't fail me, Caleb!

343
00:20:28,662 --> 00:20:32,552
War! War! War! War!

344
00:20:32,578 --> 00:20:36,834
War! War! War! War!

345
00:20:36,865 --> 00:20:38,177
War!

346
00:20:38,506 --> 00:20:39,567
Caleb!

347
00:20:54,001 --> 00:20:55,057
Move!

348
00:20:55,411 --> 00:20:56,563
Caleb.

349
00:20:57,888 --> 00:20:59,165
Put this on.

350
00:20:59,191 --> 00:21:00,173
What is it?

351
00:21:00,556 --> 00:21:01,813
Put this on.

352
00:21:02,170 --> 00:21:03,852
Think of it as...

353
00:21:04,186 --> 00:21:05,869
turbocharge.

354
00:21:08,141 --> 00:21:09,024
- Feel it?
- Yes.

355
00:21:09,050 --> 00:21:10,953
Don't fight it. Use it.

356
00:21:12,534 --> 00:21:13,514
Go!

357
00:21:32,974 --> 00:21:34,854
Caleb, get back up!

358
00:21:35,559 --> 00:21:39,135
Caleb! Caleb! Caleb!

359
00:22:06,212 --> 00:22:08,068
Go, go, go, go, go!

360
00:22:41,911 --> 00:22:43,455
Milk!

361
00:23:01,475 --> 00:23:02,617
For you, Captain.

362
00:23:02,651 --> 00:23:04,265
Milk.
It's fresh.

363
00:23:07,068 --> 00:23:08,374
Thank you.

364
00:23:08,896 --> 00:23:10,656
My name is Lucius.

365
00:23:11,220 --> 00:23:12,200
You're Lucius.

366
00:23:12,226 --> 00:23:15,476
You fought with my father on
Earth in the Battle of Boston.

367
00:23:15,805 --> 00:23:17,562
His name was Malius.

368
00:23:20,100 --> 00:23:21,257
Yes.

369
00:23:22,484 --> 00:23:23,764
Good man.

370
00:23:26,715 --> 00:23:28,640
So, you have forgiven him?

371
00:23:30,554 --> 00:23:33,140
Is that not what Sol teaches us?

372
00:23:42,322 --> 00:23:44,101
- Lucius.
- Yes, Captain?

373
00:23:44,595 --> 00:23:46,937
Has anyone investigated
the cracks?

374
00:23:47,795 --> 00:23:49,772
The impact of the crash
must have ruptured

375
00:23:49,798 --> 00:23:51,774
the surface layer, Captain.

376
00:23:58,334 --> 00:24:01,867
There is definitely
something living down there.

377
00:24:01,992 --> 00:24:04,927
And beneath the promised land
will be demons.

378
00:24:04,953 --> 00:24:07,203
When the light is shone
upon them,

379
00:24:07,274 --> 00:24:09,251
they shall be like us.

380
00:24:14,754 --> 00:24:16,059
Shit!

381
00:24:20,935 --> 00:24:22,747
This way!
Run!

382
00:24:22,773 --> 00:24:24,379
Come on! Let's go!

383
00:24:24,599 --> 00:24:25,754
Move!

384
00:24:30,073 --> 00:24:31,580
Down, down.

385
00:24:40,268 --> 00:24:41,532
Get in there!

386
00:24:41,558 --> 00:24:44,016
Come on. Move, move, move.

387
00:24:45,564 --> 00:24:46,625
Come on.

388
00:24:49,426 --> 00:24:51,289
Orders, Your Eminence?

389
00:24:54,540 --> 00:24:56,289
What are your orders?

390
00:24:58,163 --> 00:24:59,146
Soldier,

391
00:24:59,398 --> 00:25:01,773
see if that will
take us out anywhere.

392
00:26:44,705 --> 00:26:47,890
Captain, take half the men,
try to lead her off.

393
00:26:47,916 --> 00:26:50,291
I can't engage a necromancer
in the open.

394
00:26:50,317 --> 00:26:52,529
You will be shielded
by the armor of Mithras.

395
00:26:52,554 --> 00:26:54,158
You have nothing to fear.

396
00:26:55,274 --> 00:26:56,853
Are you sure

397
00:26:56,988 --> 00:26:59,971
you don't want to save
the few Mithraic lives that remain?

398
00:27:00,424 --> 00:27:02,526
Maybe send
one of your androids instead.

399
00:27:02,551 --> 00:27:05,408
I'm sure they'd be happy
to make the sacrifice.

400
00:27:16,054 --> 00:27:19,382
Voreena, go.

401
00:29:20,274 --> 00:29:21,366
This way!

402
00:29:21,479 --> 00:29:23,210
- Go!
- Move!

403
00:29:33,361 --> 00:29:35,328
Stop! Stop!

404
00:29:36,437 --> 00:29:38,826
Back up. Back up. Back up.

405
00:30:01,258 --> 00:30:02,919
She's leaving.

406
00:30:20,558 --> 00:30:21,613
Paul.

407
00:30:24,125 --> 00:30:25,597
Think positively.

408
00:30:25,939 --> 00:30:28,347
Human beings are very hard
to destroy.

409
00:30:28,873 --> 00:30:30,245
It's my mouse.

410
00:30:31,749 --> 00:30:33,206
I lost him.

411
00:30:36,417 --> 00:30:39,230
I think I know
where it probably went.

412
00:30:39,379 --> 00:30:42,300
Come on. I'll show you.

413
00:30:58,237 --> 00:30:59,951
Come on, Father.

414
00:31:03,959 --> 00:31:06,350
Got into the carbos, did it?

415
00:31:06,766 --> 00:31:07,746
Sure did.

416
00:31:08,044 --> 00:31:10,264
The droppings
are all over the place.

417
00:31:13,717 --> 00:31:15,217
I can see it.

418
00:31:18,267 --> 00:31:20,092
But I can't reach.

419
00:31:21,463 --> 00:31:22,795
Move aside.

420
00:31:33,330 --> 00:31:35,545
Are you sure it's here, Campion?

421
00:31:36,358 --> 00:31:38,256
I can't seem to find anything.

422
00:31:40,179 --> 00:31:41,172
Campion?

423
00:31:41,697 --> 00:31:44,069
- Unlock the door.
- I'm sorry, Father.

424
00:31:45,349 --> 00:31:46,920
Campion!

425
00:31:47,797 --> 00:31:50,569
Campion, please open the door.

426
00:31:53,741 --> 00:31:54,743
It's done.

427
00:31:54,769 --> 00:31:57,498
Campion, I will
break the door down.

428
00:32:00,558 --> 00:32:02,715
- What's going on?
- She's poisoning us.

429
00:32:02,741 --> 00:32:05,824
- What? - She's tricked you,
just like she tricked me.

430
00:32:05,850 --> 00:32:07,526
Her love isn't real.

431
00:32:07,552 --> 00:32:09,209
Campion knows where the ark
went down.

432
00:32:09,235 --> 00:32:10,475
There could be survivors there.

433
00:32:10,501 --> 00:32:12,397
- But those creatures...
- Mother can make you see things

434
00:32:12,423 --> 00:32:13,785
when she wants to scare you.

435
00:32:13,811 --> 00:32:17,787
I've lived here my whole life, and
I've never come across any creatures.

436
00:32:18,211 --> 00:32:19,592
Campion?

437
00:32:20,320 --> 00:32:22,155
It's called serpent heart.

438
00:32:22,181 --> 00:32:23,389
Gives you energy.

439
00:32:26,301 --> 00:32:27,283
Campion!

440
00:32:27,558 --> 00:32:29,561
I'm going to count to three!

441
00:32:31,922 --> 00:32:33,350
One...

442
00:32:35,862 --> 00:32:37,162
two...

443
00:32:40,130 --> 00:32:41,278
three.

444
00:32:46,325 --> 00:32:47,506
Campion!

445
00:32:54,452 --> 00:32:55,787
Lander online.

446
00:33:42,729 --> 00:33:44,754
Why is she singing that song?

447
00:33:45,871 --> 00:33:47,184
I don't know.

448
00:33:48,884 --> 00:33:50,044
Stop.

449
00:33:50,902 --> 00:33:53,067
Unless your sister
was an atheist,

450
00:33:53,294 --> 00:33:54,911
you're singing the wrong hymn.

451
00:33:54,997 --> 00:33:56,526
The hymn is not just for those

452
00:33:56,551 --> 00:33:58,530
whose souls are beyond saving,
Captain.

453
00:33:58,555 --> 00:34:01,958
It is also appropriate for those
of us who never possessed a soul,

454
00:34:01,984 --> 00:34:03,537
like my sister.

455
00:34:03,796 --> 00:34:06,715
It is to reassure the living that
nothing important has been lost,

456
00:34:06,741 --> 00:34:08,222
that Voreena is only material.

457
00:34:08,248 --> 00:34:10,538
I don't need reassurance
from you, robot.

458
00:34:10,760 --> 00:34:12,122
Stop.

459
00:34:12,817 --> 00:34:15,277
Is there a problem
with my android, Captain?

460
00:34:16,920 --> 00:34:19,395
There's no problem,
Your Eminence.

461
00:34:20,558 --> 00:34:23,752
I thought you men of war enjoyed
hearing the hymn for the soulless.

462
00:34:23,778 --> 00:34:25,638
Yes, Your Eminence,
we surely do.

463
00:34:25,833 --> 00:34:28,427
We used to sing it
after atheist executions.

464
00:34:28,678 --> 00:34:31,263
It's the sound of victory,
a most beautiful song.

465
00:34:31,613 --> 00:34:32,824
Beautiful.

466
00:34:34,080 --> 00:34:36,036
I was afraid the sound might

467
00:34:36,062 --> 00:34:38,872
bring back the necromancer, Your Eminence.

468
00:34:44,919 --> 00:34:48,403
Your Eminence, the landers aren't
responding. I've tried everything.

469
00:34:48,557 --> 00:34:50,885
System must have been fried
by the necromancer's siren.

470
00:34:50,911 --> 00:34:52,341
There's nothing I can do.

471
00:34:52,367 --> 00:34:53,713
We can't stay here.

472
00:34:53,739 --> 00:34:55,161
She might return.

473
00:34:55,372 --> 00:34:57,605
Pack up all you can carry.
We leave on foot.

474
00:34:57,631 --> 00:34:58,653
Let's go.

475
00:35:07,554 --> 00:35:09,619
I think these are omnibiotics.

476
00:35:10,610 --> 00:35:12,542
This is what she was after.

477
00:35:13,040 --> 00:35:16,229
This means if she took the meds,
it means the kids are still alive.

478
00:35:20,434 --> 00:35:23,525
- When can we stop to eat?
- Eat what?

479
00:35:23,551 --> 00:35:25,895
We didn't bring
any food or water.

480
00:35:25,921 --> 00:35:28,385
Don't worry. We'll find some.

481
00:35:30,632 --> 00:35:32,471
I don't feel sick anymore.

482
00:35:32,497 --> 00:35:33,478
It's not medicine.

483
00:35:33,558 --> 00:35:35,213
It's going to wear off soon.

484
00:35:36,561 --> 00:35:38,440
I thought you said
you knew the way.

485
00:35:38,466 --> 00:35:39,914
I do. It's far.

486
00:35:39,940 --> 00:35:41,532
Take a day or two to get there.

487
00:35:41,643 --> 00:35:42,784
A day or two?

488
00:35:46,365 --> 00:35:47,800
Hey, guys, wait up.

489
00:35:48,635 --> 00:35:50,494
Come on, Mouse. Where'd you go?

490
00:36:01,654 --> 00:36:03,095
I got you something.

491
00:36:03,413 --> 00:36:04,893
Well, what is it?

492
00:36:08,127 --> 00:36:09,536
It's a mouse.

493
00:36:09,674 --> 00:36:11,726
No, no, I don't want to.
I don't want to.

494
00:36:11,752 --> 00:36:13,664
- Don't want to what?
- I don't want to kill it.

495
00:36:13,690 --> 00:36:16,002
I don't... I don't care
if it means I'm weak.

496
00:36:18,363 --> 00:36:20,353
I told you
we're not like that anymore.

497
00:36:21,026 --> 00:36:23,182
I don't want you
to kill it either.

498
00:36:23,716 --> 00:36:26,150
It's a pet, a pet mouse.

499
00:36:26,357 --> 00:36:28,615
Well, it's actually an avatar
for a real mouse.

500
00:36:28,641 --> 00:36:30,600
It's in hibernation.

501
00:36:32,655 --> 00:36:34,291
You know what that means?

502
00:36:35,233 --> 00:36:37,213
It means that when you wake up,

503
00:36:37,300 --> 00:36:38,885
he's still gonna be there.

504
00:36:42,526 --> 00:36:44,205
Did you say a pet?

505
00:36:44,462 --> 00:36:45,385
Yeah.

506
00:36:47,554 --> 00:36:49,784
That means
you got to take care of it.

507
00:36:52,084 --> 00:36:53,228
Forever.

508
00:37:00,682 --> 00:37:02,682
I want to name him Mouse.

509
00:37:04,554 --> 00:37:08,190
Well, that's
a very fitting name.

510
00:37:09,589 --> 00:37:11,276
So wiggly.

511
00:37:12,828 --> 00:37:14,518
Mouse, come on. Hey.

512
00:37:15,241 --> 00:37:16,932
Come on, Mouse. Where'd you go?

513
00:37:29,532 --> 00:37:31,267
Come on, where'd you go?

514
00:37:32,562 --> 00:37:34,205
Ha, I found you.

515
00:37:36,852 --> 00:37:38,534
Hey, guys! I found him!

516
00:37:40,911 --> 00:37:42,026
Guys?

517
00:37:53,873 --> 00:37:55,166
They're on the move.

518
00:37:55,553 --> 00:37:57,268
They're on the move!

519
00:37:57,656 --> 00:37:59,400
Paul is separated
from the others.

520
00:37:59,740 --> 00:38:00,768
He's alive.

521
00:38:02,347 --> 00:38:04,174
Give me the omnibiotics.

522
00:38:04,791 --> 00:38:08,393
Your Eminence, the tracker says
that the children are on the move.

523
00:38:08,556 --> 00:38:11,370
And the necromancer took
the rest of the medicine.

524
00:38:11,551 --> 00:38:14,713
Now, what more proof do you need
that they're still alive?

525
00:38:15,330 --> 00:38:17,190
Let me take half the men.

526
00:38:17,555 --> 00:38:19,104
And leave the rest of us
unguarded?

527
00:38:19,130 --> 00:38:20,909
They are children.

528
00:38:23,100 --> 00:38:25,108
They are Sol's children.

529
00:38:27,517 --> 00:38:29,806
Sol would not abandon
his children.

530
00:38:32,869 --> 00:38:34,244
Of course not.

531
00:38:36,641 --> 00:38:38,901
That's why we all must go
and save them.

532
00:38:40,443 --> 00:38:41,518
All of us.

533
00:38:42,738 --> 00:38:43,767
Great.

534
00:38:45,142 --> 00:38:46,229
Captain.

535
00:38:49,553 --> 00:38:51,528
You still seem to harbor
some confusion

536
00:38:51,553 --> 00:38:53,565
as to the chain of command here.

537
00:38:56,104 --> 00:38:57,854
It's time you learned
your place.

538
00:39:35,078 --> 00:39:36,119
Campion?

539
00:40:01,133 --> 00:40:02,343
Calm down!

540
00:40:04,398 --> 00:40:06,357
Where are the children?

541
00:40:06,383 --> 00:40:09,375
The Mithraic children have
locators surgically implanted.

542
00:40:09,401 --> 00:40:11,219
- They haven't gone far.
- Campion?

543
00:40:11,245 --> 00:40:12,669
Yes, he's with them.

544
00:40:12,695 --> 00:40:14,527
Then what are you waiting for?

545
00:40:14,552 --> 00:40:17,094
I had to refuel the lander.
But, Mother...

546
00:40:17,394 --> 00:40:18,499
wait!

547
00:40:18,875 --> 00:40:21,312
Mother. Wait.

548
00:40:24,555 --> 00:40:26,701
Looks like Paul split off
from the group.

549
00:40:26,727 --> 00:40:28,826
I'll go after him.
You retrieve the others.

550
00:40:28,852 --> 00:40:30,747
I was using the carbos
to fuel the lander.

551
00:40:30,773 --> 00:40:32,117
It won't take the carbos?

552
00:40:32,143 --> 00:40:34,930
It will take them,
but I need you to listen to me.

553
00:40:36,062 --> 00:40:37,727
We tested the carbos,

554
00:40:37,875 --> 00:40:40,281
but we never tested the pits
inside them.

555
00:40:41,439 --> 00:40:43,555
They're radioactive, Mother.

556
00:40:44,551 --> 00:40:47,016
And it appears as soon
as the carbos are picked,

557
00:40:47,250 --> 00:40:48,799
the pits begin to decay,

558
00:40:48,825 --> 00:40:50,727
contaminating the rest
of the tubor.

559
00:40:51,773 --> 00:40:53,724
The Gen-1s were exposed
early enough

560
00:40:53,750 --> 00:40:55,758
that they must have developed
some resistance,

561
00:40:55,914 --> 00:40:58,898
which is likely why it took them
so much longer to...

562
00:40:59,372 --> 00:41:01,523
succumb to the radiation's effects.

563
00:41:03,950 --> 00:41:05,953
You see, Mother,

564
00:41:07,268 --> 00:41:08,781
it wasn't you.

565
00:41:12,797 --> 00:41:14,711
You are a good parent.

566
00:41:22,556 --> 00:41:23,945
Omnibiotics.

567
00:41:24,553 --> 00:41:27,242
Give them to the children
as soon as you find them.

568
00:41:27,554 --> 00:41:30,484
They'll help counteract
the effects of the radiation.

569
00:41:31,984 --> 00:41:35,680
Thank you, Father,
for trusting in me.

570
00:41:52,756 --> 00:41:54,016
We lost Paul.

571
00:41:54,204 --> 00:41:56,559
It's our fault.
We lost him.

572
00:41:58,806 --> 00:42:01,542
Do you have any more
of that stuff you gave us?

573
00:42:01,742 --> 00:42:03,071
Is it the baby?

574
00:42:03,097 --> 00:42:04,274
I don't know.

575
00:42:04,300 --> 00:42:06,273
It's been hurting
since yesterday.

576
00:42:06,299 --> 00:42:08,360
I didn't want to say anything
because I was afraid

577
00:42:08,386 --> 00:42:11,024
of upsetting your... android.

578
00:42:12,437 --> 00:42:15,001
Do you really think
she's poisoning us?

579
00:42:16,368 --> 00:42:17,873
I don't know that she's not.

580
00:42:17,899 --> 00:42:19,529
But she seemed so upset,

581
00:42:19,554 --> 00:42:21,649
like she was really worried
about me.

582
00:42:22,320 --> 00:42:25,118
I've never seen an android
behave that way before.

583
00:42:27,879 --> 00:42:29,173
What is that?

584
00:42:30,915 --> 00:42:33,967
I told you.
I told you they weren't lying.

585
00:42:33,993 --> 00:42:36,407
There are things alive
out there.

586
00:42:36,433 --> 00:42:40,033
No one ever believes me because
I'm small, but I was right.

587
00:42:40,059 --> 00:42:42,181
Shut up. They'll hear us.

588
00:42:49,623 --> 00:42:52,707
I wear the Armor
of Mithras and the Light.

589
00:42:52,733 --> 00:42:55,202
I am shielded
from all that is harmful.

590
00:42:55,228 --> 00:42:57,879
I wear the Armor of Mithras
and the Light.

591
00:42:57,905 --> 00:43:00,428
I am shielded
from all that is harmful.

592
00:43:00,454 --> 00:43:02,830
I wear the Armor of Mithras
and the Light.

593
00:43:02,856 --> 00:43:05,202
I am shielded
from all that is harmful.

594
00:43:05,228 --> 00:43:07,768
I wear the Armor of Mithras
and the Light.

595
00:43:07,984 --> 00:43:10,371
I am shielded
from all that is harmful.

596
00:43:10,397 --> 00:43:12,683
I wear the Armor of Mithras
and the Light.

597
00:43:12,709 --> 00:43:14,758
I am shielded
from all that is harmful.

598
00:43:14,784 --> 00:43:16,614
I wear the Armor of Mithras
and the Light.

599
00:43:16,640 --> 00:43:19,424
Have you managed to find
that pesky mouse yet, Campion?

600
00:43:45,810 --> 00:43:48,042
It's not Mother
that's making them sick.

601
00:43:49,100 --> 00:43:51,086
If you require proof,

602
00:43:51,525 --> 00:43:52,978
and I'm sure you do,

603
00:43:53,096 --> 00:43:55,674
load one of the carbos
into the bio-fuel tank.

604
00:43:56,800 --> 00:43:58,479
See for yourself.

605
00:44:48,567 --> 00:44:50,014
Sorry, Mother.

606
00:44:59,099 --> 00:45:00,443
Father!

607
00:45:01,486 --> 00:45:02,818
Father!

608
00:45:09,215 --> 00:45:10,380
Father.

609
00:45:13,358 --> 00:45:15,193
Open the door, Campion!

610
00:45:22,459 --> 00:45:24,255
It's tied up. It can't escape.

611
00:45:31,307 --> 00:45:32,568
Did it hurt you?

612
00:45:35,267 --> 00:45:36,258
Your neck.

613
00:45:36,861 --> 00:45:38,006
It's nothing.

614
00:45:38,936 --> 00:45:40,412
Everything's alright.

615
00:45:40,438 --> 00:45:42,061
Go back to your beds.

616
00:45:42,743 --> 00:45:43,724
Go.

617
00:45:51,775 --> 00:45:53,349
I'm sorry, Father.

618
00:45:54,656 --> 00:45:56,208
You betrayed my trust,

619
00:45:57,748 --> 00:45:59,669
made me look like a fool.

620
00:46:01,857 --> 00:46:05,420
If I cannot adequately care
for you and the other children,

621
00:46:06,430 --> 00:46:08,506
I am of no use to the family.

622
00:46:09,748 --> 00:46:12,568
I need to be of use.
Do you understand?

623
00:46:13,852 --> 00:46:15,146
You are useful.

624
00:46:15,851 --> 00:46:17,534
You saved us.

625
00:46:17,777 --> 00:46:19,757
I'll tell her you saved us.

626
00:46:19,931 --> 00:46:22,068
Get back inside with the others.

627
00:46:35,562 --> 00:46:39,165
Paul, there's no need to run.

628
00:46:39,765 --> 00:46:44,609
If you can hear me, I want you to
scream out as loud as you can.

629
00:46:45,286 --> 00:46:47,266
You are not safe.

630
00:46:49,412 --> 00:46:50,533
Hunter?

631
00:46:52,270 --> 00:46:53,311
Tempest?

632
00:46:53,752 --> 00:46:55,991
Anybody, please!

633
00:47:04,862 --> 00:47:06,130
Who is that?

634
00:47:07,262 --> 00:47:08,491
Vita, is that you?

635
00:47:10,228 --> 00:47:11,412
Wait.

636
00:47:14,493 --> 00:47:15,513
Wait.

637
00:47:17,709 --> 00:47:18,689
Wait.

638
00:47:27,891 --> 00:47:29,311
I can't see you.

639
00:47:35,944 --> 00:47:38,483
Campion! Anybody!

640
00:47:40,968 --> 00:47:47,303
www.subtitulamos.tv

