1
00:00:05,548 --> 00:00:11,052
www.subtitulamos.tv

2
00:00:11,512 --> 00:00:14,514
No se lo diremos a Simon, ¿vale?

3
00:00:14,516 --> 00:00:18,522
No se lo diremos a Simon, ¿vale?

4
00:00:22,520 --> 00:00:24,511
¡No me voy contigo!

5
00:00:30,509 --> 00:00:33,517
No quiero irme contigo.

6
00:00:33,519 --> 00:00:35,515
No pasa nada.

7
00:00:35,517 --> 00:00:38,514
Ya pensaremos algo con
lo de que seas una local.

8
00:00:38,516 --> 00:00:41,510
¡¿Qué parte de... "No me voy contigo"...

9
00:00:41,512 --> 00:00:43,508
no entiendes?!

10
00:00:43,510 --> 00:00:46,503
¡No me voy contigo!

11
00:00:46,505 --> 00:00:49,505
¡Intentaste controlarme... tal y como...

12
00:00:49,507 --> 00:00:50,520
controlas a los Apex!

13
00:00:50,522 --> 00:00:52,509
Pero nunca quise hacerte daño.

14
00:00:52,511 --> 00:00:54,512
¡Tú mataste a Tuba!

15
00:00:54,514 --> 00:00:56,507
¡Tú mataste a Tuba!

16
00:00:56,509 --> 00:00:59,507
No, fue Simon...

17
00:00:59,509 --> 00:01:03,510
No se le ocurrió la idea de arrojar
a los locales a las ruedas a él solo.

18
00:01:03,512 --> 00:01:05,515
Es tu culpa que haya muerto.

19
00:01:05,517 --> 00:01:07,504
Te crees fuerte,

20
00:01:07,506 --> 00:01:08,518
pero estás asustada.

21
00:01:08,520 --> 00:01:10,521
¡Una cobarde que dirige a cobardes!

22
00:01:10,523 --> 00:01:14,505
- Hazel, por favor, yo no lo sabía.
- ¿Y lo peor de todo?

23
00:01:14,507 --> 00:01:16,513
Cuando tuviste ocasión
de arreglar las cosas...

24
00:01:16,515 --> 00:01:18,503
   

25
00:01:22,520 --> 00:01:25,513
¡No me lo puedo creer!

26
00:01:25,515 --> 00:01:27,508
te protegiste a ti misma.

27
00:01:27,510 --> 00:01:30,521
Intentaste controlarnos a Simon
y a mí en vez de ser sincera.

28
00:01:34,502 --> 00:01:35,514
Te equivocas, Grace.

29
00:01:35,516 --> 00:01:37,500
Te equivocas acerca de los números...

30
00:01:37,502 --> 00:01:38,520
del maquinista... de los locales...

31
00:01:38,522 --> 00:01:40,502
Acerca de todo.

32
00:01:40,504 --> 00:01:42,509
Y lo sabes.

33
00:01:42,511 --> 00:01:44,520
Es cierto.

34
00:01:44,522 --> 00:01:46,518
Tengo miedo.

35
00:01:46,520 --> 00:01:50,519
Miedo de equivocarme, miedo
de decepcionar a los demás,

36
00:01:50,521 --> 00:01:53,519
miedo de no ser suficiente.

37
00:01:53,521 --> 00:01:58,502
Lo hice todo para evitar estar sola...

38
00:01:58,504 --> 00:02:01,504
y así es como he terminado.

39
00:02:03,510 --> 00:02:05,520
Lo siento mucho, Hazel.

40
00:02:05,522 --> 00:02:07,517
Te merecías algo mejor.

41
00:02:10,522 --> 00:02:12,517
Buena suerte, Grace.

42
00:02:17,522 --> 00:02:18,517
   

43
00:02:30,518 --> 00:02:32,518
   

44
00:02:34,511 --> 00:02:35,517
   

45
00:02:40,504 --> 00:02:41,501
   

46
00:02:52,508 --> 00:02:54,513
   

47
00:02:54,515 --> 00:02:55,518
   

48
00:03:06,512 --> 00:03:07,912
   

49
00:03:18,523 --> 00:03:20,507
¿Estás bien?

50
00:03:50,503 --> 00:03:51,508
¿Qué?

51
00:03:51,523 --> 00:03:54,776
ABAJO CON EL FALSO MAQUINISTA

52
00:04:03,661 --> 00:04:07,038
TRILOGÍA ESMOROTH
LIBRO 1: EL ASCENSO DEL VERDADERO REY

53
00:04:08,502 --> 00:04:10,502
Hasta aquí vas a llegar, vacío.

54
00:04:10,504 --> 00:04:12,507
¡Lucy! ¿Qué está pasando?

55
00:04:12,509 --> 00:04:15,512
Y... ¿qué es un vacío?

56
00:04:15,514 --> 00:04:20,502
Tú. Y todos sabemos qué hacen
los apex con los vacíos.

57
00:04:20,504 --> 00:04:21,512
Pues yo no.

58
00:04:21,514 --> 00:04:24,500
- Simon nos lo ha contado todo.
- Lucy...

59
00:04:24,502 --> 00:04:26,514
¡Simon! ¡Simon!

60
00:04:26,516 --> 00:04:29,508
¡La vacío se ha infiltrado en el vagón!

61
00:04:29,510 --> 00:04:31,500
   

62
00:04:35,511 --> 00:04:36,520
¡Esperad, esperad, parad!

63
00:04:36,522 --> 00:04:38,509
¡Soy yo!

64
00:04:43,502 --> 00:04:44,502
¿Qué?

65
00:04:44,503 --> 00:04:48,502
Mirad quién ha vuelto arrastrándose.

66
00:04:48,504 --> 00:04:53,501
¡La vacío que nos traicionó a todos!

67
00:04:53,503 --> 00:04:56,518
¡Yo no traicioné a nadie!

68
00:04:56,520 --> 00:04:58,517
¿Y dónde está tu marca?

69
00:05:00,512 --> 00:05:03,501
Mirad, hemos estado
haciendo las cosas mal.

70
00:05:03,503 --> 00:05:05,511
Es mi responsabilidad como líder...

71
00:05:05,513 --> 00:05:06,518
¡El número más alto!

72
00:05:06,520 --> 00:05:09,500
¡Ahora, yo soy el líder!

73
00:05:09,502 --> 00:05:11,508
¡Pero Simon me dejó para que muriera!

74
00:05:11,510 --> 00:05:15,517
- Atrapada en... - Tu número
habla con total claridad, vacío.

75
00:05:15,519 --> 00:05:20,502
¡¿Qué es un vacío?!

76
00:05:20,504 --> 00:05:22,512
¿Qué es un vacío, apex?

77
00:05:22,514 --> 00:05:25,509
¡Un líder que ya no es digno de liderar!

78
00:05:25,511 --> 00:05:27,510
¡Un peligro para todos nosotros!

79
00:05:27,512 --> 00:05:30,508
¿Y qué hacemos con los vacíos?

80
00:05:33,505 --> 00:05:34,513
¡Los arrojamos a las ruedas!

81
00:05:34,515 --> 00:05:36,505
¡Los arrojamos a las ruedas! ¡Hacedlo!

82
00:05:36,507 --> 00:05:38,501
¡Arrojad a las ruedas a la vacío!

83
00:05:38,503 --> 00:05:39,543
¡Arrojar a las ruedas a la vacío!

84
00:05:39,545 --> 00:05:40,554
- ¡Arrojar a las ruedas a la vacío!
- ¡Parad!

85
00:05:40,556 --> 00:05:43,509
- ¡Arrojar a las ruedas a la vacío!
- ¡Soltadme!

86
00:05:47,508 --> 00:05:52,502
¡Soltadme! ¡Parad! ¡Por
favor, no hagáis esto!

87
00:05:52,504 --> 00:05:54,514
¡Echadla del tren!

88
00:05:54,516 --> 00:05:57,520
¡Esperad, esperad! ¿Os ha dicho Simon
que hemos conocido a la maquinista?

89
00:05:59,516 --> 00:06:02,502
- ¡Mentira!
- ¡No, es cierto!

90
00:06:02,504 --> 00:06:03,664
¡No es la verdadera maquinista!

91
00:06:03,688 --> 00:06:05,520
¡Solo es una mujer llamada Amelia!

92
00:06:05,522 --> 00:06:07,520
Ni siquiera construyó el tren y...

93
00:06:07,522 --> 00:06:09,520
¡nosotros no le importamos!

94
00:06:09,522 --> 00:06:10,922
¿Qué?

95
00:06:11,500 --> 00:06:12,504
¡No la escuchéis!

96
00:06:12,506 --> 00:06:15,506
¡La vacío intenta
infectaros con sus mentiras!

97
00:06:15,508 --> 00:06:16,908
   

98
00:06:18,504 --> 00:06:20,513
Simon, sé que estás dolido.

99
00:06:20,515 --> 00:06:22,523
Pero tenía que mantener a Hazel a salvo.

100
00:06:23,501 --> 00:06:26,523
He cometido muchos errores, pero
ese no ha sido uno de ellos.

101
00:06:27,501 --> 00:06:28,541
Lo hemos estado haciendo todo mal.

102
00:06:28,565 --> 00:06:30,507
¡Aún podemos cambiar!

103
00:06:30,509 --> 00:06:32,518
¿Por qué iba a querer cambiar

104
00:06:32,520 --> 00:06:34,516
si siempre tengo razón?

105
00:06:34,518 --> 00:06:36,507
   

106
00:06:42,506 --> 00:06:44,515
- ¡Salgamos de aquí!
- ¡Esto no es bueno!

107
00:07:00,522 --> 00:07:02,504
   

108
00:07:04,513 --> 00:07:06,511
¡Eres una infección!

109
00:07:06,513 --> 00:07:08,500
¡Una putrefacción!

110
00:07:08,502 --> 00:07:09,515
¡Un veneno!

111
00:07:09,517 --> 00:07:12,510
¡No dejaré que te lleves
lo que es nuestro!

112
00:07:12,512 --> 00:07:15,516
Simon, estás sufriendo
mucho. Lo entiendo.

113
00:07:15,518 --> 00:07:19,507
¿Otra disculpa vacía, Grace?

114
00:07:19,509 --> 00:07:23,501
No. Yo no soy responsable
de tus problemas.

115
00:07:23,503 --> 00:07:24,903
¡No te debo nada!

116
00:07:25,501 --> 00:07:27,515
¡Me lo debes todo!

117
00:07:56,523 --> 00:07:57,520
   

118
00:08:20,516 --> 00:08:22,504
   

119
00:08:33,515 --> 00:08:35,506
¿Por qué has...?

120
00:08:36,512 --> 00:08:38,519
No lo sé.

121
00:08:42,508 --> 00:08:44,509
   

122
00:08:44,511 --> 00:08:46,521
- ¡¿Qué?! ¡Pero si te ha salvado!
- ¡Simon!

123
00:08:46,523 --> 00:08:48,506
¡Te ha salvado!

124
00:09:06,505 --> 00:09:08,507
¡Grace!

125
00:09:08,509 --> 00:09:10,507
- ¡Está bien!
- ¡Sí!

126
00:09:13,501 --> 00:09:15,501
   

127
00:09:15,503 --> 00:09:16,509
   

128
00:09:55,509 --> 00:09:57,504
- Simon.
- Ha muerto.

129
00:09:57,506 --> 00:09:58,511
   

130
00:10:01,519 --> 00:10:05,504
Esto es lo último que habría deseado.

131
00:10:05,506 --> 00:10:10,506
Pero sabemos la verdad
y yo no puedo ignorarla.

132
00:10:10,508 --> 00:10:14,502
Todos estamos en este tren
por motivos distintos.

133
00:10:14,504 --> 00:10:20,500
Pero es injusto que os diga cómo
entenderos a vosotros mismos.

134
00:10:20,502 --> 00:10:24,520
Ni siquiera me entiendo
del todo a mí misma.

135
00:10:24,522 --> 00:10:28,510
Pero, juntos, podemos
realizar algunos cambios.

136
00:10:31,519 --> 00:10:33,517
El primero es...

137
00:10:33,519 --> 00:10:37,511
que ya no podemos ser los Apex.

138
00:10:37,513 --> 00:10:39,522
¿Y qué vamos a ser?

139
00:10:44,512 --> 00:10:46,510
Supongo que tendremos que averiguarlo.

140
00:10:46,512 --> 00:10:48,501
- ¿Averiguarlo?
- ¿Qué va a pasar?

141
00:10:48,503 --> 00:10:49,663
- ¿Qué significa eso?
- ¿Qué?

142
00:11:06,346 --> 00:11:14,346
www.subtitulamos.tv

