1
00:00:05,548 --> 00:00:11,052
www.subtitulamos.tv

2
00:00:15,656 --> 00:00:16,669
   

3
00:00:32,666 --> 00:00:34,673
He estado pensando mucho.

4
00:00:35,651 --> 00:00:37,652
Me sorprendió cuanto menos

5
00:00:37,654 --> 00:00:40,652
descubrir que nuestra amiga Hazel es...

6
00:00:40,654 --> 00:00:41,668
una local.

7
00:00:41,670 --> 00:00:44,650
Te recuerdo que tenéis
un límite de tiempo.

8
00:00:44,652 --> 00:00:47,652
Necesito soltar esto, ¿vale?

9
00:00:47,654 --> 00:00:48,662
Entiendo

10
00:00:48,664 --> 00:00:52,650
que Hazel supondrá un peligro
para todo vagón en el que entre.

11
00:00:52,652 --> 00:00:53,692
Como líder de los Apex,

12
00:00:53,716 --> 00:00:57,664
tengo un equipo que cuenta conmigo
para que los mantenga a salvo.

13
00:00:57,666 --> 00:01:00,661
Y Hazel ahora forma parte de ese grupo.

14
00:01:00,663 --> 00:01:04,650
No dejamos atrás a ningún apex.

15
00:01:04,652 --> 00:01:06,657
Hazel, te quedas con nosotros.

16
00:01:06,659 --> 00:01:09,651
No quiero irme contigo.

17
00:01:09,653 --> 00:01:10,662
No pasa nada.

18
00:01:10,664 --> 00:01:12,657
Ya pensaremos algo con
lo de que seas una local.

19
00:01:12,659 --> 00:01:14,664
¡No me voy contigo!

20
00:01:14,666 --> 00:01:18,656
Dijiste que los apex
deben ser valientes,

21
00:01:18,658 --> 00:01:23,658
pero, si eso es cierto,
¿por qué me tenéis...

22
00:01:23,660 --> 00:01:24,670
tanto miedo?

23
00:01:28,664 --> 00:01:29,669
Hazel...

24
00:01:29,671 --> 00:01:31,657
¿Amelia?

25
00:01:31,659 --> 00:01:33,670
Sabes cosas sobre mí que yo no sé.

26
00:01:33,672 --> 00:01:36,653
Quiero ir contigo.

27
00:01:36,655 --> 00:01:37,662
A lo mejor puedo aprender.

28
00:01:37,664 --> 00:01:40,658
Sin duda te vas a venir conmigo,

29
00:01:40,660 --> 00:01:42,658
pero no estoy de excursión.

30
00:01:42,660 --> 00:01:44,657
Lo que estoy haciendo es mi trabajo.

31
00:01:44,659 --> 00:01:47,652
Soy inventora, ingeniera
y me visto a la última,

32
00:01:47,654 --> 00:01:49,660
pero no soy tu cuidadora.

33
00:01:49,662 --> 00:01:51,673
Grace y Simon tampoco.

34
00:01:53,672 --> 00:01:56,664
Prometo cuidar de mí misma.

35
00:01:59,658 --> 00:02:01,655
Supongo que eres digna de estudio.

36
00:02:06,657 --> 00:02:07,659
Retroceded.

37
00:02:07,661 --> 00:02:09,659
El pulso golpeará en cualquier momento.

38
00:02:09,661 --> 00:02:12,663
Hazel, no es demasiado tarde
para que cambies de idea.

39
00:02:21,661 --> 00:02:22,667
Buena suerte, Grace.

40
00:03:08,663 --> 00:03:11,660
Por fin, todo vuelve a la normalidad.

41
00:03:14,668 --> 00:03:17,665
Tú y yo... como debía ser.

42
00:03:17,667 --> 00:03:19,672
Ya no está Hazel para retenernos.

43
00:03:20,650 --> 00:03:22,660
Déjalo, Simon. No estoy de humor.

44
00:03:22,662 --> 00:03:25,663
¿En serio? Porque yo me siento genial.

45
00:03:25,665 --> 00:03:27,654
Por primera vez en mucho tiempo,

46
00:03:27,656 --> 00:03:28,856
todo va bien en el mundo.

47
00:03:28,880 --> 00:03:30,664
¡No sabes de qué estás hablando!

48
00:03:30,666 --> 00:03:32,066
Hazel era nuestra amiga,

49
00:03:32,651 --> 00:03:34,331
y tú la has descartado como si nada.

50
00:03:34,355 --> 00:03:37,653
- ¡Yo fui tu amigo antes!
- ¿A ti qué te pasa?

51
00:03:39,650 --> 00:03:40,659
¿Qué?

52
00:03:40,661 --> 00:03:41,669
¿Estoy...

53
00:03:41,671 --> 00:03:43,673
en casa?

54
00:03:49,660 --> 00:03:51,060
   

55
00:04:10,660 --> 00:04:12,060
¿Qué?

56
00:04:31,668 --> 00:04:34,663
¿Sabes, Shayna? Tenías razón.

57
00:04:34,665 --> 00:04:36,658
Chloe no debería sonreír
hasta que sus padres

58
00:04:36,660 --> 00:04:38,663
puedan permitirse su aparato.

59
00:04:48,657 --> 00:04:49,665
¿Qué está pasando?

60
00:04:49,667 --> 00:04:53,659
Oh, no, Grace. Mírate.

61
00:04:53,661 --> 00:04:55,651
Quería probar un look distinto.

62
00:04:55,653 --> 00:04:59,661
Esta noche recibimos
al embajador Morris.

63
00:04:59,663 --> 00:05:02,659
¿Julie?

64
00:05:02,661 --> 00:05:04,663
Molly.

65
00:05:04,665 --> 00:05:06,673
Jacob.

66
00:05:07,651 --> 00:05:09,663
Susan.

67
00:05:09,665 --> 00:05:12,652
No tengo tiempo para esto.

68
00:05:12,654 --> 00:05:15,651
Llevadla al cine o algo.

69
00:05:15,653 --> 00:05:18,651
Pues claro, Srta. Monroe. Va
a pasar un día muy divertido.

70
00:05:37,658 --> 00:05:39,668
Lamento informarles de
que pillaron a su hija

71
00:05:39,670 --> 00:05:42,658
con una pulsera robada de Blassie's.

72
00:05:42,660 --> 00:05:45,665
Parece que convenció a sus amiguitas
para que hicieran lo mismo.

73
00:05:45,667 --> 00:05:48,668
Yo también lo lamento... porque
está claro que se equivoca.

74
00:05:48,670 --> 00:05:50,664
Papá, lo siento.

75
00:05:50,666 --> 00:05:53,652
Tú cállate, nosotros arreglaremos esto.

76
00:05:53,654 --> 00:05:56,665
Es absurdo pensar que nuestra Grace
se vería en la necesidad de robar.

77
00:05:56,667 --> 00:05:58,658
Tiene cuanto pueda necesitar.

78
00:05:58,660 --> 00:06:00,666
La criamos con principios
morales. Le proporcionamos guía.

79
00:06:02,666 --> 00:06:05,672
Yo solo quería que se fijaran en mí.

80
00:06:37,667 --> 00:06:41,650
El tren sabía que estabas
desperdiciada en el mundo real.

81
00:06:41,652 --> 00:06:44,650
Te dio la oportunidad de ir a
un lugar donde serías respetada.

82
00:06:44,652 --> 00:06:46,650
Simon, ¿tú estás haciendo esto?

83
00:07:22,656 --> 00:07:24,654
Coge lo que necesitamos del vagón.

84
00:07:34,664 --> 00:07:38,650
Nunca pensé que vería al
maquinista con mis propios ojos.

85
00:07:38,652 --> 00:07:39,662
Es perfecto.

86
00:07:39,664 --> 00:07:42,654
Todo vuelve a cobrar sentido.

87
00:07:42,656 --> 00:07:44,659
Eso... no es correcto.

88
00:07:48,664 --> 00:07:50,650
No, no, no.

89
00:07:50,652 --> 00:07:52,651
Lo vi antes de que entraras
aquí. Esto es falso.

90
00:07:52,653 --> 00:07:54,657
¿Mis recuerdos son reales
hasta que no te gustan

91
00:07:54,659 --> 00:07:55,666
y, entonces, son falsos?

92
00:07:55,668 --> 00:07:57,671
Solo estás usando las mentiras
de Amelia para engañarme.

93
00:07:57,673 --> 00:08:00,673
Mentía, igual que me mintió Gata.

94
00:08:01,651 --> 00:08:03,654
Y tú me mentiste.

95
00:08:03,656 --> 00:08:05,656
¡Todo el mundo me miente!

96
00:08:17,663 --> 00:08:19,663
¡Samantha, no quepo!

97
00:08:19,665 --> 00:08:22,654
¡Samantha! ¡Sigo aquí fuera, ayuda!

98
00:08:36,653 --> 00:08:38,667
Me... has salvado.

99
00:08:38,669 --> 00:08:40,672
Sí.

100
00:08:41,650 --> 00:08:43,050
Así es.

101
00:08:44,654 --> 00:08:46,054
Samantha me ha abandonado.

102
00:08:50,657 --> 00:08:53,653
Este sitio da miedo.

103
00:08:53,655 --> 00:08:54,664
Pero ahora estás bien.

104
00:09:00,660 --> 00:09:02,660
¿Cómo has conseguido que sea tan grande?

105
00:09:02,662 --> 00:09:03,665
   

106
00:09:03,667 --> 00:09:06,661
Se me da muy bien el tren.

107
00:09:13,671 --> 00:09:16,650
- ¡Lo he dicho!
- No es verdad

108
00:09:16,652 --> 00:09:18,658
¡Y el maquinista era enorme!

109
00:09:18,660 --> 00:09:19,662
¡Grace lo vio!

110
00:09:19,664 --> 00:09:21,661
¡Tapaba el sol!

111
00:09:21,663 --> 00:09:24,672
Pero nos dio una oportunidad de
salvar a gente como vosotros.

112
00:09:25,650 --> 00:09:27,653
Ya no tenéis por qué tener miedo.

113
00:09:27,655 --> 00:09:31,650
Los apex permanecen unidos.

114
00:09:31,652 --> 00:09:32,662
"Permanecen unidos".

115
00:09:32,664 --> 00:09:34,704
Sienta bien saber que no fui
el único al que mentiste.

116
00:09:34,728 --> 00:09:37,656
¡No estaba mintiendo!

117
00:09:37,658 --> 00:09:41,653
No se lo diremos a Simon, ¿vale?

118
00:09:41,655 --> 00:09:42,665
Él no tiene por qué saberlo.

119
00:09:42,667 --> 00:09:45,658
No podemos dejar que
vea el caparazón, ¿vale?

120
00:09:45,660 --> 00:09:48,661
Simon, es más complicado de lo que...

121
00:09:49,670 --> 00:09:52,673
No se lo diremos a Simon, ¿vale?

122
00:09:53,651 --> 00:09:54,811
Intentaba averiguar...

123
00:09:56,655 --> 00:09:58,670
No se lo diremos a Simon, ¿vale?

124
00:09:58,672 --> 00:10:00,661
Si dejas que te lo explique...

125
00:10:00,663 --> 00:10:02,659
No se lo diremos a Simon, ¿vale?

126
00:10:02,661 --> 00:10:04,061
¡La habrías matado!

127
00:10:04,651 --> 00:10:05,891
No se lo diremos a Simon, ¿vale?

128
00:10:05,915 --> 00:10:07,664
¡Mira, lo siento!

129
00:10:07,666 --> 00:10:09,664
¿Eso es lo que quieres oír?

130
00:10:09,666 --> 00:10:11,653
¿Con eso se arregla todo?

131
00:10:11,655 --> 00:10:15,657
¿Revisamos ahora tus
recuerdos más dolorosos?

132
00:10:15,659 --> 00:10:18,650
Yo no quería que acabara así.

133
00:10:18,652 --> 00:10:19,663
Me gustaba lo que teníamos.

134
00:10:19,665 --> 00:10:22,657
Pero tú me has obligado a hacerlo.

135
00:10:22,659 --> 00:10:24,673
Has traicionado a los apex.

136
00:10:25,651 --> 00:10:27,654
Y me has traicionado a mí.

137
00:10:28,668 --> 00:10:32,671
No se lo diremos a Simon, ¿vale?

138
00:10:32,673 --> 00:10:37,650
No se lo diremos a Simon, ¿vale?

139
00:10:37,652 --> 00:10:41,651
No se lo diremos a Simon, ¿vale?

140
00:10:41,653 --> 00:10:45,655
No se lo diremos a Simon, ¿vale?

141
00:10:45,657 --> 00:10:49,655
No se lo diremos a Simon, ¿vale?

142
00:10:49,657 --> 00:10:53,652
No se lo diremos a Simon, ¿vale?

143
00:10:53,654 --> 00:10:57,659
No se lo diremos a Simon, ¿vale?

144
00:10:57,661 --> 00:11:01,655
No se lo diremos a Simon, ¿vale?

145
00:11:01,657 --> 00:11:05,658
No se lo diremos a Simon, ¿vale?

146
00:11:06,143 --> 00:11:11,263
www.subtitulamos.tv

