1
00:00:05,548 --> 00:00:11,052
www.subtitulamos.tv

2
00:00:22,293 --> 00:00:25,288
Me has babeado mientras dormías.

3
00:00:25,290 --> 00:00:28,285
¿Y cuánto rato llevas despierta?

4
00:00:28,287 --> 00:00:30,284
Un montón.

5
00:00:30,286 --> 00:00:32,291
He tenido pesadillas.

6
00:00:43,284 --> 00:00:45,278
   

7
00:00:48,279 --> 00:00:50,282
- ¡Para!
- ¿Por qué?

8
00:00:50,284 --> 00:00:51,285
Yo soy así.

9
00:00:51,287 --> 00:00:53,291
Simon no puede verte así.

10
00:00:53,293 --> 00:00:56,277
No está aquí.

11
00:00:56,279 --> 00:00:57,285
Sí...

12
00:00:57,287 --> 00:00:59,274
¿Dónde está?

13
00:00:59,276 --> 00:01:01,293
¿A lo mejor espera a que nos
reagrupemos en la pasarela?

14
00:01:08,278 --> 00:01:09,273
   

15
00:01:13,273 --> 00:01:15,272
   

16
00:01:20,274 --> 00:01:22,274
¡Atrás, señora!

17
00:01:22,276 --> 00:01:24,282
Mirad, esto no se me da bien...

18
00:01:24,284 --> 00:01:28,290
pero acabo de salvaros la vida y...

19
00:01:28,292 --> 00:01:30,273
Hola.

20
00:01:30,275 --> 00:01:31,293
Soy Amelia.

21
00:01:33,278 --> 00:01:36,282
¿Queréis huevos?

22
00:01:36,284 --> 00:01:37,285
Estoy preparando huevos.

23
00:01:37,287 --> 00:01:38,288
¡Sí, por favor!

24
00:01:38,290 --> 00:01:40,281
¡Hazel!

25
00:01:43,285 --> 00:01:46,286
Créeme, no me gusta pedir ayuda.

26
00:01:47,291 --> 00:01:50,270
Pero tengo que comprender esta anomalía.

27
00:01:50,272 --> 00:01:52,276
Te agradezco tu cooperación, Grace.

28
00:01:55,270 --> 00:01:57,285
Espera. ¡Tu... número
se acaba de reducir!

29
00:01:57,287 --> 00:01:58,292
Ah, ¿sí?

30
00:01:59,270 --> 00:02:01,030
Cuando un número es tan
alto, un dígito pérdido

31
00:02:01,054 --> 00:02:03,283
aquí o allá no cambia mucho.

32
00:02:03,285 --> 00:02:05,278
¿Cuántos huevos comen los niños?

33
00:02:05,280 --> 00:02:06,285
¡Seis y medio!

34
00:02:06,287 --> 00:02:08,290
¡Esa es mi edad!

35
00:02:09,290 --> 00:02:12,282
   

36
00:02:12,284 --> 00:02:15,284
Unos seis huevos quemados.

37
00:02:15,286 --> 00:02:18,281
Debería haber mencionado que
no se me dan bien los huevos.

38
00:02:18,283 --> 00:02:19,291
Ni... cocinar nada.

39
00:02:19,293 --> 00:02:23,287
¡No, tú preparas las mejores tortitas!

40
00:02:23,289 --> 00:02:26,287
Me duele rechazar el primer
cumplido que recibo en 33 años,

41
00:02:26,289 --> 00:02:28,289
pero nos conocimos ayer.

42
00:02:28,291 --> 00:02:30,283
No las has probado.

43
00:02:30,285 --> 00:02:31,293
Simplemente lo sé.

44
00:02:32,271 --> 00:02:33,290
Tanto tú como Alrick.

45
00:02:33,292 --> 00:02:35,275
¿Qué es un Alrick?

46
00:02:35,277 --> 00:02:37,283
Era una persona.

47
00:02:37,285 --> 00:02:39,279
Mi persona.

48
00:02:39,281 --> 00:02:41,271
Y yo...

49
00:02:41,273 --> 00:02:43,292
lo perdí.

50
00:02:44,270 --> 00:02:45,279
Me caes bien.

51
00:02:45,281 --> 00:02:47,277
Nos tienes aquí para apoyarte.

52
00:02:50,280 --> 00:02:51,281
Alentador.

53
00:02:51,283 --> 00:02:52,683
Pero este vagón está
marcado para ser eyectado.

54
00:02:52,707 --> 00:02:55,287
Es hora de irnos.

55
00:02:55,289 --> 00:02:57,280
No sin Simon.

56
00:02:57,282 --> 00:02:59,275
Está bien.

57
00:03:02,287 --> 00:03:03,292
Simon, ¿dónde estás?

58
00:03:04,270 --> 00:03:07,280
¡Grace, atrás!

59
00:03:07,282 --> 00:03:09,281
¡Tenías razón al no confiar en ella!

60
00:03:11,282 --> 00:03:14,280
   

61
00:03:14,282 --> 00:03:15,283
¡Simon!

62
00:03:15,285 --> 00:03:17,288
   

63
00:03:23,278 --> 00:03:24,284
¡Tu cinturón!

64
00:03:24,286 --> 00:03:26,275
¡Has tomado nuestro símbolo!

65
00:03:26,277 --> 00:03:27,557
¿De qué estás hablando?

66
00:03:27,581 --> 00:03:30,279
¡Estás corrompiendo
la marca de los Apex!

67
00:03:30,281 --> 00:03:31,290
¿Te refieres a esta onda sinusoidal?

68
00:03:31,292 --> 00:03:33,293
Es un escudo sónico, mocoso.

69
00:03:37,283 --> 00:03:40,286
Esperad, ¿por eso os habéis
pintado la cara con pintalabios?

70
00:03:40,288 --> 00:03:43,272
Esta marca representa
al verdadero maquinista,

71
00:03:43,274 --> 00:03:45,514
un hombre con un número enorme
que llevaba un gran casco negro

72
00:03:46,271 --> 00:03:47,277
con una onda en él.

73
00:03:47,279 --> 00:03:48,559
¡Sí, y, si no lo hubiera encarcelado

74
00:03:48,583 --> 00:03:52,285
el falso maquinista,
Uno-Uno, te comería viva!

75
00:03:57,289 --> 00:04:02,271
Entonces, ese hombre tenía
una cara con un símbolo,

76
00:04:02,273 --> 00:04:03,277
y, a ver si adivino...

77
00:04:03,279 --> 00:04:05,270
¿Una voz como esta?

78
00:04:06,283 --> 00:04:09,282
Si alguien era un falso maquinista,

79
00:04:09,284 --> 00:04:10,291
esa era yo, sin duda.

80
00:04:11,270 --> 00:04:13,279
Tú... tú...

81
00:04:13,281 --> 00:04:16,275
Hace siete años, en el vagón calabaza,

82
00:04:16,277 --> 00:04:18,277
¿recuerdas haber salvado a una niña?

83
00:04:18,279 --> 00:04:19,287
No.

84
00:04:19,289 --> 00:04:22,274
Mira, puedo pasarme el día
recordando, pero tenemos que movernos.

85
00:04:22,276 --> 00:04:24,277
Buscadme en el próximo vagón.

86
00:04:31,271 --> 00:04:32,276
¡Tenemos que irnos!

87
00:04:32,278 --> 00:04:34,281
¡Ella no es nuestra aliada!

88
00:04:34,283 --> 00:04:35,286
   

89
00:04:35,288 --> 00:04:37,284
Tampoco creo que sea nuestra enemiga.

90
00:04:37,286 --> 00:04:40,279
¡Sí, sabe acerca de las tortugas!

91
00:04:42,282 --> 00:04:46,277
Simon, esa voz... No la he
escuchado desde que era pequeña...

92
00:04:46,279 --> 00:04:48,281
Así sonaba él... ella...

93
00:04:48,283 --> 00:04:50,284
cuando llegué al tren.

94
00:04:50,286 --> 00:04:53,281
- Pero Samantha me ha dicho que...
- ¿Samantha?

95
00:04:53,283 --> 00:04:55,270
¿Has vuelto con Gata?

96
00:04:55,272 --> 00:04:56,290
Sí, pero...

97
00:04:56,292 --> 00:05:00,274
es complicado...

98
00:05:00,276 --> 00:05:02,279
No pasa nada.

99
00:05:02,281 --> 00:05:03,290
Confío en ti.

100
00:05:03,292 --> 00:05:05,270
Pero, ahora mismo...

101
00:05:05,272 --> 00:05:08,271
necesito que confíes en mí.

102
00:05:08,273 --> 00:05:09,313
¿Puedes hacer eso, coletita?

103
00:05:17,290 --> 00:05:21,285
   

104
00:05:22,280 --> 00:05:24,281
   

105
00:05:24,283 --> 00:05:26,288
Brillante.

106
00:05:26,290 --> 00:05:29,272
Se ha reiniciado.

107
00:05:29,274 --> 00:05:32,290
Vamos a tener que esperar.

108
00:05:32,292 --> 00:05:35,272
   

109
00:05:35,274 --> 00:05:36,290
   

110
00:05:36,292 --> 00:05:38,286
¿Qué te parecen?

111
00:05:38,288 --> 00:05:39,291
Creo que son palos.

112
00:05:39,293 --> 00:05:43,271
Son robots.

113
00:05:43,273 --> 00:05:44,287
Culpa mía.

114
00:05:44,289 --> 00:05:46,288
   

115
00:05:46,290 --> 00:05:50,292
   

116
00:05:51,270 --> 00:05:53,271
Así que...

117
00:05:53,273 --> 00:05:55,282
tú eras la maquinista, ¿eh?

118
00:05:55,284 --> 00:05:57,276
Sí y no.

119
00:05:57,278 --> 00:05:59,282
Era una pasajera, igual que vosotros,

120
00:05:59,284 --> 00:06:01,293
pero no me gustaba la forma
en la que Uno hacía las cosas.

121
00:06:02,271 --> 00:06:04,288
¡Mentiras!

122
00:06:04,290 --> 00:06:08,278
Así que asumí el control.

123
00:06:08,280 --> 00:06:11,272
Intenté recrear mi antigua vida.

124
00:06:11,274 --> 00:06:12,286
Fracasé.

125
00:06:12,288 --> 00:06:15,279
Una vez tras otra.

126
00:06:15,281 --> 00:06:17,291
Creé cosas que nunca debieron existir.

127
00:06:17,293 --> 00:06:19,285
Repite la propaganda de las cápsulas.

128
00:06:19,287 --> 00:06:20,285
   

129
00:06:20,287 --> 00:06:22,289
Yo fabriqué los vagones
que estoy eyectando.

130
00:06:22,291 --> 00:06:26,293
Pero a Uno no le gustó eso, así que
todos los vagones que no creó él

131
00:06:27,271 --> 00:06:28,278
han de ser puestos en cuarentena.

132
00:06:28,280 --> 00:06:33,275
Entonces, ¿eres prisionera
de Uno-Uno... Uno?

133
00:06:33,277 --> 00:06:37,272
¿Prisionera?

134
00:06:37,274 --> 00:06:39,270
¿De ese pequeñajo?

135
00:06:39,272 --> 00:06:40,283
No.

136
00:06:40,285 --> 00:06:43,279
No. Estoy compensando mis errores.

137
00:06:43,281 --> 00:06:45,288
Puede que algún día
hasta salga de este tren.

138
00:06:45,290 --> 00:06:49,272
¡¿Y por qué iba a querer
alguien salir del tren?!

139
00:06:49,274 --> 00:06:52,278
Sabes por qué estáis aquí, ¿no?

140
00:06:52,280 --> 00:06:54,281
Para conseguir el número más alto.

141
00:06:57,292 --> 00:07:01,284
La razón de ser del tren es
resolver nuestros problemas.

142
00:07:01,286 --> 00:07:04,290
Cuanto peor lo hagamos,
más crece nuestro número.

143
00:07:04,292 --> 00:07:08,279
Hasta que lleguemos a
cero, estamos atrapados.

144
00:07:08,281 --> 00:07:09,282
¡Mentiras!

145
00:07:09,284 --> 00:07:11,274
¡El tren es nuestro derecho!

146
00:07:11,276 --> 00:07:12,282
¡Simon, para!

147
00:07:12,284 --> 00:07:16,273
¡No, te está lavando el cerebro, Grace!

148
00:07:16,275 --> 00:07:17,278
¡Ella misma lo dijo!

149
00:07:17,280 --> 00:07:19,291
¡Está trabajando con
el falso maquinista!

150
00:07:19,293 --> 00:07:23,290
Simon, escucha, ¡ella
era el falso maquinista!

151
00:07:23,292 --> 00:07:25,270
Pues...

152
00:07:25,272 --> 00:07:28,284
si lo era, ¡ha perdido el rumbo!

153
00:07:28,286 --> 00:07:32,277
¡El rumbo que creas que
sigo nunca fue mi rumbo!

154
00:07:32,279 --> 00:07:34,290
¿Alguna vez has pensado
que puedes equivocarte?

155
00:07:34,292 --> 00:07:38,282
Claro que no, eres un niño.

156
00:07:40,293 --> 00:07:42,282
¡Repite eso!

157
00:07:46,273 --> 00:07:48,289
¡Quítate ese cinturón
escudo y repite eso!

158
00:07:48,291 --> 00:07:51,285
Tienes hasta que cuente tres para parar,

159
00:07:51,287 --> 00:07:53,288
o te voy a derribar.

160
00:07:53,290 --> 00:07:54,285
Uno.

161
00:07:59,291 --> 00:08:01,284
¡Simon, para!

162
00:08:03,287 --> 00:08:07,276
¡Parad, parad!

163
00:08:09,293 --> 00:08:10,293
Dos.

164
00:08:11,271 --> 00:08:12,275
¡Simon!

165
00:08:15,274 --> 00:08:16,271
Tres.

166
00:08:22,286 --> 00:08:23,291
   

167
00:08:23,293 --> 00:08:27,292
¡No me lo puedo creer!

168
00:08:28,270 --> 00:08:29,290
¡Por supuesto! ¡Las tortugas!

169
00:08:29,292 --> 00:08:32,278
No era más que un estúpido pañuelo...

170
00:08:34,286 --> 00:08:36,293
Me acerqué más de lo que
nunca había imaginado...

171
00:08:37,271 --> 00:08:39,280
¡Y este era mi número!

172
00:08:39,282 --> 00:08:42,279
¿De qué estás hablando?

173
00:08:42,281 --> 00:08:43,361
¡La niña no es un pasajero,

174
00:08:43,385 --> 00:08:46,385
sino uno de mis intentos
fallidos de recrear a Alrick!

175
00:08:47,270 --> 00:08:48,282
¡Ella es la anomalía!

176
00:08:48,284 --> 00:08:53,278
Entonces, ¡Hazel es un
clon de tu... novio muerto?

177
00:08:53,280 --> 00:08:55,277
No, no es un clon.

178
00:08:55,279 --> 00:08:58,274
Es... otra cosa. No lo sé.

179
00:08:58,276 --> 00:08:59,281
¡Soy Hazel!

180
00:08:59,283 --> 00:09:01,271
Eso es debatible.

181
00:09:01,273 --> 00:09:03,713
Si el pulso que creé atraviesa
un vagón en el que está ella,

182
00:09:03,737 --> 00:09:05,278
este será eyectado.

183
00:09:05,280 --> 00:09:07,274
Yo me ocupo a partir de aquí.

184
00:09:07,276 --> 00:09:10,270
Hay que poner a la chica en cuarentena
antes de que vuelva el pulso.

185
00:09:10,272 --> 00:09:11,288
   

186
00:09:11,290 --> 00:09:13,272
   

187
00:09:13,274 --> 00:09:16,273
Cuando el cañón se haya
llenado, podréis salir.

188
00:09:16,275 --> 00:09:17,279
Vamos... ahora.

189
00:09:17,281 --> 00:09:18,601
Deja a la nulidad con la vieja,

190
00:09:18,625 --> 00:09:20,289
damos la vuelta por
fuera y nos vamos a casa.

191
00:09:20,291 --> 00:09:23,282
¡Problema resuelto!

192
00:09:23,284 --> 00:09:27,277
No vas a abandonarme, ¿verdad?

193
00:09:30,291 --> 00:09:33,274
¡Te abandonaré si quiero, nulidad!

194
00:09:33,276 --> 00:09:34,278
   

195
00:09:34,280 --> 00:09:35,280
   

196
00:09:37,289 --> 00:09:41,277
   

197
00:09:41,279 --> 00:09:44,292
Pero deberíamos acampar
para pasar la noche.

198
00:09:45,270 --> 00:09:46,282
Y esperar a que se llene el pozo.

199
00:09:46,284 --> 00:09:48,271
¿Qué está pasando?

200
00:09:48,273 --> 00:09:50,270
- ¡Podemos irnos!
- ¡No!

201
00:09:50,272 --> 00:09:53,270
¡Así es más seguro, Simon!

202
00:09:54,275 --> 00:09:56,286
Es más seguro, ¿vale?

203
00:09:56,288 --> 00:09:57,291
Es más seguro.

204
00:09:57,293 --> 00:09:59,270
   

205
00:10:02,270 --> 00:10:05,275
Vale.

206
00:10:05,277 --> 00:10:06,288
Tú eres la líder.

207
00:10:06,290 --> 00:10:09,275
   

208
00:10:09,277 --> 00:10:11,293
   

209
00:10:16,284 --> 00:10:18,270
   

210
00:10:46,285 --> 00:10:48,288
¡Simon me va a matar a mí también!

211
00:10:48,290 --> 00:10:51,280
¡Grace, me dan miedo las ruedas!

212
00:10:51,282 --> 00:10:53,279
¡No! ¡No!

213
00:10:53,281 --> 00:10:55,274
¡No lo hará!

214
00:10:55,276 --> 00:10:58,283
No se lo diremos a Simon, ¿vale?

215
00:10:59,285 --> 00:11:01,287
No se lo diremos a Simon, ¿vale?

216
00:11:01,289 --> 00:11:04,273
No se lo diremos a Simon, ¿vale?

217
00:11:06,286 --> 00:11:11,087
www.subtitulamos.tv

