1
00:00:05,080 --> 00:00:07,816
   

2
00:00:07,840 --> 00:00:11,440
   

3
00:00:13,640 --> 00:00:16,496
   

4
00:00:16,520 --> 00:00:18,280
   

5
00:00:19,920 --> 00:00:23,336
   

6
00:00:23,360 --> 00:00:27,216
   

7
00:00:27,240 --> 00:00:29,896
   

8
00:00:29,920 --> 00:00:33,856
   

9
00:00:33,880 --> 00:00:36,920
   

10
00:00:38,200 --> 00:00:40,856
   

11
00:00:40,880 --> 00:00:43,365
   

12
00:00:43,391 --> 00:00:46,958
www.subtitulamos.tv

13
00:00:56,400 --> 00:00:58,520
Estás preciosa.

14
00:01:00,160 --> 00:01:01,600
Gracias.

15
00:01:06,280 --> 00:01:08,176
Tú estás...

16
00:01:08,200 --> 00:01:10,216
- horrible.
- Es esta chaqueta.

17
00:01:10,240 --> 00:01:11,720
Necesita un entallado.

18
00:01:13,600 --> 00:01:17,460
De cualquier modo, no voy a quedarme.
Solo quería decirte que lo siento y...

19
00:01:18,520 --> 00:01:20,656
Y quiero que vuelvas.

20
00:01:20,680 --> 00:01:22,200
- ¿Qué?
- Vuelve.

21
00:01:23,680 --> 00:01:25,760
A trabajar. A recuperar tu trabajo.

22
00:01:26,840 --> 00:01:28,936
Perdona, no he dormido.

23
00:01:28,960 --> 00:01:31,176
No tenías que ser tan dramático, ¿sabes?

24
00:01:31,200 --> 00:01:32,536
Irrumpiendo en la iglesia.

25
00:01:32,560 --> 00:01:34,256
Podrías haber llamado.

26
00:01:34,280 --> 00:01:36,296
- Ya lo hice.
- No, no lo hiciste.

27
00:01:36,320 --> 00:01:37,696
Te dejé cuatro mensajes.

28
00:01:37,720 --> 00:01:40,880
- Supuse que me habías bloqueado.
- ¿Por qué iba a...?

29
00:01:45,600 --> 00:01:50,616
¿Cormoran? Es un día un
poco extraño para estar...

30
00:01:50,640 --> 00:01:53,456
Sí, lo siento. Ve a hablar con la gente.

31
00:01:53,480 --> 00:01:56,776
¿Pero te quedarás? Quiero
hablar contigo como es debido.

32
00:01:56,800 --> 00:01:59,080
- Prométeme que te quedarás.
- Me quedaré.

33
00:02:04,240 --> 00:02:06,840
- Hola, preciosa. Estaba diciendo que...
- Tenemos que hablar.

34
00:02:31,560 --> 00:02:34,456
Es una locura cortar una tarta
así y que no se deshaga,

35
00:02:34,480 --> 00:02:36,576
pero luego pensé, bueno,
es la tarta de Robin,

36
00:02:36,600 --> 00:02:39,016
a ella siempre le ha encantado esa
tarta, y quizás lo que se necesita

37
00:02:39,040 --> 00:02:42,896
es un tipo diferente de glaseado,
y de hecho usando fondant...

38
00:03:14,320 --> 00:03:15,576
Damas y caballeros.

39
00:03:15,600 --> 00:03:17,096
Recibamos la noche

40
00:03:17,120 --> 00:03:19,920
reuniéndonos para el primer baile.

41
00:03:30,960 --> 00:03:35,296
   

42
00:03:35,320 --> 00:03:37,496
   

43
00:03:37,520 --> 00:03:39,576
   

44
00:03:39,600 --> 00:03:44,616
   

45
00:03:44,640 --> 00:03:49,016
   

46
00:03:49,040 --> 00:03:53,136
   

47
00:03:53,160 --> 00:03:57,336
   

48
00:03:57,360 --> 00:04:00,856
   

49
00:04:00,880 --> 00:04:02,976
   

50
00:04:03,000 --> 00:04:05,256
   

51
00:04:05,280 --> 00:04:09,616
   

52
00:04:09,640 --> 00:04:13,816
   

53
00:04:13,840 --> 00:04:17,936
   

54
00:04:17,960 --> 00:04:21,816
   

55
00:04:21,840 --> 00:04:23,736
   

56
00:04:23,760 --> 00:04:26,416
- ¿Qué estás haciendo?
- Dame solo un minuto.

57
00:04:26,440 --> 00:04:30,120
   

58
00:04:39,960 --> 00:04:41,320
¡Cormoran!

59
00:04:45,320 --> 00:04:46,980
¿Estás seguro?

60
00:04:47,700 --> 00:04:49,216
Sí.

61
00:04:49,519 --> 00:04:50,679
Lo estoy.

62
00:05:10,635 --> 00:05:12,635
UN AÑO DESPUÉS

63
00:05:14,360 --> 00:05:17,820
Considerando el día en general, diría
que hay más cosas buenas que malas.

64
00:05:18,240 --> 00:05:20,616
Tu trabajo era seguir al taxi.

65
00:05:20,640 --> 00:05:23,176
Sí. Y lo hice.

66
00:05:23,200 --> 00:05:25,296
¿No crees que estrellar un
ciclomotor en su parte trasera

67
00:05:25,320 --> 00:05:26,720
podría haberles avisado?

68
00:05:30,680 --> 00:05:33,816
¿Crees que me volverás
a necesitar esta semana?

69
00:05:33,840 --> 00:05:35,400
Creo que es poco probable.

70
00:05:40,080 --> 00:05:42,360
Sácalo de la lista de colaboradores.

71
00:05:43,720 --> 00:05:46,720
Disculpe. ¿Quiere que haga eso yo?

72
00:05:48,400 --> 00:05:50,736
- Hola.
- ¿Cómo está el esquivo doctor?

73
00:05:50,760 --> 00:05:53,336
Jugando al squash después del trabajo.

74
00:05:53,360 --> 00:05:55,435
¿Sabes con quién está jugando?

75
00:05:55,473 --> 00:05:57,256
Con un hombre con barba.

76
00:05:57,280 --> 00:06:00,336
No creo que cambie el sexo por
una operación de tetas gratis.

77
00:06:00,360 --> 00:06:02,816
¿Cómo se llama mi cita de las seis?

78
00:06:02,840 --> 00:06:05,536
Oh, no, llamó esta mañana
para reprogramar la cita.

79
00:06:05,560 --> 00:06:08,096
¿La reunión para la que acabo
de atravesar todo Londres?

80
00:06:08,120 --> 00:06:10,334
Bueno, nos vemos mañana.

81
00:06:10,380 --> 00:06:12,120
- Hasta mañana.
- Buenas noches, Sr. Strike.

82
00:06:13,640 --> 00:06:15,856
¿El trabajo es que la mayoría
de la gente engañe a los demás?

83
00:06:15,880 --> 00:06:18,600
- Mayoritariamente.
- Eso no es lo que pensé que sería.

84
00:06:37,600 --> 00:06:40,056
Hola. ¿Un buen día?

85
00:06:40,080 --> 00:06:41,680
Sí, ¿y tú?

86
00:07:13,040 --> 00:07:16,256
Es como el Tetris, pero las cajas
no desaparecen si haces línea.

87
00:07:17,281 --> 00:07:19,400
- ¿Cómo te fue el día?
- Como siempre.

88
00:07:40,200 --> 00:07:42,000
OTRO PLENO PARA EL MEJOR
DETECTIVE DE LONDRES

89
00:08:27,920 --> 00:08:30,080
- Hola.
- Buenos días.

90
00:08:51,560 --> 00:08:53,080
No toques nada.

91
00:08:54,480 --> 00:08:55,920
Haz fotos.

92
00:09:01,840 --> 00:09:03,480
Vi una chica estrangulada.

93
00:09:05,600 --> 00:09:06,936
La estrangularon allí arriba.

94
00:09:06,960 --> 00:09:09,416
Me llamo Cormoran Strike.

95
00:09:09,440 --> 00:09:13,540
- ¿Quieres sentarte?
- ¡No me pregunte cosas! ¡Solo...!

96
00:09:14,360 --> 00:09:17,456
Ni siquiera debería estar
hablando. Solo escuche.

97
00:09:17,480 --> 00:09:20,376
Vale, la chica, la chica que vi asesinar

98
00:09:20,400 --> 00:09:23,456
está en la hondonada detrás
de la casa de mi padre.

99
00:09:23,480 --> 00:09:26,256
Él los ayudó a enterrarla allí.

100
00:09:26,280 --> 00:09:29,816
No puedo ir. No puedo ir...

101
00:09:29,840 --> 00:09:31,158
No puedo ir.

102
00:09:31,182 --> 00:09:33,776
Me gustaría ayudarte, pero,
por favor, no te hagas daño.

103
00:09:33,800 --> 00:09:36,100
Puedes contarme cualquier cosa, ¿vale?

104
00:09:36,560 --> 00:09:38,456
Nos ocuparemos de ti.

105
00:09:38,480 --> 00:09:41,656
La... la enterraron en una manta rosa.

106
00:09:41,680 --> 00:09:46,320
No supieron que los había visto,
pero lo hice, y la enterraron.

107
00:09:47,360 --> 00:09:48,900
¿Dónde está la casa de tu padre?

108
00:09:49,320 --> 00:09:52,920
No. No puedo. No puedo. No puedo.

109
00:10:05,000 --> 00:10:07,456
Comienzo todas las
investigaciones del mismo modo.

110
00:10:07,480 --> 00:10:11,096
Mi cliente escribe su nombre y
dirección, así puedo tenerlos al día.

111
00:10:11,120 --> 00:10:14,696
Has venido a pedirnos ayuda.
Nosotros podemos ayudarte.

112
00:10:14,720 --> 00:10:17,456
Ahora eres uno de nuestros
clientes. Así que... por favor.

113
00:10:17,480 --> 00:10:19,696
Sí, pero se lo dirán a la
policía y no pueden hacerlo.

114
00:10:19,720 --> 00:10:21,696
Él y sus amigos controlan a la policía.

115
00:10:21,720 --> 00:10:23,620
Entonces él... se enterará.

116
00:10:24,320 --> 00:10:25,780
¿Cómo te llamas?

117
00:10:26,160 --> 00:10:29,020
- Billy.
- Billy, ella es Robin.

118
00:10:29,700 --> 00:10:31,260
Hola, Billy.

119
00:10:31,600 --> 00:10:33,936
Podemos avanzar mucho
más rápido con esto

120
00:10:33,960 --> 00:10:37,000
si sabemos cómo encontrarte,
así que, por favor...

121
00:11:11,040 --> 00:11:14,860
Él la puso en el ojo...

122
00:11:17,400 --> 00:11:19,040
y la asfixió.

123
00:11:27,440 --> 00:11:30,456
Y ella se orinó encima mientras se
moría. Y no era... no era grande.

124
00:11:30,480 --> 00:11:33,220
Era pequeña y tenía el pelo largo

125
00:11:34,720 --> 00:11:36,000
y castaño.

126
00:11:38,360 --> 00:11:40,880
¡Y no puedo dejar de verlo!

127
00:11:46,760 --> 00:11:49,936
No puedo aguantarlo y...

128
00:11:49,960 --> 00:11:53,576
- ¿Cuándo fue esto?
- Seis. Yo tenía unos seis años.

129
00:11:53,600 --> 00:11:55,069
- ¡Dios mío!
- ¿Quién eres tú?

130
00:11:55,107 --> 00:11:56,936
- ¿Quieres una taza de té, Billy?
- ¿Billy?

131
00:11:56,960 --> 00:11:58,336
¡Solo lo hice para que lo supiera!

132
00:11:58,360 --> 00:12:01,256
- ¡Solo lo hice para que lo supiera!
- Billy, Billy.

133
00:12:01,280 --> 00:12:03,336
Olvídelo. Olvide esto. Olvide
esto. ¡Tiene que olvidarlo!

134
00:12:03,360 --> 00:12:05,080
- ¿Billy?
- ¡Tiene que olvidarlo!

135
00:12:08,360 --> 00:12:11,056
- ¿Estáis bien?
- Sí, estoy bien. ¿Tú estás bien?

136
00:12:11,080 --> 00:12:13,880
Quiero que me paguen por todo
el día, pero no voy a volver.

137
00:12:15,520 --> 00:12:16,560
Vale.

138
00:12:18,160 --> 00:12:20,416
¿Crees que sufría de psicosis o...?

139
00:12:20,440 --> 00:12:23,536
Sin duda está enfermo, pero no significa
que no esté diciendo la verdad.

140
00:12:23,560 --> 00:12:25,456
La manta rosa, la chica orinándose,

141
00:12:25,480 --> 00:12:27,096
fue todo muy específico.

142
00:12:27,120 --> 00:12:28,280
Yo lo creo.

143
00:12:31,640 --> 00:12:33,656
¿Eso podría ser un cinco?

144
00:12:33,680 --> 00:12:34,902
¿Tal vez un ocho?

145
00:12:36,560 --> 00:12:40,096
- No sabía que la gente seguía
haciendo esto. - Es un clásico.

146
00:12:40,120 --> 00:12:43,576
Dejé mi móvil grabando, así que debería
tener alguna imagen buena de él.

147
00:12:43,600 --> 00:12:46,936
Y tal vez deberíamos llamar a
los hospitales psiquiátricos.

148
00:12:46,960 --> 00:12:50,136
Su trabajo será mucho más fácil
si podemos darles una dirección.

149
00:12:50,160 --> 00:12:51,640
Charlemont Road.

150
00:12:52,560 --> 00:12:54,300
¿Deberíamos ir allí?

151
00:12:54,600 --> 00:12:58,260
No puede hacer daño, ¿verdad?
Veamos a dónde nos lleva esto.

152
00:13:04,080 --> 00:13:05,320
Comprueba el 218.

153
00:14:26,600 --> 00:14:28,936
Hay un cepillo de dientes en el baño,

154
00:14:28,960 --> 00:14:30,416
una cama hecha

155
00:14:30,440 --> 00:14:32,976
y un montón de libros
sobre la guerra de clases.

156
00:14:33,000 --> 00:14:35,376
Y en el armario hay un cartel
con la palabra "NÚCLEO"

157
00:14:35,400 --> 00:14:37,820
escrita en él y algo de porno.

158
00:14:39,480 --> 00:14:42,016
Un caballo en el zócalo.

159
00:14:42,040 --> 00:14:43,096
   

160
00:14:43,120 --> 00:14:46,216
El pelo del saco de dormir es del
mismo largo y color que el de Billy.

161
00:14:46,240 --> 00:14:49,500
Si se ha estado quedando aquí, no
creo que sea su hogar permanente.

162
00:14:50,320 --> 00:14:52,500
La buena noticia es que es martes.

163
00:14:52,746 --> 00:14:54,402
¿Qué pasa los martes?

164
00:14:54,520 --> 00:14:57,080
Los martes es cuando
quienquiera que viva aquí...

165
00:14:58,440 --> 00:14:59,800
cambia el mundo.

166
00:15:03,160 --> 00:15:04,616
Tenemos unas horas por delante.

167
00:15:04,640 --> 00:15:07,176
Podríamos mostrar las fotos de
Billy en las tiendas locales.

168
00:15:07,200 --> 00:15:09,429
En realidad, hay un lugar
en el que debería estar.

169
00:15:09,469 --> 00:15:10,478
Vale.

170
00:15:10,502 --> 00:15:12,096
Aunque probablemente
podría quedarme un rato.

171
00:15:12,120 --> 00:15:15,580
- No, me ocuparé yo.
- Vale.

172
00:15:28,920 --> 00:15:31,936
Resistencia Organizada Comunitaria.

173
00:15:31,960 --> 00:15:34,880
¡Significa recuperar lo que es nuestro!

174
00:15:37,840 --> 00:15:40,416
Hay torres fantasmas por todo Londres.

175
00:15:40,440 --> 00:15:43,776
Pisos vacíos como una
inversión extranjera.

176
00:15:43,800 --> 00:15:45,736
Llamémoslo "la estrategia
de Cisjordania".

177
00:15:45,760 --> 00:15:47,296
Construyes un asentamiento ilegal

178
00:15:47,320 --> 00:15:49,856
y luego gritas racismo
a los manifestantes.

179
00:15:49,880 --> 00:15:52,016
Pero allí lo refuerzan con las
Fuerzas Armadas Israelíes.

180
00:15:52,040 --> 00:15:56,616
Aquí utilizan la ley de
propiedad, pero es todo lo mismo.

181
00:15:56,640 --> 00:16:00,040
Les roban la tierra a la
gente delante de sus ojos.

182
00:16:03,600 --> 00:16:06,096
Para aquellos que no me
conocen, me llamo Jimmy Knight.

183
00:16:06,120 --> 00:16:09,136
Acércate a saludar y participa.

184
00:16:09,160 --> 00:16:10,240
Gracias.

185
00:16:14,840 --> 00:16:17,416
- Aquí tiene, señora.
- Dziekuje ci.

186
00:16:17,440 --> 00:16:20,376
- Mawisz po polsku?
- Solo un poco.

187
00:16:20,400 --> 00:16:22,616
Y, amigo, tienes que dejar de
llamar a la gente "señora".

188
00:16:22,640 --> 00:16:24,216
Es por respeto.

189
00:16:24,240 --> 00:16:26,536
Lo siento, no lo he entendido todo.

190
00:16:26,560 --> 00:16:29,296
Hablar solo en inglés es
el clásico imperialismo.

191
00:16:29,320 --> 00:16:31,776
Solo porque alguien es inglés
y no sea tu lengua materna,

192
00:16:31,800 --> 00:16:33,540
no significa que sean mejores que tú.

193
00:16:34,200 --> 00:16:37,576
Hablar tres idiomas muestra el hecho de
que se fue a una escuela muy elegante.

194
00:16:37,600 --> 00:16:40,056
Joder. Y no voy a dar
conferencias sobre elegancia

195
00:16:40,080 --> 00:16:42,456
cuando me tienes limpiando
retretes y fregando lavabos.

196
00:16:42,480 --> 00:16:43,680
Eso no es un trabajo.

197
00:16:45,800 --> 00:16:49,736
¿Y ahora qué es el feminismo?
¿Un aspecto menor del comunismo?

198
00:16:49,760 --> 00:16:54,456
Lo absurdo es decir que Afganistán fue
un proyecto de Bush para la mujer libre.

199
00:16:54,480 --> 00:16:57,576
No estoy seguro de que ni siquiera el
feminismo justificara una guerra ilegal.

200
00:16:57,600 --> 00:16:59,536
Estuve allí, en el Ejército.

201
00:16:59,560 --> 00:17:02,580
Toda la guerra fue sobre la igualdad
de salarios y el permiso de paternidad.

202
00:17:03,840 --> 00:17:06,696
- ¿Quién es usted?
- Me llamo Cormoran.

203
00:17:06,720 --> 00:17:08,816
¿Alguien conoce a Billy?

204
00:17:08,840 --> 00:17:10,216
¿Por qué?

205
00:17:10,240 --> 00:17:12,496
Me dio uno de estos, me animó a venir.

206
00:17:12,520 --> 00:17:14,600
Me cayó bien. Pensé que
podría acercarme a él.

207
00:17:16,560 --> 00:17:18,776
- ¿Dónde lo vio?
- ¿Es amigo suyo?

208
00:17:18,800 --> 00:17:20,240
Es su hermano.

209
00:17:21,760 --> 00:17:23,640
¿Alguien tiene su número de teléfono?

210
00:17:25,520 --> 00:17:28,416
¿Email? Me gustaría saber que está bien.

211
00:17:28,440 --> 00:17:30,376
No es necesario. Ya me ocupo yo de él.

212
00:17:30,400 --> 00:17:33,220
- Eso no es realmente lo que pregunté.
- Sí, he oído lo que ha preguntado.

213
00:17:33,900 --> 00:17:35,800
Hasta otra, entonces, camaradas.

214
00:18:18,280 --> 00:18:20,840
Todo lo que podía hacer
era procurar no desmayarme.

215
00:18:23,520 --> 00:18:25,080
Necesito ser mejor que eso.

216
00:18:26,280 --> 00:18:28,056
Mi trabajo depende de
que sea mejor que eso

217
00:18:28,080 --> 00:18:30,420
y no creo que esto ayude.

218
00:18:30,920 --> 00:18:33,696
No, la terapia de
comportamiento fue útil.

219
00:18:33,720 --> 00:18:36,536
E ir en bicicleta en vez de
coger el metro, eso estuvo bien,

220
00:18:36,560 --> 00:18:37,920
pero esta parte, solo...

221
00:18:39,720 --> 00:18:42,296
La semana pasada dijiste que Matthew
te había bloqueado el teléfono

222
00:18:42,320 --> 00:18:45,096
y aun así decidiste
irte de luna de miel.

223
00:18:45,120 --> 00:18:47,400
¿Tal vez podríamos explorar
eso un poco más a fondo?

224
00:19:07,099 --> 00:19:09,635
El agua está increíble.

225
00:19:09,660 --> 00:19:10,820
Parece una bañera.

226
00:19:13,320 --> 00:19:15,096
¿No puedes meterte para nada?

227
00:19:15,120 --> 00:19:16,520
Sabes que no puedo.

228
00:19:17,720 --> 00:19:19,000
Es una pena.

229
00:19:26,320 --> 00:19:28,040
Supongo que es el precio
que tienes que pagar.

230
00:19:29,693 --> 00:19:30,853
¿Por qué?

231
00:19:31,800 --> 00:19:33,540
Por trabajar para él.

232
00:19:33,680 --> 00:19:36,776
¿Qué, por...? ¿Por atrapar a un asesino?

233
00:19:36,800 --> 00:19:38,696
¿Por meter a un abusador
de niños en la cárcel?

234
00:19:38,720 --> 00:19:40,216
¿Qué quieres decir exactamente, Matt?

235
00:19:40,240 --> 00:19:42,776
¿Qué? ¿Es el precio que tengo
que pagar por ser feliz?

236
00:19:42,992 --> 00:19:44,272
¿Y lo eres?

237
00:19:45,560 --> 00:19:47,576
Con trabajo, sí, lo soy.

238
00:19:47,600 --> 00:19:50,089
- ¿Qué quieres decir con eso?
- Digo que sabes que adoro mi trabajo

239
00:19:50,117 --> 00:19:51,546
o pensaba que lo sabías.

240
00:19:51,570 --> 00:19:54,660
¡Literalmente...! No
puedo decir nada, ¿verdad?

241
00:19:55,280 --> 00:19:57,736
Siempre que salgo de aquí...

242
00:19:57,760 --> 00:19:59,400
me voy a casa sintiéndome mal.

243
00:20:00,760 --> 00:20:02,936
Y luego mi marido hace
lo mismo, me presiona.

244
00:20:02,960 --> 00:20:04,520
Y mi madre al teléfono. Y...

245
00:20:06,960 --> 00:20:09,800
La única persona que
no está encima nunca...

246
00:20:12,200 --> 00:20:14,216
es mi compañero de trabajo.

247
00:20:14,240 --> 00:20:15,280
El Sr. Strike.

248
00:20:16,400 --> 00:20:17,700
Sí.

249
00:20:18,360 --> 00:20:21,980
Pero ¿le has hablado de la ansiedad
extrema que estás experimentando?

250
00:20:22,400 --> 00:20:24,020
¿De los ataques de pánico?

251
00:20:24,920 --> 00:20:28,820
Me he mudado a una nueva
casa, así que eso ayudará.

252
00:20:30,000 --> 00:20:32,200
Un nuevo comienzo, nuevos recuerdos.

253
00:20:33,240 --> 00:20:35,860
Esta va a ser mi última sesión.

254
00:20:43,280 --> 00:20:44,780
Sr. Strike.

255
00:20:45,200 --> 00:20:46,800
¿Podría hablar con usted un momento?

256
00:20:57,400 --> 00:21:00,216
¿Por qué nadie en su
oficina coge el teléfono?

257
00:21:00,240 --> 00:21:02,736
Llamé dos veces esta mañana,
dentro del horario de oficina.

258
00:21:02,760 --> 00:21:06,256
Hemos estado un poco cortos de
personal. Disculpe, ¿quién es usted?

259
00:21:06,280 --> 00:21:07,776
No juegue a eso.

260
00:21:07,800 --> 00:21:09,936
Soy Jasper Chiswell,
como usted bien sabe.

261
00:21:09,960 --> 00:21:11,296
¿El ministro?

262
00:21:11,320 --> 00:21:13,380
Pero no voy a vociferar
en la calle. Entre.

263
00:21:23,040 --> 00:21:24,296
¿Puedo preguntar...?

264
00:21:24,320 --> 00:21:25,696
Hablaremos en mi club.

265
00:21:25,720 --> 00:21:28,980
Sturgess, llame antes y ocúpese de que
busquen una chaqueta para mi invitado.

266
00:21:30,160 --> 00:21:31,440
Una grande.

267
00:21:35,720 --> 00:21:39,536
Bueno, ¿trabaja como un abogado?

268
00:21:39,560 --> 00:21:42,816
¿Algo así como que no puede ser
contratado por ambas partes del litigio?

269
00:21:42,840 --> 00:21:46,056
Mis clientes confían en mí.
Mi reputación depende de eso.

270
00:21:46,080 --> 00:21:49,736
Debo decir que lo busqué
ayer y pensé: "Cielos,

271
00:21:49,760 --> 00:21:53,576
aquí hay uno que parece que podría
hacer su numerito con alguien".

272
00:21:53,600 --> 00:21:54,776
¿Gracias?

273
00:21:54,800 --> 00:21:58,296
¿Y nadie ha contactado con usted
respecto a mí? ¿Por ningún motivo?

274
00:21:58,320 --> 00:21:59,776
No.

275
00:21:59,800 --> 00:22:02,040
¿Hay tal vez un trabajo del
que le gustaría hablar?

276
00:22:03,713 --> 00:22:04,793
Sígame.

277
00:22:12,600 --> 00:22:14,456
¿Podría traerme un poco de mostaza?

278
00:22:14,480 --> 00:22:17,136
Sí, por supuesto, señor...
¿Y para usted, señor?

279
00:22:17,160 --> 00:22:19,256
No. Mis papilas gustativas
están arruinadas.

280
00:22:19,280 --> 00:22:21,040
Solo haría que las cosas
se vieran amarillas.

281
00:22:22,160 --> 00:22:24,160
Un par de patatas más no harían daño.

282
00:22:29,840 --> 00:22:32,656
Estoy siendo chantajeado
por dos hombres.

283
00:22:32,680 --> 00:22:34,656
No les he pagado nada todavía.

284
00:22:34,680 --> 00:22:36,976
Supuse que solo los alentaría.

285
00:22:37,000 --> 00:22:38,656
A menudo es así.

286
00:22:38,680 --> 00:22:40,096
¿Lo ha denunciado en la policía?

287
00:22:40,120 --> 00:22:42,096
No, y no voy a hacerlo.

288
00:22:42,120 --> 00:22:45,376
Solo se necesita un policía corrupto
para venderlo a un periódico.

289
00:22:45,400 --> 00:22:49,380
Y además, uno de los hombres
está intentando destruirme.

290
00:22:49,959 --> 00:22:51,959
Dudo que se disuada.

291
00:22:54,080 --> 00:22:55,980
¿Por qué lo están chantajeando?

292
00:22:56,320 --> 00:23:00,940
Mi conciencia está limpia, es
todo lo que necesita saber.

293
00:23:01,840 --> 00:23:03,816
Pensé que resultaría bien.

294
00:23:03,840 --> 00:23:05,040
Pero...

295
00:23:06,800 --> 00:23:08,776
al parecer ahora hay unas fotos.

296
00:23:08,800 --> 00:23:10,920
Y en cuanto las tengan en sus manos...

297
00:23:13,280 --> 00:23:15,700
Necesito algo que pueda
usar en su contra.

298
00:23:16,000 --> 00:23:18,498
La amenaza del "ojo por ojo", ¿sabe?

299
00:23:18,533 --> 00:23:21,336
Para que todos tengan algo que perder.

300
00:23:21,360 --> 00:23:22,840
¿Y quiénes son los dos hombres?

301
00:23:23,920 --> 00:23:25,296
Geraint Winn.

302
00:23:25,320 --> 00:23:28,136
Dirige la oficina de su
esposa, Della, la diputada.

303
00:23:28,160 --> 00:23:30,896
Es ciega, ¿verdad? Ha hecho
algunos trabajos con veteranos.

304
00:23:30,920 --> 00:23:33,216
Nunca cierra la maldita boca con eso.

305
00:23:33,240 --> 00:23:35,336
Escuchándola, se pensaría
que participar en un juego

306
00:23:35,360 --> 00:23:37,820
con todos los miembros es
una especie de trampa.

307
00:23:38,200 --> 00:23:41,056
El otro hombre es harina de otro
costal. De la extrema izquierda.

308
00:23:41,080 --> 00:23:43,936
Una de esas personas que
va en contra de todo.

309
00:23:43,960 --> 00:23:45,680
Se llama Jimmy Knight.

310
00:23:47,920 --> 00:23:49,496
Ministro, ¿puedo preguntarle

311
00:23:49,520 --> 00:23:51,736
cómo sabe que he estado
buscando a Billy Knight?

312
00:23:51,760 --> 00:23:53,853
- ¿Su hermano?
- ¿Billy?

313
00:23:55,960 --> 00:23:57,736
No entraré en nada de eso.

314
00:23:57,760 --> 00:24:00,616
Su trabajo es protegerme.

315
00:24:00,640 --> 00:24:02,776
No necesita conocer mis asuntos.

316
00:24:02,800 --> 00:24:05,656
En ese caso, gracias por el almuerzo,

317
00:24:05,680 --> 00:24:07,496
le deseo la mejor de las suertes.

318
00:24:07,520 --> 00:24:09,980
No. No puede dejarme con esto.

319
00:24:11,621 --> 00:24:12,640
¡Siéntese!

320
00:24:14,760 --> 00:24:16,800
¿Quiere sentarse, por favor?

321
00:24:23,680 --> 00:24:25,856
He tenido a un policía
vigilando a Jimmy Knight.

322
00:24:25,880 --> 00:24:27,885
Dije que había amenazado con
desestabilizar Wimbledon.

323
00:24:27,933 --> 00:24:29,472
Así que lo han vigilado.

324
00:24:29,527 --> 00:24:32,056
Lo identificó en la casa de Knight.

325
00:24:32,080 --> 00:24:35,696
Si acepta el trabajo, puedo
dejar que ese hombre se vaya.

326
00:24:35,720 --> 00:24:39,176
Me encantaría hacerlo. Es un
desperdicio de fondos públicos.

327
00:24:39,200 --> 00:24:41,096
Pagaré lo que sea necesario.

328
00:24:41,120 --> 00:24:44,376
Solo comience, ¿quiere?
Necesito darme prisa.

329
00:24:44,400 --> 00:24:46,695
Nada de llamadas telefónica, ni emails.

330
00:24:46,733 --> 00:24:48,856
Sé de lo que somos
capaces en ese sentido.

331
00:24:48,880 --> 00:24:50,400
Discutiremos las cosas en persona.

332
00:24:52,666 --> 00:24:54,466
¿Está contratado?

333
00:24:58,560 --> 00:25:00,976
¿Y continuó en el Ejército
después de perder la pierna?

334
00:25:01,000 --> 00:25:02,376
Era miembro de la Brigada Especial.

335
00:25:02,400 --> 00:25:05,856
Sí, lo sé, investigó
la muerte de mi hijo.

336
00:25:05,880 --> 00:25:08,920
Lo recuerdo del informe. Tiene
un nombre poco corriente.

337
00:25:10,960 --> 00:25:13,060
Freddie ingresó a mi antiguo regimiento.

338
00:25:13,800 --> 00:25:16,920
Bueno, eran los húsares reales
de la reina cuando se incorporó.

339
00:25:18,160 --> 00:25:20,456
Tenía un futuro muy prometedor.

340
00:25:20,480 --> 00:25:22,940
Estaría dirigiendo el
patrimonio familiar.

341
00:25:24,720 --> 00:25:27,300
Le hicimos un ataúd con
uno de nuestros robles.

342
00:25:27,840 --> 00:25:29,880
Cortado en el bosque
en el que solía jugar.

343
00:25:32,360 --> 00:25:34,336
Lo siento mucho.

344
00:25:34,360 --> 00:25:36,656
Era su hijo mayor, ¿verdad?

345
00:25:36,680 --> 00:25:38,416
Sí, el mayor de cuatro.

346
00:25:38,440 --> 00:25:41,176
Tengo dos chicas, y luego está...

347
00:25:41,200 --> 00:25:44,300
el otro chico, Raphael.

348
00:25:45,800 --> 00:25:48,096
Ha tenido problemas
toda su maldita vida.

349
00:25:48,120 --> 00:25:49,900
No puede seguir con nada.

350
00:25:50,280 --> 00:25:52,816
Mi amigo, Drummond, le
ha dado una oportunidad.

351
00:25:52,840 --> 00:25:54,400
Pero él la echará a perder.

352
00:25:55,440 --> 00:25:57,576
Mi esposa cree que es una causa perdida.

353
00:25:57,600 --> 00:26:00,456
- Jasper. Hola.
- Estaré contigo en un momento, Henry.

354
00:26:00,480 --> 00:26:01,720
Claro.

355
00:26:04,040 --> 00:26:08,536
¿De verdad que no conoció
a Freddie? Es una pena.

356
00:26:08,560 --> 00:26:10,280
Era un chico increíble.

357
00:26:30,960 --> 00:26:33,536
Cormoran, ¡es increíble! ¡Un
ministro del gobierno como cliente!

358
00:26:33,560 --> 00:26:36,496
Incluso podríamos permitirnos una
cerradura nueva para la puerta.

359
00:26:36,520 --> 00:26:37,976
Sabes quién es su hijo, ¿verdad?

360
00:26:38,000 --> 00:26:40,896
Sí, yo hice la investigación
de la muerte de Freddie.

361
00:26:40,920 --> 00:26:42,456
Era una mierda.

362
00:26:42,480 --> 00:26:44,016
Nunca tanta gente me había preguntado

363
00:26:44,040 --> 00:26:47,016
si un oficial había sido
asesinado por sus propios hombres.

364
00:26:47,040 --> 00:26:49,740
No, en realidad me refería
al más joven, Raphael.

365
00:26:50,240 --> 00:26:52,616
Chiswell mencionó que tenía
problemas para asentarse.

366
00:26:52,640 --> 00:26:54,697
Es una forma de decirlo.

367
00:26:54,723 --> 00:26:57,256
Iba colocado, atropelló
a una joven madre

368
00:26:57,280 --> 00:26:58,380
y la mató.

369
00:26:59,120 --> 00:27:01,136
Recibió una condena muy leve.

370
00:27:01,160 --> 00:27:03,696
Supongo que su padre ayudó con eso.

371
00:27:03,720 --> 00:27:05,816
No estoy seguro de cómo
cubriremos todo esto.

372
00:27:05,840 --> 00:27:07,696
El trabajo de Chiswell necesita
dos personas encubiertas.

373
00:27:07,720 --> 00:27:09,536
Dodgy Doc es un trabajo a
tiempo completo también.

374
00:27:09,560 --> 00:27:11,536
- ¿Y no podríamos poner a Emerson...?
- Lo despedí.

375
00:27:11,560 --> 00:27:13,496
Era una mierda.

376
00:27:13,520 --> 00:27:16,256
Pero no importa, conozco
a algunos exmilitares.

377
00:27:16,280 --> 00:27:18,576
El otro asunto es que el trabajo
de Chiswell va a requerir

378
00:27:18,600 --> 00:27:21,056
que el operativo haga algo que
no estoy seguro de que tú...

379
00:27:21,080 --> 00:27:22,496
Lo que tú hagas, lo hago yo.

380
00:27:22,520 --> 00:27:24,536
Escúchame antes de decidir eso.

381
00:27:24,560 --> 00:27:27,896
Te harás pasar por la ahijada
del ministro haciendo prácticas.

382
00:27:27,920 --> 00:27:32,456
Y con esa tapadera, pones micrófonos en
la oficina de uno de los chantajistas.

383
00:27:32,480 --> 00:27:34,256
Geraint Winn.

384
00:27:34,280 --> 00:27:37,456
- ¿Cuál es la situación legal?
- Es un área indefinida.

385
00:27:37,480 --> 00:27:39,816
El ministro meterá los micrófonos
utilizando su valija diplomática.

386
00:27:39,840 --> 00:27:41,136
Ahí nunca se buscará.

387
00:27:41,160 --> 00:27:43,336
Pero no quieres que te
atrapen colocándolos.

388
00:27:43,360 --> 00:27:45,976
Lo haría, pero mi cara ha
salido en los periódicos.

389
00:27:46,000 --> 00:27:48,400
Tampoco estoy segura de que
sea una ahijada convincente.

390
00:27:50,440 --> 00:27:52,120
Lo haré. Me apunto.

391
00:27:53,120 --> 00:27:54,240
Vale.

392
00:27:55,280 --> 00:27:57,376
- ¿Vas a cubrir a Dodgy Doc?
- Sí.

393
00:27:57,400 --> 00:27:59,456
Pero, principalmente, voy
a estar buscando a Billy.

394
00:27:59,480 --> 00:28:01,896
Estoy bastante seguro de que
Chiswell sabe quién es Billy.

395
00:28:01,920 --> 00:28:03,376
Pude verlo en su cara.

396
00:28:03,400 --> 00:28:05,860
No le pregunté sobre
la chica estrangulada.

397
00:28:06,600 --> 00:28:08,280
Vamos a ir con mucho
cuidado en este caso.

398
00:28:23,280 --> 00:28:24,896
¿Van a encontrarme?

399
00:28:24,920 --> 00:28:27,060
No lo harán. Aquí no.

400
00:28:27,600 --> 00:28:29,776
Haz lo que te digo y
luego cuidaré de ti.

401
00:28:29,800 --> 00:28:31,360
¿Vale?

402
00:28:37,360 --> 00:28:38,760
¡Hazlo!

403
00:29:09,040 --> 00:29:11,656
- ¿Qué es eso?
- Una entrega para su marido.

404
00:29:11,680 --> 00:29:13,896
Me temo que tiene que firmar el recibo.

405
00:29:13,920 --> 00:29:16,740
¡Jasper, trabajo!

406
00:29:24,280 --> 00:29:26,176
Si mi colega es atrapada plantando esto,

407
00:29:26,200 --> 00:29:28,456
negará que usted ha tenido algo que ver.

408
00:29:28,480 --> 00:29:31,216
Puede decir que lo engañó diciendo
que era la hija de un viejo amigo.

409
00:29:31,240 --> 00:29:32,416
Sí.

410
00:29:32,440 --> 00:29:33,976
Por supuesto que si la atrapan,

411
00:29:34,000 --> 00:29:36,696
espero que haga todo lo posible
para que el problema desaparezca.

412
00:29:36,720 --> 00:29:39,256
- La chica es competente, ¿verdad?
- Extremadamente.

413
00:29:39,280 --> 00:29:41,840
No debería ser un problema,
entonces, ¿verdad? Buenas noches.

414
00:29:59,560 --> 00:30:01,496
¡Mierda!

415
00:30:01,520 --> 00:30:04,020
¿Qué te has hecho?

416
00:30:04,680 --> 00:30:06,056
Es para el trabajo.

417
00:30:06,080 --> 00:30:08,936
Gracias a Dios que es eso,
porque te baja a un notable.

418
00:30:10,114 --> 00:30:11,736
¡Es una broma!

419
00:30:11,760 --> 00:30:13,176
Es un cumplido.

420
00:30:13,200 --> 00:30:15,080
Significa que normalmente
estás muy por encima de eso.

421
00:30:16,400 --> 00:30:19,120
Eres una matrícula de honor,
Rob. Siempre lo has sido.

422
00:31:15,160 --> 00:31:16,440
Gracias.

423
00:31:18,480 --> 00:31:21,200
- Gracias.
- Bien, gracias.

424
00:31:27,240 --> 00:31:28,900
Hola.

425
00:31:29,360 --> 00:31:32,096
- Hola, me llamo Venetia Hall.
- Me gusta el nombre elegido.

426
00:31:32,120 --> 00:31:33,428
Es muy bonito.

427
00:31:33,452 --> 00:31:34,820
- Gracias.
- Me llamo Izzy.

428
00:31:46,520 --> 00:31:48,336
Es un poco...

429
00:31:48,360 --> 00:31:50,656
- increíble.
- Lo sé.

430
00:31:50,680 --> 00:31:52,576
¡Es el corazón de la capital!

431
00:31:52,600 --> 00:31:54,497
Junto con Selfridges.

432
00:31:56,320 --> 00:31:59,456
Hay muchos ratones, así
que no todo es glamour.

433
00:31:59,480 --> 00:32:01,220
Unas cuantas ratas.

434
00:32:01,800 --> 00:32:05,176
Y demasiados diputados laboristas.
¡No puedo deshacerme de ellos!

435
00:32:05,200 --> 00:32:07,480
En realidad, algunos de
ellos son encantadores.

436
00:32:09,960 --> 00:32:13,856
Lo sé, es un poco trágico, tener 40
años y seguir trabajando para tu padre,

437
00:32:13,880 --> 00:32:15,180
pero...

438
00:32:16,120 --> 00:32:18,056
Bueno, ¡ya hemos llegado!

439
00:32:18,080 --> 00:32:20,096
Nuestra humilde morada parlamentaria.

440
00:32:20,120 --> 00:32:22,216
Papá te ha dejado unas
cosas sobre tu mesa.

441
00:32:22,240 --> 00:32:24,016
Ya las esperabas, ¿no?

442
00:32:24,040 --> 00:32:27,580
La oficina de Della y Geraint está
a unas cuantas puertas. ¿De acuerdo?

443
00:32:29,480 --> 00:32:31,920
- Puedes sentarte ahí.
- Gracias.

444
00:32:51,440 --> 00:32:53,696
Tengo que decir que estás muy tranquila.

445
00:32:53,720 --> 00:32:55,980
Genial como el conocido poema.

446
00:33:12,000 --> 00:33:15,696
- Aquí está él.
- Buenas tardes, Barclay. ¿Una cerveza?

447
00:33:15,720 --> 00:33:18,040
- No puede hacer daño, ¿no?
- Lo de siempre, por favor, Steve.

448
00:33:19,680 --> 00:33:22,056
- ¿Sigues fumando?
- Ahora fumo cigarrillos electrónicos.

449
00:33:22,080 --> 00:33:25,256
Mi esposa y yo hemos tenido un
bebé, la salud es lo primero.

450
00:33:25,280 --> 00:33:28,700
Así que si estás buscando un rollo,
lo siento, pero no soy tu hombre.

451
00:33:29,120 --> 00:33:31,060
Iba a ofrecerte un trabajo.

452
00:33:31,320 --> 00:33:33,460
¿Haciendo cosas de detective?

453
00:33:34,000 --> 00:33:35,656
No fumo todas las noches.

454
00:33:35,680 --> 00:33:37,456
Podría hacerlo si tuviera que hacerlo.

455
00:33:37,480 --> 00:33:39,096
Empezarás con 30 horas semanales.

456
00:33:39,120 --> 00:33:41,096
Me facturarás como autónomo.

457
00:33:41,120 --> 00:33:42,400
¿De qué va?

458
00:33:50,120 --> 00:33:51,660
Ese es Jimmy Knight.

459
00:33:52,080 --> 00:33:55,056
Es el líder de un grupo de
activistas llamado NÚCLEO.

460
00:33:55,080 --> 00:33:56,856
Necesito que te juntes con él.

461
00:33:56,880 --> 00:33:59,576
Tendrás que admitir que estuviste en
el Ejército. Tienes pinta de militar.

462
00:33:59,600 --> 00:34:01,936
No hay problema, seré el
pobre tipo que no sabía

463
00:34:01,960 --> 00:34:04,336
dónde se estaba metiendo.
Les encanta esa mierda.

464
00:34:04,360 --> 00:34:05,656
Dejarles que sean
condescendientes conmigo.

465
00:34:05,680 --> 00:34:07,736
Di que has estado a la deriva
desde que dejaste el Ejército

466
00:34:07,760 --> 00:34:09,176
y estás buscando una nueva causa.

467
00:34:09,200 --> 00:34:11,336
Bueno, no debería ser muy
difícil convencerlo de eso.

468
00:34:11,360 --> 00:34:12,902
¿Y vas a decirme qué ha hecho?

469
00:34:12,940 --> 00:34:14,616
No. Tú vas a decírmelo.

470
00:34:14,640 --> 00:34:16,616
Otra cosa, tiene un hermano
que se llama Billy.

471
00:34:16,640 --> 00:34:18,576
Si Billy aparece, déjalo todo y llámame.

472
00:34:18,600 --> 00:34:20,336
Y quédate con él hasta que yo llegue.

473
00:34:20,360 --> 00:34:23,100
¿Para eso te pagan, entonces?
¿Para encontrar a Billy Knight?

474
00:34:23,786 --> 00:34:25,306
¿Puedes empezar hoy?

475
00:34:27,840 --> 00:34:29,056
   

476
00:34:29,080 --> 00:34:31,976
Ha sido espantoso para
papá estos últimos meses.

477
00:34:32,000 --> 00:34:34,056
Ha estado bajo mucha presión.

478
00:34:34,080 --> 00:34:36,656
Todos lo hemos estado.

479
00:34:36,680 --> 00:34:38,416
   

480
00:34:38,440 --> 00:34:40,016
¡Gracias!

481
00:34:40,040 --> 00:34:42,456
Raff está ayudando un poco
cuando no está en la galería

482
00:34:42,480 --> 00:34:43,696
persiguiendo a las ayudantes de Henry,

483
00:34:43,720 --> 00:34:46,096
que no es para lo que estaba previsto
su titulación en Historia del Arte,

484
00:34:46,120 --> 00:34:48,056
pero aquí estamos.

485
00:34:48,080 --> 00:34:50,697
De cualquier modo, estoy
encantada de que estés aquí.

486
00:34:50,723 --> 00:34:53,693
- Arreglaréis las cosas, ¿verdad?
- Haremos todo lo posible.

487
00:34:55,920 --> 00:34:58,496
Tengo que decírtelo.

488
00:34:58,520 --> 00:35:01,856
Estaba totalmente enamorada de
Cormoran cuando éramos más jóvenes.

489
00:35:01,880 --> 00:35:03,616
No sabía que lo conocías.

490
00:35:03,640 --> 00:35:06,220
Lo conocí en Oxford
cuando salía con Charlie.

491
00:35:06,720 --> 00:35:10,020
Era muy poco comprensivo.

492
00:35:10,440 --> 00:35:13,100
Es obvio que nunca le importó
lo que la gente pensara.

493
00:35:13,480 --> 00:35:16,736
- ¿Pensara sobre qué?
- Bueno, sobre lo de él y Charlotte.

494
00:35:16,760 --> 00:35:19,136
Ella podría haber tenido a cualquiera,

495
00:35:19,160 --> 00:35:22,256
pero actuaba como si él fuera sin duda
lo suficientemente bueno para ella.

496
00:35:22,599 --> 00:35:24,159
Era muy atractivo.

497
00:35:28,680 --> 00:35:31,140
¿Qué me puedes decir de Geraint Winn?

498
00:35:31,960 --> 00:35:33,440
Un hombrecillo horrible.

499
00:35:34,680 --> 00:35:37,020
Della y él siempre han
estado alejados de nosotros.

500
00:35:37,440 --> 00:35:39,136
Creo que son unos amargados.

501
00:35:39,160 --> 00:35:41,536
Verás, éramos una gran familia, y,

502
00:35:41,560 --> 00:35:43,976
bueno, su única hija murió.

503
00:35:44,000 --> 00:35:46,896
Se suicidó, ¿verdad? Leí algo sobre eso.

504
00:35:46,920 --> 00:35:48,720
Debe haber sido horrible para ellos.

505
00:35:50,393 --> 00:35:53,273
Pero hace que te preguntes
cómo eran como padres.

506
00:35:55,520 --> 00:35:58,260
Debería ir y presentarme.

507
00:36:11,312 --> 00:36:12,856
Adelante.

508
00:36:12,880 --> 00:36:14,216
Hola, siento mucho interrumpir,

509
00:36:14,240 --> 00:36:16,136
no tengo ni idea de cómo
usar el sistema telefónico,

510
00:36:16,160 --> 00:36:18,656
en realidad quería
presentarme. ¿Está bien así?

511
00:36:18,680 --> 00:36:20,696
Sí, por supuesto, pero...

512
00:36:20,720 --> 00:36:24,136
Estoy haciendo prácticas aquí, pero
también estoy pensando que tal vez

513
00:36:24,160 --> 00:36:26,296
me gustaría una carrera
dentro del área de las ONG.

514
00:36:26,320 --> 00:36:28,416
Y todo el mundo dice que tengo
que hablar con Geraint Winn,

515
00:36:28,440 --> 00:36:30,317
porque hace las dos cosas de
forma realmente brillante,

516
00:36:30,360 --> 00:36:32,105
dirigir su oficina y sus
obras de beneficencia,

517
00:36:32,129 --> 00:36:35,536
y pensé: "Supéralo y atrévete, Vee".

518
00:36:35,560 --> 00:36:37,220
¿Es tan horrible?

519
00:36:38,000 --> 00:36:42,260
Beneficencia y política, es hacer
juegos malabares, no le quiero mentir.

520
00:36:43,080 --> 00:36:45,240
Aamir, ocúpate de nuestra invitada.

521
00:36:46,400 --> 00:36:48,496
- ¿Una taza de té?
- ¡Encantada!

522
00:36:48,520 --> 00:36:51,096
¿Tendría un Earl Grey con leche de soja?

523
00:36:51,120 --> 00:36:52,856
No estoy seguro de
que vayan a tener eso.

524
00:36:52,880 --> 00:36:54,440
Lo buscará.

525
00:36:59,560 --> 00:37:02,336
- ¿Y cómo se llama?
- Venetia.

526
00:37:02,360 --> 00:37:05,936
Un poco puesto a ciegas. Dios,
mierda, lo siento mucho.

527
00:37:05,960 --> 00:37:08,376
- ¿Por qué?
- Porque Della es ciega.

528
00:37:09,920 --> 00:37:12,360
Estamos más curtidos que eso.

529
00:37:14,080 --> 00:37:15,736
¿Le importa si cargo mi teléfono?

530
00:37:15,760 --> 00:37:18,296
Está a punto de morir, me meteré en
problemas si no pueden localizarme.

531
00:37:18,320 --> 00:37:20,680
- Hágalo.
- Gracias.

532
00:37:25,920 --> 00:37:27,160
Gracias.

533
00:37:35,640 --> 00:37:37,976
- ¿Le echo una mano?
- No, no.

534
00:37:38,000 --> 00:37:40,456
Es que está un poco...

535
00:37:40,480 --> 00:37:43,256
¿Sabe? Creo que he
estropeado el cargador.

536
00:37:43,280 --> 00:37:45,696
De cualquier modo, gracias. Gracias.

537
00:37:45,720 --> 00:37:48,656
No. Espere, espere.
Venga aquí. Venga aquí.

538
00:37:48,680 --> 00:37:52,216
Venga y siéntese, deje que le
muestre lo que acabamos de hacer.

539
00:37:52,240 --> 00:37:53,480
   

540
00:37:55,600 --> 00:37:57,536
- El vídeo de nuestra nueva campaña.
- ¡Gracias!

541
00:37:57,560 --> 00:37:58,880
Le doy al play...

542
00:38:00,680 --> 00:38:02,696
Aquí lo tenemos.

543
00:38:02,720 --> 00:38:04,536
La mayoría de los deportes
ponen a prueba el cuerpo humano.

544
00:38:04,560 --> 00:38:08,736
Esto es quiénes somos, Venetia.

545
00:38:08,760 --> 00:38:10,736
Pero los modos en que Marcus
ha sido puesto a prueba

546
00:38:10,760 --> 00:38:14,256
hace que sus logros
sean aún más notables.

547
00:38:14,280 --> 00:38:16,576
Cinco meses después de mi
accidente, comencé a boxear.

548
00:38:16,600 --> 00:38:17,817
Un tipo encantador.

549
00:38:22,240 --> 00:38:23,217
   

550
00:38:27,960 --> 00:38:29,200
Sí.

551
00:38:31,080 --> 00:38:32,576
Sí.

552
00:38:36,480 --> 00:38:38,520
Sí. Trabaja muy duro.

553
00:38:44,920 --> 00:38:47,327
Bueno, ¿qué piensa?

554
00:38:47,367 --> 00:38:49,616
Tengo que ir a un sitio.

555
00:38:49,640 --> 00:38:51,456
Lo siento mucho, gracias.

556
00:38:51,480 --> 00:38:53,840
- ¿Qué pasa con el té?
- Muchas gracias.

557
00:39:02,160 --> 00:39:03,817
   

558
00:39:03,843 --> 00:39:06,200
¡No pasa nada!

559
00:39:10,880 --> 00:39:12,360
¿Está...?

560
00:39:23,600 --> 00:39:25,240
¿Se siente bien, querida?

561
00:39:27,760 --> 00:39:29,934
- Asma.
- ¿Tiene su inhalador?

562
00:39:31,640 --> 00:39:35,576
Me recuperaré... solo
necesito un momento.

563
00:39:35,600 --> 00:39:37,240
Tómese su tiempo.

564
00:39:44,040 --> 00:39:46,696
¡Las mujeres no salen y corren
así sin ninguna maldita razón!

565
00:39:46,720 --> 00:39:48,056
¿Puedes dejar de gritar?

566
00:39:48,080 --> 00:39:49,936
¡No soy tonto y no seré tomado como tal!

567
00:39:49,960 --> 00:39:52,216
Se asustó, casi ni la saludé.

568
00:39:52,240 --> 00:39:54,016
¿No puedes hacer algo útil

569
00:39:54,040 --> 00:39:56,400
con tu patética vida?

570
00:39:58,200 --> 00:40:00,252
- ¿Qué te hizo?
- ¿Disculpe?

571
00:40:00,276 --> 00:40:02,458
Te vi salir de la oficina
enloquecida. ¿Se te acercó?

572
00:40:02,482 --> 00:40:03,585
- Papá, yo...
- ¡Cierra el pico!

573
00:40:03,609 --> 00:40:05,696
No, no tenía ni idea de
que estaba aquí dentro.

574
00:40:05,720 --> 00:40:07,416
Me sorprendió y luego necesité el baño.

575
00:40:07,440 --> 00:40:10,056
- Él no hizo nada.
- Una primera vez para todo, supongo.

576
00:40:10,080 --> 00:40:12,736
¿Qué haces aquí, de todos modos? No
te toca hasta dentro de una hora.

577
00:40:12,760 --> 00:40:15,896
- Pensé que valorabas la puntualidad.
- Llegar pronto no es ser puntual.

578
00:40:15,920 --> 00:40:17,976
Llegar a la hora es ser puntual.

579
00:40:18,000 --> 00:40:19,456
Dale algo que hacer, ¿quieres?

580
00:40:19,480 --> 00:40:21,536
¿Y quién eres tú?

581
00:40:21,560 --> 00:40:25,016
Venetia... Hall. Estoy en prácticas.

582
00:40:25,040 --> 00:40:28,096
- ¿Es cierto?
- Es mi ahijada. La chica de Robert.

583
00:40:28,120 --> 00:40:29,936
Antes de conocerte.

584
00:40:29,960 --> 00:40:33,856
Estos... estos atletas
en silla de ruedas...

585
00:40:33,880 --> 00:40:38,456
Miller quiere saber si tenemos una
maldita rampa en cada escalera.

586
00:40:38,480 --> 00:40:39,936
No en la escalera principal, no.

587
00:40:39,960 --> 00:40:42,256
Si la bajaras en silla de
ruedas, saldrías disparado.

588
00:40:42,280 --> 00:40:44,222
¡Sería como una rampa de
esquí! Pero hay un ascensor.

589
00:40:44,246 --> 00:40:46,696
Mientras no tengamos a los funcionarios
públicos llevándolos a caballito...

590
00:40:46,720 --> 00:40:48,520
Kinvara, vámonos. ¡Date prisa!

591
00:40:52,347 --> 00:40:53,691
Espero que aprendas mucho.

592
00:40:58,760 --> 00:41:02,296
- Bueno, este es Raffy.
- Lo siento mucho.

593
00:41:02,320 --> 00:41:05,096
- Exageré completamente.
- No, está bien.

594
00:41:05,120 --> 00:41:08,100
Para que conste, no soy
un delincuente sexual.

595
00:41:09,560 --> 00:41:12,416
Aunque, he sido un delincuente...

596
00:41:12,440 --> 00:41:14,696
- No tienes que...
- No, prefiero que la gente lo sepa.

597
00:41:14,720 --> 00:41:17,216
La he jodido.

598
00:41:17,240 --> 00:41:20,020
Acabé con alguien cuando estaba drogado.

599
00:41:20,400 --> 00:41:21,880
Lo hice.

600
00:41:21,904 --> 00:41:25,736
Y tengo la esperanza de que la gente
crea en la posibilidad de redención.

601
00:41:25,760 --> 00:41:27,820
Creo que todo el mundo comete errores.

602
00:41:28,560 --> 00:41:29,820
Gracias.

603
00:41:30,493 --> 00:41:32,133
Es muy amable por tu parte.

604
00:41:33,160 --> 00:41:36,096
De cualquier modo, ¿cuál es tu
historia? Eres Venetia, ¿verdad?

605
00:41:36,120 --> 00:41:38,776
Alguna gente me llama Vee, pero
en realidad nunca me gustó.

606
00:41:38,800 --> 00:41:40,776
En nuestra familia, eso
haría que te llamaras Vee

607
00:41:40,800 --> 00:41:42,820
para toda la vida. Somos despiadados.

608
00:41:43,240 --> 00:41:46,380
- Ven a cenar esta semana.
- Sería un placer.

609
00:41:47,400 --> 00:41:49,936
¿Tal vez podríamos invitar
a Vee a unirse a nosotros?

610
00:41:49,960 --> 00:41:51,700
Tal vez.

611
00:41:53,000 --> 00:41:57,680
Vete, entonces. Y lleva
esto al Ministerio.

612
00:42:03,320 --> 00:42:05,296
Lo siento mucho.

613
00:42:05,320 --> 00:42:07,820
No puede decir ni una
palabra sin coquetear.

614
00:42:08,280 --> 00:42:10,016
Madre italiana.

615
00:42:10,040 --> 00:42:13,540
No quiero ser racista, pero,
sinceramente, creo que es un factor.

616
00:42:18,920 --> 00:42:21,696
Los directores de la empresa eran
Jasper Chiswell y Jack Knight,

617
00:42:21,720 --> 00:42:24,616
la naturaleza del negocio está
catalogada como "exportación general".

618
00:42:24,640 --> 00:42:27,240
¿Tienes más detalles o es solo
lo que hay en la página web?

619
00:42:30,920 --> 00:42:33,336
Sí, dos hermanos. Jimmy y Billy Knight.

620
00:42:33,360 --> 00:42:36,400
Dudo que hubieran estado allí juntos.
Hay una gran diferencia de edad.

621
00:42:41,360 --> 00:42:43,760
¿Por casualidad tiene
su antigua dirección?

622
00:42:51,440 --> 00:42:52,920
Ponte el gris.

623
00:42:54,920 --> 00:42:57,560
- Hace que parezca más pálida.
- Me gusta tu palidez.

624
00:43:02,360 --> 00:43:04,120
Vale. Me pondré el gris.

625
00:43:17,283 --> 00:43:19,256
Estás muy guapa, Sarah.

626
00:43:19,280 --> 00:43:22,496
¿Te gustan mis pendientes?
Regalo de compromiso.

627
00:43:22,520 --> 00:43:25,496
- Un poco exagerados.
- Voy a ser un mantenido.

628
00:43:25,520 --> 00:43:27,976
- Sarah está a punto de subastar
un Constable... - Stubbs.

629
00:43:28,000 --> 00:43:30,856
Debería llegar a por lo menos 20
millones si el mercado se mantiene.

630
00:43:30,880 --> 00:43:32,480
¿Uno de queso?

631
00:43:35,200 --> 00:43:38,416
Muy bien, Corm, amigo, entra.
Bienvenido a la nueva mansión.

632
00:43:38,440 --> 00:43:41,616
Gracias. Ella es Lorelei.
Lorelei, Matthew.

633
00:43:41,640 --> 00:43:43,640
Hola. Una calle preciosa.

634
00:43:56,480 --> 00:43:59,176
- ¿Qué tenemos por aquí?
- Chorizo y queso manchego.

635
00:43:59,200 --> 00:44:01,456
Un doble clásico. Chicos, a comer.

636
00:44:01,480 --> 00:44:03,056
Gracias, cariño.

637
00:44:03,080 --> 00:44:04,760
Encantada de conocerte por fin.

638
00:44:13,360 --> 00:44:16,160
- ¿Queso?
- Sí, por favor, gracias.

639
00:44:19,080 --> 00:44:20,841
Hola. ¡Hola, Lorelei!

640
00:44:20,865 --> 00:44:22,696
- Hola.
- He oído hablar mucho de ti.

641
00:44:22,720 --> 00:44:25,856
Estoy segura de que no habla
de ninguno de los dos.

642
00:44:25,880 --> 00:44:27,873
Te he traído una botella
de vino y un regalo.

643
00:44:27,907 --> 00:44:31,296
- Gracias.
- Una casa muy bonita. ¿Estás contenta?

644
00:44:31,320 --> 00:44:33,736
¿Hubo suerte con Billy?

645
00:44:33,760 --> 00:44:35,976
No lo encontré, pero he
averiguado dónde ha crecido.

646
00:44:36,000 --> 00:44:39,536
Su padre tenía una casa para los obreros
en la finca de la familia Chiswell.

647
00:44:39,560 --> 00:44:42,136
¿Entonces la casa con la
hondonada y la chica...?

648
00:44:42,160 --> 00:44:45,456
Sí. Jack Knight dirigía un negocio
de exportación con Jasper Chiswell.

649
00:44:45,480 --> 00:44:47,616
Voy a ir allí mañana a
ver qué puedo averiguar.

650
00:44:47,640 --> 00:44:49,656
Vale, conduciré yo.

651
00:44:49,680 --> 00:44:51,536
¿Qué tal en el Parlamento?

652
00:44:51,560 --> 00:44:53,976
Los equipos están todos en su lugar.

653
00:44:54,000 --> 00:44:55,376
Vale.

654
00:44:55,400 --> 00:44:58,696
¡Manchego! Robin, tenemos la necesidad,

655
00:44:58,720 --> 00:45:00,577
la necesitad del queso.

656
00:45:02,440 --> 00:45:05,696
- Bueno, será mejor que me lleve esto.
- Y deberíamos conocer a tus amigos.

657
00:45:05,720 --> 00:45:07,176
No, no son mis...

658
00:45:07,200 --> 00:45:10,496
La mayoría son colegas
del trabajo de Matt.

659
00:45:10,520 --> 00:45:13,576
- ¿No quieres que hablemos con ellos?
- No, no, no. Quiero decir...

660
00:45:13,600 --> 00:45:15,000
Divertíos...

661
00:45:21,320 --> 00:45:22,800
¿Queso?

662
00:45:57,840 --> 00:45:59,120
Hola, Cormoran.

663
00:46:00,120 --> 00:46:02,336
He cometido un error. Creo que quiero...

664
00:46:02,360 --> 00:46:04,416
Lo siento, no soy Cormoran.

665
00:46:04,819 --> 00:46:06,859
Puedo despertarlo si es urgente.

666
00:46:09,640 --> 00:46:11,080
¿Hola?

667
00:46:31,800 --> 00:46:33,540
Matt, ¿estás despierto?

668
00:46:38,840 --> 00:46:41,940
Esto no tiene nada que
ver con otra persona...

669
00:46:43,200 --> 00:46:47,700
pero he estado dándole vueltas
a todo y... no puedo...

670
00:46:52,320 --> 00:46:54,000
Creo que tenemos que volver.

671
00:46:55,240 --> 00:46:57,576
Quiero decirles a nuestros
padres que vamos a separarnos.

672
00:46:57,600 --> 00:47:00,776
¿Mamá? ¡Mamá!

673
00:47:00,800 --> 00:47:02,000
¿Matt?

674
00:47:04,160 --> 00:47:05,280
¿Matt?

675
00:47:06,760 --> 00:47:08,377
No me siento bien.

676
00:47:12,240 --> 00:47:13,800
Dios mío.

677
00:47:17,400 --> 00:47:19,416
Hola. Necesitamos un médico

678
00:47:19,440 --> 00:47:22,136
y díganle que traiga
antibióticos. Es urgente.

679
00:47:22,160 --> 00:47:24,400
Sí. Vale, gracias. Gracias.

680
00:47:27,240 --> 00:47:28,960
¿Matt?

681
00:47:31,560 --> 00:47:33,120
Por favor, no me dejes.

682
00:47:35,200 --> 00:47:36,856
No lo haré.

683
00:47:36,880 --> 00:47:38,160
No lo haré.

684
00:47:51,960 --> 00:47:53,560
Y hace pasteles.

685
00:48:09,360 --> 00:48:10,880
¿Lo pasaste bien?

686
00:48:14,600 --> 00:48:16,360
Puedes compensármelo ahora.

687
00:48:58,320 --> 00:49:01,056
Tengo que pasar el día de hoy.

688
00:49:01,080 --> 00:49:03,280
Sí. Lo sé.

689
00:49:05,880 --> 00:49:07,576
Te llamaré...

690
00:49:07,600 --> 00:49:08,960
en cuanto pueda.

691
00:49:38,040 --> 00:49:40,016
Su llamada ha sido reenviada...

692
00:49:56,720 --> 00:49:59,656
- ¿Hola?
- Por favor, ¿puedo hablar con Robin?

693
00:49:59,680 --> 00:50:01,300
Está en su luna de miel.

694
00:50:01,760 --> 00:50:03,576
¿Se fue?

695
00:50:03,600 --> 00:50:07,780
¡Por supuesto que se fue! No esperarías
que fuera a trabajar, ¿verdad?

696
00:50:08,880 --> 00:50:10,960
Lo siento, me equivoqué con las fechas.

697
00:50:13,339 --> 00:50:14,899
No le diga que he llamado.

698
00:50:28,680 --> 00:50:32,736
   

699
00:50:32,760 --> 00:50:36,016
   

700
00:50:36,040 --> 00:50:39,136
   

701
00:50:39,160 --> 00:50:42,456
   

702
00:50:42,480 --> 00:50:45,976
   

703
00:50:46,000 --> 00:50:49,256
   

704
00:50:49,280 --> 00:50:52,856
   

705
00:50:52,880 --> 00:50:55,320
   

706
00:51:11,120 --> 00:51:12,880
Lorelei me pareció encantadora.

707
00:51:16,760 --> 00:51:20,176
La dirección del negocio de Jack Knight
es parte de la finca de Chiswell.

708
00:51:20,200 --> 00:51:22,496
- Billy prácticamente creció aquí.
- ¿A qué se dedicaba el negocio?

709
00:51:22,520 --> 00:51:23,936
No he podido encontrar nada sobre eso.

710
00:51:23,960 --> 00:51:27,760
Conseguí una dirección para las entregas
a través de su empresa y eso es todo.

711
00:51:32,240 --> 00:51:33,640
Mira, allí arriba.

712
00:51:46,480 --> 00:51:48,860
¿Tienes la parte de Billy
en que habla del ojo?

713
00:51:50,080 --> 00:51:51,600
Sí.

714
00:51:59,440 --> 00:52:02,456
Él la puso en el ojo...

715
00:52:04,920 --> 00:52:06,520
y la asfixió.

716
00:52:08,320 --> 00:52:12,140
Una chica fue estrangulada aquí y un
niño de seis años fue testigo de ello.

717
00:52:12,760 --> 00:52:16,896
¿Fueron traídos aquí específicamente?
¿Fue algún tipo de ritual?

718
00:52:16,920 --> 00:52:18,080
   

719
00:52:20,000 --> 00:52:24,376
La chica que vi asesinar está en la
hondonada detrás de la casa de mi padre.

720
00:52:24,400 --> 00:52:28,576
Él los ayudó a enterrarla allí.
La enterraron con una manta rosa.

721
00:52:28,600 --> 00:52:31,260
No supieron que los había
visto, pero lo hice, y...

722
00:52:32,080 --> 00:52:33,576
y la enterraron.

723
00:52:33,600 --> 00:52:36,056
Cuando Billy dice: "Los ayudó",

724
00:52:36,080 --> 00:52:38,420
¿podría referirse a la familia Chiswell?

725
00:52:38,960 --> 00:52:40,900
¿Sabemos para quién estamos trabajando?

726
00:52:43,520 --> 00:52:45,440
La finca de Chiswell está por ahí.

727
00:52:47,840 --> 00:52:49,376
El sendero está cubierto de maleza.

728
00:52:49,400 --> 00:52:51,680
Es probable que no se
usara desde que él murió.

729
00:53:12,920 --> 00:53:14,696
Lo que queremos es papeleo antiguo,

730
00:53:14,720 --> 00:53:16,720
cualquier cosa con una
dirección de la casa.

731
00:53:44,960 --> 00:53:46,420
¿Cormoran?

732
00:53:48,440 --> 00:53:49,920
Cormoran, por aquí.

733
00:54:15,280 --> 00:54:17,380
Tal vez hacían muebles.

734
00:54:26,440 --> 00:54:29,080
Billy lleva mucho tiempo tallando eso.

735
00:54:48,320 --> 00:54:50,696
Hay una casa marcada aquí.

736
00:54:50,720 --> 00:54:52,380
Está dentro de la finca de Chiswell.

737
00:54:58,600 --> 00:55:00,540
La enterró detrás de la casa...

738
00:55:01,180 --> 00:55:02,420
Tiene que ser eso.

739
00:55:08,640 --> 00:55:09,960
¿Qué opinas?

740
00:55:42,480 --> 00:55:44,320
Esta debe ser la hondonada.

741
00:55:46,480 --> 00:55:47,724
   

742
00:55:47,748 --> 00:55:49,456
- ¡Mi puta pierna!
- ¿Estás bien?

743
00:55:49,480 --> 00:55:53,376
No me entero cuando se
queda atrapada con algo.

744
00:55:59,160 --> 00:56:00,342
- Déjame ir a mí.
- ¿Sí?

745
00:56:00,366 --> 00:56:01,600
Sí, sí. Sí.

746
00:56:03,200 --> 00:56:05,040
Sí, estaré bien.

747
00:56:14,480 --> 00:56:16,536
   

748
00:56:16,560 --> 00:56:17,917
¡Robin!

749
00:56:20,720 --> 00:56:22,656
¿Estás bien?

750
00:56:22,680 --> 00:56:24,100
   

751
00:56:25,413 --> 00:56:27,413
Sí, estoy bien. Estoy bien.

752
00:56:33,601 --> 00:56:34,640
   

753
00:56:50,600 --> 00:56:52,560
Puedo verlo.

754
00:57:49,120 --> 00:57:50,960
Cormoran.

755
00:57:56,400 --> 00:57:58,320
Estoy viendo huesos.

756
00:58:00,000 --> 00:58:06,000
www.subtitulamos.tv

