1
00:00:05,548 --> 00:00:11,052
www.subtitulamos.tv

2
00:00:22,540 --> 00:00:25,520
- Error de novato, colega.
- Lo que tú digas.

3
00:00:25,522 --> 00:00:27,527
Las cicatrices de guerra les
dan carácter a los hombres.

4
00:00:31,520 --> 00:00:32,920
¿Cuándo vamos a
librarnos de esa nulidad?

5
00:00:33,521 --> 00:00:34,538
Es grande

6
00:00:34,540 --> 00:00:36,539
y presentaría una gran batalla.

7
00:00:36,541 --> 00:00:39,534
Y podríamos perder a
Hazel si la atacáramos.

8
00:00:39,536 --> 00:00:41,524
Está demasiado unida a ella.

9
00:00:41,526 --> 00:00:43,526
Cuando tú llegaste al tren

10
00:00:43,528 --> 00:00:44,539
y aquella nulidad tuya...

11
00:00:44,541 --> 00:00:45,941
   

12
00:00:48,539 --> 00:00:50,538
En cualquier caso...

13
00:00:50,540 --> 00:00:53,526
la fuerza bruta puede ser muy aburrida.

14
00:00:53,528 --> 00:00:55,543
¿Verdad? Hay tiempo.

15
00:00:56,521 --> 00:00:57,530
   

16
00:00:57,532 --> 00:00:59,527
Hemos hecho un nuevo amigo.

17
00:01:01,522 --> 00:01:02,523
Este es Louis.

18
00:01:02,525 --> 00:01:06,523
Es muy bueno, pero es muy raro.

19
00:01:06,525 --> 00:01:08,525
¡Menuda coincidencia!

20
00:01:08,527 --> 00:01:11,521
Uno de los apex se llama Louis.

21
00:01:11,523 --> 00:01:15,524
¿Apex es el país del que venís?

22
00:01:15,526 --> 00:01:17,521
Los Apex no es un país.

23
00:01:17,523 --> 00:01:19,543
Es una fuerza especial secreta de niños.

24
00:01:20,521 --> 00:01:21,527
¡Sí, así es!

25
00:01:21,529 --> 00:01:24,522
Los Apex luchamos por nuestros
derechos como pasajeros,

26
00:01:24,524 --> 00:01:27,521
porque un robot malvado llamado Uno-Uno

27
00:01:27,523 --> 00:01:28,537
ha tomado el control del tren.

28
00:01:28,539 --> 00:01:30,538
¿Un robot malvado?

29
00:01:30,540 --> 00:01:33,531
Sí. Verás, el verdadero
maquinista era un hombre

30
00:01:33,533 --> 00:01:37,523
que llevaba un gran
casco negro con una onda.

31
00:01:37,525 --> 00:01:39,543
Tenía el mayor número del mundo

32
00:01:40,521 --> 00:01:41,641
y hasta me salvó la vida una vez.

33
00:01:41,665 --> 00:01:45,532
Así que nosotros llevamos la onda
roja en la cara para honrarlo.

34
00:01:45,534 --> 00:01:47,526
Construyó el tren para los humanos.

35
00:01:47,528 --> 00:01:49,540
Pero nadie sabe dónde está
ahora el verdadero maquinista,

36
00:01:49,542 --> 00:01:53,532
y Uno-Uno está intentando deshacerse
de todos los humanos del tren.

37
00:01:53,534 --> 00:01:57,528
Desde que asumió el poder, han
estado desapareciendo niños

38
00:01:57,530 --> 00:01:59,526
cuando se reducían sus números.

39
00:01:59,528 --> 00:02:02,520
¡Odio a Uno-Uno!

40
00:02:02,522 --> 00:02:04,532
¿Adónde van los niños?

41
00:02:04,534 --> 00:02:06,536
Nadie lo sabe.

42
00:02:06,538 --> 00:02:08,537
Pero yo soy la que tiene
el número más alto,

43
00:02:08,539 --> 00:02:11,521
igual que antes lo tenía
el verdadero maquinista,

44
00:02:11,523 --> 00:02:13,523
así que soy la líder de los Apex.

45
00:02:13,525 --> 00:02:17,521
Yo me aseguro de que el número
de todos sigue siendo alto.

46
00:02:17,523 --> 00:02:19,535
¿Puedo formar parte?

47
00:02:19,537 --> 00:02:20,937
   

48
00:02:21,520 --> 00:02:24,537
Los niños apex son muy especiales

49
00:02:24,539 --> 00:02:27,521
y muy valientes.

50
00:02:27,523 --> 00:02:29,526
   

51
00:02:29,528 --> 00:02:31,537
   

52
00:02:31,539 --> 00:02:34,526
Puede que algún día.

53
00:02:34,528 --> 00:02:36,533
Algún día.

54
00:02:36,535 --> 00:02:41,537
*No te preocupes por nada, cielo.
No hay prisa alguna, cielo,*

55
00:02:41,539 --> 00:02:44,525
*cuando estás conmigo*

56
00:02:44,527 --> 00:02:49,521
*Tómatelo con calma, mi
dulce niña del alma*,

57
00:02:49,523 --> 00:02:52,533
*porque estás conmigo*

58
00:02:52,535 --> 00:02:53,935
Qué bonita.

59
00:02:54,521 --> 00:02:56,524
Tuba solía cantársela a sus hijos.

60
00:02:56,526 --> 00:02:58,531
¡Pero yo añadí lo de la "niña del alma"!

61
00:02:58,533 --> 00:03:00,522
Niños, ¿eh?

62
00:03:00,524 --> 00:03:01,684
Entonces, tendrás que

63
00:03:01,708 --> 00:03:03,540
volver con ellos en algún momento, ¿no?

64
00:03:03,542 --> 00:03:06,528
No.

65
00:03:06,530 --> 00:03:09,535
Ahora... estoy sola.

66
00:03:09,537 --> 00:03:13,539
¡No! ¡Estás con nosotros!

67
00:03:13,541 --> 00:03:16,525
Por supuesto.

68
00:03:23,524 --> 00:03:25,531
¡Alto!

69
00:03:27,540 --> 00:03:29,531
¡Quietos ahí!

70
00:03:29,533 --> 00:03:30,933
¿Qué os creéis que estáis haciendo?

71
00:03:31,521 --> 00:03:32,641
Simon, busca un terreno elevado.

72
00:03:32,665 --> 00:03:34,535
- Yo buscaré sus...
- Ni siquiera vais vestidos.

73
00:03:34,537 --> 00:03:36,534
No puedo presentaros de semejante forma.

74
00:03:36,536 --> 00:03:37,537
¿Dónde están vuestros acompañantes?

75
00:03:37,539 --> 00:03:39,527
No necesitamos acompañantes.

76
00:03:39,529 --> 00:03:40,929
¿Dónde está la salida?

77
00:03:41,521 --> 00:03:44,532
La salida solo es visible para aquellos
que han entrado en la sociedad.

78
00:03:44,534 --> 00:03:48,521
Debéis tener una presentación.
Hay que seguir el procedimiento.

79
00:03:48,523 --> 00:03:50,535
Os acompañaré a la Sala del Cotillón

80
00:03:50,537 --> 00:03:52,527
a que aprendáis el vals.

81
00:03:57,532 --> 00:03:59,523
Seguidme, por favor.

82
00:04:06,523 --> 00:04:07,535
¿Y ahora qué?

83
00:04:11,523 --> 00:04:12,883
Les seguiremos el juego, por Hazel.

84
00:04:16,533 --> 00:04:19,531
Anteriores debutantes, todos
con parejas en la actualidad.

85
00:04:19,533 --> 00:04:21,540
Genial. Miradlas. Bien por ellas.

86
00:04:21,542 --> 00:04:23,523
¡Y aquí estamos!

87
00:04:23,525 --> 00:04:24,536
Volveré a recogeros más tarde,

88
00:04:24,538 --> 00:04:26,534
así que seguid las huellas y
aprended los pasos, sin errores,

89
00:04:26,536 --> 00:04:28,525
o estaréis atrapados aquí para siempre.

90
00:04:28,527 --> 00:04:31,527
Vale. ¡Hasta la vista!

91
00:04:31,529 --> 00:04:33,542
¡No puedes dejarnos aquí!

92
00:04:34,520 --> 00:04:36,542
Esto es lo que pasa cuando
seguimos las normas del tren.

93
00:04:42,542 --> 00:04:45,525
Puede que los paneles del techo
se muevan. Yo voy delante.

94
00:04:45,527 --> 00:04:48,534
- Tú...
- ¡Aprendamos el baile!

95
00:04:48,536 --> 00:04:51,526
¡Hazel! Eres muy mona,

96
00:04:51,528 --> 00:04:53,538
pero esto es lo que
tiene la vida en el tren.

97
00:04:53,540 --> 00:04:58,532
Es buena idea probar lo
que sabemos que funciona.

98
00:04:58,534 --> 00:05:00,521
   

99
00:05:00,523 --> 00:05:02,524
Gracias por el aporte, pero...

100
00:05:02,526 --> 00:05:05,542
¡Si no bailamos, no podremos
volver con los apex!

101
00:05:06,520 --> 00:05:10,534
¡Y tenemos que hacerlo para
que pueda ser una de ellos!

102
00:05:10,536 --> 00:05:13,530
Puedo ser especial y valiente.

103
00:05:13,532 --> 00:05:15,527
Os lo prometo.

104
00:05:17,532 --> 00:05:19,528
   

105
00:05:19,530 --> 00:05:21,541
Está bien.

106
00:05:21,543 --> 00:05:23,530
Cubriremos las distintas opciones.

107
00:05:23,532 --> 00:05:26,529
Tú ve por los conductos de
ventilación y busca otra salida.

108
00:05:26,531 --> 00:05:27,533
Yo aprenderé el baile.

109
00:05:27,535 --> 00:05:28,541
Esto no me gusta, Grace.

110
00:05:28,543 --> 00:05:31,526
Esas nulidades son una amenaza
mayor de lo que parecen.

111
00:05:31,528 --> 00:05:32,538
Siempre lo son.

112
00:05:45,525 --> 00:05:46,528
   

113
00:05:49,520 --> 00:05:50,524
Pues...

114
00:05:50,526 --> 00:05:51,531
aprendamos este baile.

115
00:05:51,533 --> 00:05:52,535
¡Tenemos que seguir las huellas!

116
00:05:52,537 --> 00:05:54,530
¡Es un baile de salón!

117
00:05:54,532 --> 00:05:56,528
Algunas huellas están al revés.

118
00:05:56,530 --> 00:05:59,526
Tenemos que ser compañeras.

119
00:05:59,528 --> 00:06:00,530
Tienes razón.

120
00:06:00,532 --> 00:06:01,932
¿Cómo sabes estas cosas?

121
00:06:02,520 --> 00:06:03,528
Asistí a clases.

122
00:06:03,530 --> 00:06:05,770
¿Tienes una madre de las
intensas por el baile?

123
00:06:06,520 --> 00:06:07,538
- ¿Intensa por el baile?
- Sí.

124
00:06:07,540 --> 00:06:09,536
¿Te pone corsés para que ganes trofeos,

125
00:06:09,538 --> 00:06:11,540
te hace coletas muy apretadas

126
00:06:11,542 --> 00:06:13,540
y te da demasiado azúcar?

127
00:06:13,542 --> 00:06:15,525
   

128
00:06:15,527 --> 00:06:16,535
No lo sé.

129
00:06:16,537 --> 00:06:18,531
¿No lo... sabes?

130
00:06:18,533 --> 00:06:21,520
¿Y tu padre?

131
00:06:21,522 --> 00:06:23,532
Era...

132
00:06:23,534 --> 00:06:25,543
¡No lo sé!

133
00:06:29,531 --> 00:06:31,540
¿Qué es lo que sabe?

134
00:06:31,542 --> 00:06:33,531
   

135
00:06:33,533 --> 00:06:35,527
Vale. No pasa nada.

136
00:06:35,529 --> 00:06:37,523
Yo también asistí a clases de baile.

137
00:06:37,525 --> 00:06:40,527
- ¿Sí?
- ¡Sí! De toda clase...

138
00:06:40,529 --> 00:06:44,521
claqué, hip hop, ballet...

139
00:06:44,523 --> 00:06:47,527
Las parejas practican bailes de
salón para estrechar vínculos.

140
00:06:47,529 --> 00:06:49,541
Sí, supongo.

141
00:06:49,543 --> 00:06:51,532
Pero yo nunca asistí a
clases de bailes de salón.

142
00:06:51,534 --> 00:06:52,541
Yo no asistí a clases.

143
00:06:52,543 --> 00:06:54,537
Tenía instructores privados.

144
00:06:54,539 --> 00:06:57,521
¿Sin otros niños?

145
00:06:57,523 --> 00:07:01,531
Sí. Mis padres decían que
debía aprender de los mejores,

146
00:07:01,533 --> 00:07:04,536
lo que implicaba que
siempre estaba sola.

147
00:07:04,538 --> 00:07:07,531
Un año, mi instructora me
incluyó en un recital en grupo,

148
00:07:07,533 --> 00:07:10,532
pero mis padres no pudieron
asistir y las otras niñas

149
00:07:10,534 --> 00:07:13,532
no me conocían, así que no me invitaron

150
00:07:13,534 --> 00:07:15,531
a tomar helado después.

151
00:07:18,523 --> 00:07:19,883
Pero la verdad es que
solo estaban celosas

152
00:07:19,907 --> 00:07:21,538
porque yo era mucho mejor que ellas,

153
00:07:21,540 --> 00:07:27,440
lo que era muy aburrido,
así que lo dejé.

154
00:07:27,526 --> 00:07:28,528
No pasa nada.

155
00:07:28,530 --> 00:07:30,537
Yo tampoco conozco a otros niños.

156
00:07:30,539 --> 00:07:32,535
   

157
00:07:32,537 --> 00:07:34,529
   

158
00:07:34,531 --> 00:07:35,534
¡Simon!

159
00:07:37,525 --> 00:07:39,530
He buscado una forma
de salir del edificio.

160
00:07:39,532 --> 00:07:41,537
Grace, ahí fuera no
hay nada, literalmente.

161
00:07:41,539 --> 00:07:44,539
Solo es un vacío negro.

162
00:07:44,541 --> 00:07:47,543
Vale. Déjame pensar.

163
00:07:51,532 --> 00:07:53,540
El baile parece nuestra
opción obvia en este momento.

164
00:07:53,542 --> 00:07:56,534
Pero... si no nos lleva a la salida,

165
00:07:56,536 --> 00:08:01,521
haremos que lamenten habernos conocido.

166
00:08:01,523 --> 00:08:03,531
Así que sé mi compañero.

167
00:08:18,543 --> 00:08:21,533
Esto no se nos da ni medio mal.

168
00:08:21,535 --> 00:08:23,531
Debe ser por todos los
simulacros que hemos hecho.

169
00:08:23,533 --> 00:08:25,523
Claro. ¿Qué supone un pequeño baile

170
00:08:25,525 --> 00:08:27,765
cuando le hemos arrancado la cabeza
a un buitre de dos metros juntos?

171
00:08:41,531 --> 00:08:43,522
¡Es la hora, queridos!

172
00:08:51,524 --> 00:08:54,526
Aquí tenemos en su
presentación en sociedad

173
00:08:54,528 --> 00:08:55,928
a la poderosa Tuba,

174
00:08:56,521 --> 00:08:57,538
Hazel de Apellido Desconocido,

175
00:08:57,540 --> 00:08:59,526
Simon Laurent

176
00:08:59,528 --> 00:09:01,535
y Grace Monroe.

177
00:09:10,541 --> 00:09:14,527
Y ahora, las parejas bailarán
juntas por primera vez.

178
00:09:30,525 --> 00:09:32,523
   

179
00:09:32,525 --> 00:09:34,538
Qué joven más apuesto.

180
00:09:34,540 --> 00:09:37,528
Debo presentarle a mi sobrina.

181
00:09:37,530 --> 00:09:39,520
¿Eso es una gorila?

182
00:09:39,522 --> 00:09:41,528
No lo sé, pero está deslumbrante.

183
00:09:41,530 --> 00:09:43,525
Creo que esa es un poco joven.

184
00:09:43,527 --> 00:09:45,525
¡Por favor!

185
00:09:52,521 --> 00:09:53,524
¡Por fin!

186
00:09:56,534 --> 00:09:57,654
¡Lo hemos conseguido!

187
00:09:57,678 --> 00:09:59,531
¡Tú lo has conseguido, Hazel!

188
00:09:59,533 --> 00:10:02,524
Nunca habríamos podido
aprender el baile sin ti.

189
00:10:04,530 --> 00:10:06,538
¿Sabes, Simon?

190
00:10:06,540 --> 00:10:08,537
Creo que está lista.

191
00:10:10,539 --> 00:10:13,535
Enhorabuena. Ahora eres una apex.

192
00:10:13,537 --> 00:10:16,526
¿He sido valiente?

193
00:10:16,528 --> 00:10:17,529
   

194
00:10:20,525 --> 00:10:21,531
¡Ahora Tuba!

195
00:10:21,533 --> 00:10:23,543
Vaya. Lo haríamos,

196
00:10:24,521 --> 00:10:26,541
pero las ondas rojas
son solo para niños.

197
00:10:26,543 --> 00:10:28,541
¿Eres una niña, Tuba?

198
00:10:28,543 --> 00:10:31,524
No.

199
00:10:31,526 --> 00:10:33,525
No soy una niña.

200
00:10:33,527 --> 00:10:35,540
¿Ves? No es una niña,
así que no podemos.

201
00:10:38,541 --> 00:10:42,541
¡Ser una apex es muy divertido!

202
00:10:42,543 --> 00:10:46,534
¿Qué tal si me enseñas
esa canción tan bonita

203
00:10:46,536 --> 00:10:47,541
que estabas cantando antes?

204
00:10:47,543 --> 00:10:49,522
¡Vale! La primera parte es...

205
00:10:49,524 --> 00:10:52,528
*No te preocupes por nada, cielo*

206
00:10:52,530 --> 00:10:53,530
   

207
00:10:53,531 --> 00:10:55,531
*No hay prisa alguna, cielo,*

208
00:10:55,533 --> 00:10:58,521
*cuando estás conmigo*

209
00:11:05,666 --> 00:11:10,786
www.subtitulamos.tv

