1
00:00:05,001 --> 00:00:11,001
www.subtitulamos.tv

2
00:00:13,638 --> 00:00:15,557
Fecha estelar 57538.9.

3
00:00:15,640 --> 00:00:18,393
La Cerritos está trabajando
junto a la USS Merced

4
00:00:18,476 --> 00:00:20,395
en el traslado de una
antigua nave generacional,

5
00:00:20,478 --> 00:00:22,272
que, debido a algún
accidente inesperado,

6
00:00:22,355 --> 00:00:24,740
nunca llegó a su destino.

7
00:00:24,823 --> 00:00:26,901
Su tripulación, a la
deriva durante siglos,

8
00:00:26,985 --> 00:00:28,903
murió momificada en unidades
de criogenización estropeadas.

9
00:00:28,987 --> 00:00:30,780
Su cargamento más preciado...

10
00:00:30,864 --> 00:00:32,949
misteriosos contenedores
de fluido molecular

11
00:00:33,032 --> 00:00:35,744
que crean vida a partir
de material inorgánico.

12
00:00:35,827 --> 00:00:38,913
Sospechamos que planearon
usarlo en un planeta muerto

13
00:00:38,997 --> 00:00:40,457
para crear un entorno habitable

14
00:00:40,540 --> 00:00:41,791
al que poder llamar hogar.

15
00:00:41,875 --> 00:00:43,293
La Merced está aquí

16
00:00:43,376 --> 00:00:45,016
para garantizar que la nave
generacional se conserva

17
00:00:45,044 --> 00:00:46,588
durante el transporte,

18
00:00:46,671 --> 00:00:49,424
y quiero que todos les
apoyen en todo momento.

19
00:00:49,507 --> 00:00:50,967
El capitán Durango y yo servimos

20
00:00:51,050 --> 00:00:52,802
en la Illinois hace muchos años,

21
00:00:52,886 --> 00:00:56,097
y es un verdadero placer poder
trabajar con él de nuevo.

22
00:00:57,724 --> 00:00:59,309
¿Problemas para dormir, alférez?

23
00:00:59,392 --> 00:01:01,603
No, he dormido muy bien. Quizá
demasiado bien, en serio.

24
00:01:01,686 --> 00:01:03,605
Distribuya las tabletas.

25
00:01:03,688 --> 00:01:05,482
La Flota Estelar cree
que esta nave alienígena

26
00:01:05,565 --> 00:01:08,318
está dotada de una tecnología
única de terraformación:

27
00:01:08,401 --> 00:01:11,321
un líquido elemental que puede
transformar materia estéril

28
00:01:11,404 --> 00:01:13,114
en un ecosistema vivo.

29
00:01:13,198 --> 00:01:15,825
Remolcarlo sería un
procedimiento delicado.

30
00:01:15,909 --> 00:01:18,203
Incluso el más mínimo
cambio en la estabilización

31
00:01:18,286 --> 00:01:19,829
del rayo tractor podría dañar...

32
00:01:21,915 --> 00:01:23,666
Lo siento mucho. Lo lamento.

33
00:01:23,750 --> 00:01:24,990
Es demasiada información.

34
00:01:25,043 --> 00:01:27,269
No sé cómo no están bostezando.

35
00:01:27,353 --> 00:01:29,839
Su tripulación no parece
apreciar la gravedad

36
00:01:29,923 --> 00:01:31,216
de nuestra misión, capitán.

37
00:01:31,299 --> 00:01:32,759
Le aseguro, capitán,

38
00:01:32,842 --> 00:01:34,677
que mi gente es la mejor de la flota.

39
00:01:34,761 --> 00:01:36,262
Son competentes, están alerta y...

40
00:01:36,346 --> 00:01:37,889
¡Mariner!

41
00:01:37,972 --> 00:01:39,933
¡Intento aguantarme!

42
00:02:53,882 --> 00:02:55,425
   

43
00:02:55,508 --> 00:02:57,051
Tenía que bostezar, ¿vale? Lo siento.

44
00:02:57,135 --> 00:02:59,387
Ese tío es súper aburrido.
En plan, "soy aburrido,

45
00:02:59,470 --> 00:03:02,432
me encantan los museos, el
polvo y las puertas antiguas".

46
00:03:02,515 --> 00:03:04,934
Ya sé que es aburrido. ¡Ha
sido aburrido durante 15 años!

47
00:03:05,018 --> 00:03:07,228
Pero ahora mismo, le está
diciendo a todos en la Merced

48
00:03:07,312 --> 00:03:09,522
que mi tripulación no me respeta.

49
00:03:09,606 --> 00:03:11,566
Si vuelves a faltarme al
respeto de esa manera,

50
00:03:11,649 --> 00:03:14,277
me saltaré el consejo de guerra
y te echaré por la escotilla.

51
00:03:14,360 --> 00:03:16,988
Guay. Larga vida y prosperidad.

52
00:03:17,071 --> 00:03:20,116
¡No me vengas con el saludito Vulcano!

53
00:03:20,199 --> 00:03:22,577
¡Beckett!

54
00:03:22,660 --> 00:03:24,829
Capitán, tengo los datos
de los sensores que pidió.

55
00:03:24,913 --> 00:03:26,915
Ah... Claro. Los sensores.

56
00:03:26,998 --> 00:03:29,792
Lo siento, Jack. Es la alférez Mariner.

57
00:03:29,876 --> 00:03:32,086
Tengo la impresión de que se
queda despierta toda la noche

58
00:03:32,170 --> 00:03:34,005
pensando en nuevas
formas de fastidiarme.

59
00:03:34,088 --> 00:03:36,633
Francamente, no sé por qué
no la ha echado de la nave.

60
00:03:36,716 --> 00:03:38,843
No es mi trabajo

61
00:03:38,927 --> 00:03:40,303
cuestionar sus motivos...

62
00:03:40,386 --> 00:03:41,804
Si quiere evitar conflictos,

63
00:03:41,888 --> 00:03:43,848
¿por qué no la reasigna
a los peores trabajos?

64
00:03:43,932 --> 00:03:46,809
De ese modo, trasladarla
sería su idea, no la suya.

65
00:03:46,893 --> 00:03:48,311
   

66
00:03:48,394 --> 00:03:49,812
Bueno, podríamos asignarle

67
00:03:49,896 --> 00:03:52,190
los trabajos más
desagradables de la nave.

68
00:03:52,273 --> 00:03:55,652
Así, transferirla sería
su idea, no la mía.

69
00:03:55,735 --> 00:03:58,488
Un plan excelente. Por
eso es la capitana.

70
00:03:58,571 --> 00:04:00,239
¡Es la hora de las asignaciones!

71
00:04:00,323 --> 00:04:01,950
Chachi piruli.

72
00:04:02,033 --> 00:04:04,827
Tengo que limpiar la sala de
conferencias. ¡En toda la cara!

73
00:04:04,911 --> 00:04:06,828
La última vez que lo
miré, me pareció patético.

74
00:04:06,829 --> 00:04:08,709
¿Por qué bailas? Ese no es
un trabajo por el que bailar.

75
00:04:08,748 --> 00:04:10,582
¡Allí es donde ocurre toda la
acción de los oficiales superiores!

76
00:04:10,583 --> 00:04:12,918
Además, tienen mejores programas
del replicador que nosotros,

77
00:04:12,919 --> 00:04:14,629
¡y a veces te dejan comer con ellos!

78
00:04:14,672 --> 00:04:16,112
Es prácticamente la misma comida.

79
00:04:16,113 --> 00:04:17,215
No, no lo es.

80
00:04:17,298 --> 00:04:18,978
Tienen ñoquis y buñuelos y...

81
00:04:18,979 --> 00:04:20,301
Da igual. Está bien, ¿vale?

82
00:04:20,385 --> 00:04:22,145
Tío. ¿Me toca supervisar

83
00:04:22,146 --> 00:04:23,926
las fluctuaciones de
energía del rayo tractor?

84
00:04:23,930 --> 00:04:25,473
Yo quería monitorear las
fluctuaciones de energía

85
00:04:25,556 --> 00:04:27,058
en los relés de impulso.

86
00:04:27,141 --> 00:04:28,981
¡Rutherford! Voy a ir
a ver una ascensión.

87
00:04:28,982 --> 00:04:31,145
¿Qué? ¡Es alucinante!
¿Qué es una ascensión?

88
00:04:31,229 --> 00:04:32,605
Hay algunas personas que dominan el arte

89
00:04:32,689 --> 00:04:34,482
de la meditación extraterrestre y
pueden alcanzar la paz interior.

90
00:04:34,565 --> 00:04:36,109
Entonces trascienden el plano físico

91
00:04:36,192 --> 00:04:38,403
y se convierten en
seres de energía pura.

92
00:04:38,486 --> 00:04:41,389
- ¿A qué mola?
- ¿Cómo un Q o un Viajero?

93
00:04:41,472 --> 00:04:43,658
¡No! Se trata más bien de
estudiar tanto para un examen

94
00:04:43,741 --> 00:04:45,410
que literalmente te
conviertes en el examen.

95
00:04:45,493 --> 00:04:47,787
¡Te puedes convertir en cualquier cosa!

96
00:04:47,870 --> 00:04:48,871
Joder, eso es genial.

97
00:04:48,955 --> 00:04:51,332
¡No me puedo creer que
pueda verlo en persona!

98
00:04:51,391 --> 00:04:52,791
Me pregunto si hará algún sonido

99
00:04:52,792 --> 00:04:54,961
como "brr" o "omm" o "uuuu".

100
00:04:55,044 --> 00:04:57,714
Pronto lo sabré.

101
00:04:57,797 --> 00:05:00,842
En fin, veamos qué me han asignado.

102
00:05:00,925 --> 00:05:03,678
¿Engrasado del ascensor, tratado
de residuos de la holocubierta

103
00:05:03,761 --> 00:05:05,847
y raspar carbono del filtro de carbono?

104
00:05:05,930 --> 00:05:08,266
Son los peores trabajos de la nave.

105
00:05:08,349 --> 00:05:10,393
¿Raspar carbono de un
carbono ligeramente más duro?

106
00:05:10,476 --> 00:05:12,020
Es como estar en una prisión klingon.

107
00:05:12,103 --> 00:05:13,688
Qué raro.

108
00:05:18,818 --> 00:05:20,194
   

109
00:05:20,278 --> 00:05:21,696
   

110
00:05:21,779 --> 00:05:23,072
   

111
00:05:25,658 --> 00:05:27,910
A medida que me acerco al
momento de la descorporación

112
00:05:27,994 --> 00:05:30,413
las palabras empiezan a
perder su significado.

113
00:05:32,123 --> 00:05:33,583
¿Se supone que tenemos que unirnos?

114
00:05:33,666 --> 00:05:36,085
   

115
00:05:36,169 --> 00:05:38,254
¡¿Un gong Tzutchiano?!

116
00:05:42,203 --> 00:05:43,803
¿Qué está pasando?

117
00:05:43,904 --> 00:05:45,624
- ¿Está ascendiendo?
- Creo que está ascendiendo.

118
00:05:45,625 --> 00:05:47,733
- Está ascendiendo.
- ¡¿En serio?! ¡No, no, no, no!

119
00:05:49,807 --> 00:05:52,560
¡Mi mandala de arena!

120
00:05:52,643 --> 00:05:54,729
- ¡No, no, no, no!
- ¡Puedo arreglarla! ¡Puedo arreglarla!

121
00:05:54,812 --> 00:05:57,231
¡Llevo dos años con esa arena!

122
00:05:57,315 --> 00:06:00,068
¡Era una representación
física de mi calma interior!

123
00:06:00,151 --> 00:06:01,485
No, no, todo... Todo irá bien.

124
00:06:01,486 --> 00:06:02,737
¡Tú sigue ascendiendo! Ordenador,

125
00:06:02,820 --> 00:06:05,239
arena de colores, temperatura ambiente.

126
00:06:05,323 --> 00:06:07,450
Bueno... ya.

127
00:06:07,533 --> 00:06:09,118
¿Ves? Está... está bien.

128
00:06:09,202 --> 00:06:12,413
Está bien. Está bien. No ha pasado nada.

129
00:06:12,497 --> 00:06:13,748
De saber que me tocaba

130
00:06:13,831 --> 00:06:15,290
limpiar los biofiltros
de la holocubierta

131
00:06:15,291 --> 00:06:16,541
no habría desayunado tanto.

132
00:06:16,542 --> 00:06:18,102
Que te diviertas con
tus horribles trabajos.

133
00:06:18,169 --> 00:06:20,009
Tengo que ir a limpiar
la sala de conferencias

134
00:06:20,010 --> 00:06:21,464
y a comer raviolis de langosta. Paz.

135
00:06:21,547 --> 00:06:23,299
Lo siento.

136
00:06:23,382 --> 00:06:25,760
No mola cuando lo haces tú.

137
00:06:25,843 --> 00:06:27,970
Joder, sí que mola.

138
00:06:37,730 --> 00:06:39,482
   

139
00:06:41,692 --> 00:06:44,320
¡Ordenador, parada de
emergencia del turboascensor!

140
00:06:46,489 --> 00:06:47,949
¡Eh, qué estoy trabajando!

141
00:06:48,032 --> 00:06:49,325
Perdón.

142
00:06:57,250 --> 00:07:00,336
¡Esto es lo peor! Espera un momento.

143
00:07:00,419 --> 00:07:02,339
Oye, colega, ¿quieres
hacer esto interesante?

144
00:07:02,340 --> 00:07:04,382
¿Cómo? ¿Apostando a quién
acaba su trozo primero?

145
00:07:04,465 --> 00:07:06,050
- Sí.
- De acuerdo, vale. ¿Por qué no?

146
00:07:06,134 --> 00:07:07,343
Si, vale, me apunto.

147
00:07:09,929 --> 00:07:14,559
¡Viva! ¡He ganado!

148
00:07:14,642 --> 00:07:18,437
Sincronización de rayos
tractores en tres, dos uno.

149
00:07:23,484 --> 00:07:25,403
Vaya. Estaba equivocado. Estas
fluctuaciones son impresionantes.

150
00:07:25,486 --> 00:07:27,613
¡Tío, mira estos anchos de banda!

151
00:07:31,075 --> 00:07:34,495
Hola, Mira, me siento
fatal por el... ya sabes.

152
00:07:34,579 --> 00:07:36,747
No te preocupes por eso. No me hables.

153
00:07:36,831 --> 00:07:39,834
En fin, encontré un metrónomo hiveriano

154
00:07:39,917 --> 00:07:41,294
y por lo visto, si te relajas

155
00:07:41,377 --> 00:07:43,004
y permites que se
sincronice con tu biorritmo,

156
00:07:43,087 --> 00:07:45,840
¡podemos volver a encarrilarte en el
camino de la ascensión para esta tarde!

157
00:07:45,923 --> 00:07:48,843
¿Crees que puedes realinear una
década de iluminación espiritual

158
00:07:48,926 --> 00:07:50,344
para esta tarde?

159
00:07:50,428 --> 00:07:51,846
Como mucho para mañana por la mañana.

160
00:07:51,906 --> 00:07:53,346
Solo tienes que encontrar la calma.

161
00:07:53,347 --> 00:07:55,266
¡No quiero

162
00:07:55,349 --> 00:07:57,727
tu ayuda!

163
00:08:00,771 --> 00:08:03,024
¿Ha presentado Mariner
su solicitud de traslado?

164
00:08:03,107 --> 00:08:05,359
Voy a enmarcarla.

165
00:08:05,443 --> 00:08:07,069
Se lo está pasando en grande.

166
00:08:07,153 --> 00:08:08,696
- ¡¿Qué!?
- Está encontrando el modo

167
00:08:08,779 --> 00:08:11,490
de hacer divertidas
aquellas horribles tareas.

168
00:08:11,574 --> 00:08:13,034
Pues dale trabajos peores.

169
00:08:13,117 --> 00:08:14,335
¡La tengo vaciando de ***

170
00:08:14,419 --> 00:08:16,287
los filtros de la holocubierta!

171
00:08:18,289 --> 00:08:20,416
¿De verdad la gente la usa para eso?

172
00:08:20,499 --> 00:08:21,918
Sí, sobre todo para eso.

173
00:08:22,001 --> 00:08:23,753
Si encuentra un modo
de disfrutar con eso,

174
00:08:23,836 --> 00:08:26,422
¿qué narices vamos a
hacer para que renuncie?

175
00:08:26,505 --> 00:08:27,825
No lo sé, pero tiene que haber

176
00:08:27,840 --> 00:08:29,759
algo en esta nave que odie.

177
00:08:31,510 --> 00:08:33,763
   

178
00:08:33,846 --> 00:08:38,059
Alférez Mariner, preséntese a
la sala de conferencias cinco.

179
00:08:43,564 --> 00:08:46,234
Vaya, ¿otra reunión en
la sala de conferencias?

180
00:08:46,317 --> 00:08:48,861
Acojonante. ¿Están debatiendo
la Primera Directriz otra vez?

181
00:08:48,945 --> 00:08:50,947
Asuntos fascinantes.

182
00:08:51,030 --> 00:08:52,907
¿Qué...?

183
00:08:52,990 --> 00:08:54,116
No, no. No se rían.

184
00:08:54,160 --> 00:08:55,680
Me estaba riendo de
ustedes, no con ustedes.

185
00:08:55,681 --> 00:08:57,620
Bueno, como ya es una de los nuestros,

186
00:08:57,703 --> 00:09:00,289
supongo que puede reírse de sí misma.

187
00:09:00,373 --> 00:09:01,423
¿Qué?

188
00:09:01,507 --> 00:09:03,960
- No.
- Alférez Beckett Mariner,

189
00:09:04,043 --> 00:09:07,129
- No, no, no, no.
- me complace concederle un ascenso.

190
00:09:07,213 --> 00:09:08,339
¡No!

191
00:09:08,422 --> 00:09:10,424
Felicidades, teniente Mariner.

192
00:09:10,508 --> 00:09:12,009
¿Teniente.

193
00:09:12,093 --> 00:09:13,844
¿Te... te... teniente?

194
00:09:13,928 --> 00:09:15,596
Estamos ansiosos por servir contigo

195
00:09:15,680 --> 00:09:18,307
mucho, mucho tiempo.

196
00:09:18,391 --> 00:09:20,768
Buen trabajo, Mariner. Se
lo merece, se lo merece.

197
00:09:22,103 --> 00:09:23,938
¡Esto es de verdad! ¡Esto es de verdad!

198
00:09:24,021 --> 00:09:26,148
¡Guau! Gracias. Me largo.

199
00:09:26,232 --> 00:09:29,610
Después de esta importantísima reunión.

200
00:09:29,694 --> 00:09:31,654
Muy bien, empieza la reunión.

201
00:09:31,737 --> 00:09:33,990
Tenemos que escoger nuevas
sillas para la sala de reuniones.

202
00:09:34,073 --> 00:09:36,492
Sillas beige con una
banda de cuero en medio.

203
00:09:36,575 --> 00:09:38,869
¡Eh! Estábamos de acuerdo en
que lo de la banda de cuero

204
00:09:38,953 --> 00:09:40,371
resultaba ostentoso.

205
00:09:40,454 --> 00:09:42,373
No estábamos de acuerdo.

206
00:09:42,456 --> 00:09:44,582
¿Y qué hay de los taburetes?

207
00:09:44,583 --> 00:09:45,667
Los taburetes me destrozan la espalda.

208
00:09:45,668 --> 00:09:47,628
Porque no te sientas bien.

209
00:09:47,629 --> 00:09:48,949
¿Que no me siento bien dices?

210
00:09:48,950 --> 00:09:50,504
He matado a hombres
mejores por menos de eso.

211
00:09:50,548 --> 00:09:51,549
Ni de coña.

212
00:09:51,550 --> 00:09:53,551
Bueno, he amenazado con
matar a hombres mejores

213
00:09:53,634 --> 00:09:55,970
- por más o menos lo mismo.
- Ponte cómoda. Esto va para largo.

214
00:09:56,053 --> 00:09:57,471
¡Los taburetes molan!

215
00:09:59,265 --> 00:10:00,945
Teniente Mariner,

216
00:10:01,028 --> 00:10:02,628
preséntese en la sala de mando para una
auditoria de los archivos de la misión

217
00:10:04,228 --> 00:10:06,480
Es un hallazgo monumental, capitana.

218
00:10:06,564 --> 00:10:08,724
El mando de la flota ya puede
empezar a grabar mi nombre

219
00:10:08,808 --> 00:10:10,476
en una placa.

220
00:10:10,560 --> 00:10:12,653
Y el tuyo también,
Durango, por supuesto.

221
00:10:12,737 --> 00:10:13,779
Listo. Ya está.

222
00:10:13,863 --> 00:10:16,073
Gran trabajo, teniente. Ahora
le toca auditar lo auditado.

223
00:10:17,825 --> 00:10:20,106
Teniente Mariner, repórtese
en la sala de oficiales

224
00:10:20,107 --> 00:10:22,163
- para entrenamiento de mando.
- No...

225
00:10:24,665 --> 00:10:26,792
   

226
00:10:26,876 --> 00:10:29,378
Por eso ser capitana es muy
parecido a cantar jazz a cappella...

227
00:10:29,462 --> 00:10:31,339
lo importante son las
notas que no se tocan.

228
00:10:31,422 --> 00:10:34,050
No. No.

229
00:10:34,133 --> 00:10:36,677
Y ahora, para enseñarnos
un poco sobre diversidad,

230
00:10:36,761 --> 00:10:39,180
demos la bienvenida al
teniente Winger Bingston Jr.

231
00:10:39,263 --> 00:10:42,850
Con un espectáculo
titulado: La Federación

232
00:10:42,933 --> 00:10:44,518
de Personajes Unidos.

233
00:10:44,602 --> 00:10:46,896
Hola. No os he visto
teletransportarse aquí.

234
00:10:50,149 --> 00:10:52,269
Teniente Mariner, preséntese
para póquer de oficiales.

235
00:10:52,318 --> 00:10:54,695
   

236
00:10:54,779 --> 00:10:56,280
Observa, Mariner.

237
00:10:56,364 --> 00:10:59,241
Esto está a punto de
ponerse interesante.

238
00:10:59,325 --> 00:11:00,534
   

239
00:11:00,618 --> 00:11:02,286
Yo...

240
00:11:03,496 --> 00:11:04,747
no voy.

241
00:11:10,294 --> 00:11:11,295
No voy.

242
00:11:13,172 --> 00:11:15,591
   

243
00:11:15,674 --> 00:11:16,884
¡No va! ¡Nadie va!

244
00:11:16,967 --> 00:11:18,761
¡No vais nunca! ¡No vais!

245
00:11:18,844 --> 00:11:20,429
¡No me digas qué hacer!

246
00:11:20,513 --> 00:11:21,764
No voy.

247
00:11:21,847 --> 00:11:23,766
¡Voy con todo! No tengo nada.

248
00:11:23,849 --> 00:11:24,892
Supongo que pierdo.

249
00:11:24,975 --> 00:11:26,060
¡¿Estás mal de la cabeza?!

250
00:11:26,143 --> 00:11:27,269
¡No vamos con todo!

251
00:11:27,353 --> 00:11:28,771
¡Es una partida amistosa!

252
00:11:28,854 --> 00:11:32,441
No.

253
00:11:32,525 --> 00:11:35,236
Y ahí estaba yo, intentando
ayudar al tío a ascender,

254
00:11:35,319 --> 00:11:37,238
¡y ni siquiera me dio la oportunidad!

255
00:11:37,321 --> 00:11:39,573
¡Quería ayudarlo tanto que dolía!

256
00:11:39,657 --> 00:11:41,938
Jo, entiendo que quieras
ver una ascensión, pero

257
00:11:41,939 --> 00:11:43,339
- ¿no te estás pasando un poco!
- ¡No!

258
00:11:43,369 --> 00:11:45,079
¡No es demasiado! Se lo debo a O'Connor.

259
00:11:45,162 --> 00:11:47,581
Voy a tener que estudiar las
costumbres ancestrales más y mejor

260
00:11:47,665 --> 00:11:49,625
hasta que se me salga la
espiritualidad por las orejas.

261
00:11:49,708 --> 00:11:51,376
Yo creo que no funciona así.

262
00:11:51,377 --> 00:11:53,137
¿Sí? Pues va a tener que
funcionar. ¡Deséame suerte!

263
00:11:53,170 --> 00:11:54,850
- Puedes acabarte mi almuerzo.
- Da igual.

264
00:11:54,851 --> 00:11:58,005
No necesito otro almuerzo. ¡Budín!

265
00:11:58,008 --> 00:12:00,761
- ¿Tienes tu propia habitación?
- Sí. Es horrible.

266
00:12:00,845 --> 00:12:02,263
Estoy muy lejos de todo el mundo.

267
00:12:02,346 --> 00:12:04,807
¿Qué hiciste? ¿Cómo... lo conseguiste?

268
00:12:04,890 --> 00:12:07,210
- Haciendo lo mismo de siempre.
- Pero yo me dejo la piel

269
00:12:07,211 --> 00:12:09,005
y tú ni lo intentas. ¿Por qué iban a...?

270
00:12:09,061 --> 00:12:11,221
Yo tampoco lo entiendo, tío.
Lo malo es bueno. No lo sé.

271
00:12:11,222 --> 00:12:12,703
Teniente Mariner,
preséntese en operaciones

272
00:12:12,704 --> 00:12:14,024
para un repaso de los
horarios de operaciones.

273
00:12:14,108 --> 00:12:16,610
¡Genial! ¡Operaciones!

274
00:12:16,694 --> 00:12:18,446
Reza por mí.

275
00:12:18,529 --> 00:12:20,030
Así que...

276
00:12:20,114 --> 00:12:23,701
les gusta cuando rompes las reglas, ¿eh?

277
00:12:23,784 --> 00:12:25,828
Utique, saeculorum

278
00:12:25,911 --> 00:12:27,705
lapsu...

279
00:12:27,788 --> 00:12:30,348
- ¿No tienes trabajo que hacer?
- Estoy gastando días de vacaciones.

280
00:12:30,416 --> 00:12:32,168
Me he dado cuenta de que si
mezclas y combinas oraciones

281
00:12:32,251 --> 00:12:33,627
de culturas diferentes,

282
00:12:33,711 --> 00:12:35,351
puedes aumentar tu
posibilidad de ascender.

283
00:12:35,352 --> 00:12:36,589
¡Podemos vencer al sistema!

284
00:12:36,672 --> 00:12:38,841
¡Por favor! ¡Aléjate de mí!

285
00:12:38,924 --> 00:12:41,177
Estos florkas son una parte vital

286
00:12:41,260 --> 00:12:43,637
del proceso de ascensión
de los tamarianos.

287
00:12:43,721 --> 00:12:45,181
¡Para! No vuelvas a acercarte a mí.

288
00:12:45,264 --> 00:12:47,016
Tú aquí no eres la heroína,

289
00:12:47,099 --> 00:12:49,685
porque eres la villana.

290
00:12:49,768 --> 00:12:52,062
¡Solo céntrate cinco minutos!

291
00:12:52,146 --> 00:12:54,815
Por favor. Alinearé tu chakra.

292
00:12:54,899 --> 00:12:56,525
- Te haré reiki.
- ¡No!

293
00:12:56,609 --> 00:12:58,527
Tengo que encontrar un modo de ser malo.

294
00:12:58,611 --> 00:13:00,771
Conseguir un ascenso. Sé malo,
Boimler, tienes que ser malo.

295
00:13:00,855 --> 00:13:03,615
Alferez Boimler, preséntese
en el puente a las 15:30.

296
00:13:03,616 --> 00:13:05,659
¡Me presentaré en el puente

297
00:13:05,743 --> 00:13:08,162
y les daré exactamente lo que merecen!

298
00:13:08,245 --> 00:13:10,164
- ¿Qué?
- Nada.

299
00:13:10,247 --> 00:13:12,541
Estaba en una holocubierta. Moriarty.

300
00:13:12,625 --> 00:13:14,210
Exactamente lo que merecen.

301
00:13:14,293 --> 00:13:16,003
Mariner.

302
00:13:16,086 --> 00:13:18,047
¿Le importa contarme su actual estatus?

303
00:13:18,130 --> 00:13:20,549
No lo sé. ¿Estamos remolcando
una vieja nave llena de momias?

304
00:13:20,633 --> 00:13:22,718
Si cree que no encaja aquí,

305
00:13:22,801 --> 00:13:25,137
podría encontrarle un
puesto en otra nave.

306
00:13:25,221 --> 00:13:26,555
No, gracias.

307
00:13:26,639 --> 00:13:28,432
No lo olvide, todos los
oficiales superiores

308
00:13:28,516 --> 00:13:30,518
se reunirán más tarde para
el cumpleaños de Ransom.

309
00:13:30,601 --> 00:13:32,228
Es obligatorio.

310
00:13:32,311 --> 00:13:35,272
Él va a cantar y a tocar
al guitarra acústica...

311
00:13:35,356 --> 00:13:36,941
durante horas.

312
00:13:37,024 --> 00:13:40,194
Y las canciones, bueno,
¡las escribió él!

313
00:13:40,277 --> 00:13:44,198
Todas tratan sobre el mes
que vivió en Barcelona.

314
00:13:44,281 --> 00:13:46,081
Oiga, sé lo que intenta hacer,

315
00:13:46,158 --> 00:13:49,036
- y es horrible. - Estoy haciendo
exactamente lo que necesito hacer.

316
00:13:49,119 --> 00:13:50,579
Se llama ser capitana.

317
00:13:50,663 --> 00:13:52,373
¡No, se llama ser una capulla!

318
00:14:00,548 --> 00:14:02,316
¿Recibimos lecturas de
alguna vibración en el casco?

319
00:14:02,400 --> 00:14:04,000
No, señor. El transporte
va perfectamente.

320
00:14:04,026 --> 00:14:05,219
Todas las lecturas son normales.

321
00:14:05,302 --> 00:14:07,388
Acérquenos a la nave generacional.

322
00:14:07,471 --> 00:14:10,391
Señor, creo que la Cerritos
está en mejor posición para...

323
00:14:10,474 --> 00:14:12,194
Nosotros estamos al mando
de la misión, teniente.

324
00:14:12,195 --> 00:14:13,644
Nuestra posición debería
reflejar ese hecho.

325
00:14:13,727 --> 00:14:15,521
- Acérquenos.
- Sí, señor.

326
00:14:21,193 --> 00:14:22,987
¿Saben?, no hay península más sensual

327
00:14:23,070 --> 00:14:25,614
- que la ibérica.
- Comandante, la

328
00:14:25,698 --> 00:14:27,979
Merced está maniobrando peligrosamente
cerca de nuestro sector de arrastre.

329
00:14:28,033 --> 00:14:29,451
¿Qué? En pantalla.

330
00:14:29,535 --> 00:14:32,454
Capitán Durango, ha roto la formación.

331
00:14:32,538 --> 00:14:35,165
No tengo que explicarle
mis actos, comandante.

332
00:14:35,249 --> 00:14:38,794
La protección de este
artefacto es mi deber. ¡Mío!

333
00:14:56,395 --> 00:14:58,606
- ¡Durango!
- Señor, recibo lecturas de

334
00:14:58,689 --> 00:15:00,369
una nube de partículas altamente
carbonizadas en erupción

335
00:15:00,399 --> 00:15:02,399
- en la nave generacional.
- ¡La emulsión terraformadora

336
00:15:02,400 --> 00:15:05,109
ha engullido nuestro
casco! Está transform...

337
00:15:05,112 --> 00:15:07,323
¡Está siendo canalizado hacia
nosotros por el rayo tractor!

338
00:15:07,406 --> 00:15:09,366
- ¡Maniobra de evasión alfa!
- ¡Es demasiado tarde!

339
00:15:16,040 --> 00:15:18,250
Capitana,

340
00:15:18,334 --> 00:15:19,627
tenemos problemas graves.

341
00:15:19,710 --> 00:15:22,063
El fluido de terraformación
está disolviendo el casco.

342
00:15:22,146 --> 00:15:23,608
- La integridad estructural está...
- Aquí tiene el café, señor.

343
00:15:23,609 --> 00:15:25,689
en serio peligro de...

344
00:15:25,690 --> 00:15:26,800
¡¿Estás mal de la cabeza?!

345
00:15:26,884 --> 00:15:28,764
Se han detectado
irregularidades ambientales.

346
00:15:28,765 --> 00:15:31,364
¡Campo de fuerza de
emergencia en el pasillo 89!

347
00:15:33,891 --> 00:15:35,142
¿Ha notado eso?

348
00:15:35,225 --> 00:15:36,825
Subida de humedad. La presión
ambiental está bajando.

349
00:15:36,894 --> 00:15:39,021
- Creo que el aire está siendo
modificado. - No durante mi guardia.

350
00:15:39,104 --> 00:15:41,815
Está es su guardia, ahora
mismo. En este preciso momento.

351
00:15:41,899 --> 00:15:43,484
¿Podrías dejar, aunque
solo sea por un momento...?

352
00:15:43,567 --> 00:15:45,235
¡Cuidado!

353
00:15:58,563 --> 00:16:00,083
Terraformación no autorizada.

354
00:16:00,084 --> 00:16:01,835
   

355
00:16:07,007 --> 00:16:08,717
   

356
00:16:08,801 --> 00:16:10,761
- ¿Qué está pasando?
- ¡No lo sé!

357
00:16:11,804 --> 00:16:12,846
¡No!

358
00:16:12,930 --> 00:16:15,182
¡Maldito sea este precioso coral!

359
00:16:15,265 --> 00:16:17,184
¡De puta madre!

360
00:16:17,267 --> 00:16:19,895
Yo podría ser uno con
el universo ahora mismo.

361
00:16:19,978 --> 00:16:21,522
¡Esto es todo culpa tuya!

362
00:16:21,605 --> 00:16:23,691
¿Sabes una cosa? Me alegro
de que no ascendieras,

363
00:16:23,774 --> 00:16:25,567
- ¡porque eres un capullo!
- Sí, claro.

364
00:16:25,651 --> 00:16:27,211
Estás obsesionada con
hacer que ascienda.

365
00:16:27,277 --> 00:16:28,904
Me da igual que asciendas.

366
00:16:28,987 --> 00:16:31,073
¡Solo quería caerte bien!

367
00:16:31,156 --> 00:16:32,574
Espera. ¿Qué?

368
00:16:32,658 --> 00:16:34,868
Me mata no caerle bien a alguien.

369
00:16:34,952 --> 00:16:36,870
No puedo dormir. Es lo único
en lo que pienso. Es como

370
00:16:36,954 --> 00:16:38,247
tener hormigas en el cerebro.

371
00:16:38,330 --> 00:16:39,915
- Sí. Lo entiendo.
- Venga ya.

372
00:16:39,998 --> 00:16:42,209
Llevas años sin saber lo que es
tener un pensamiento negativo.

373
00:16:50,300 --> 00:16:52,594
Bueno, como vamos a
morir aquí te lo diré:

374
00:16:52,678 --> 00:16:54,221
Nunca iba a ascender.

375
00:16:54,304 --> 00:16:55,347
Era una farsa.

376
00:16:55,431 --> 00:16:58,225
- ¿Qué? ¿Por qué? - Es difícil
integrarse en la Flota Estelar.

377
00:16:58,308 --> 00:17:01,061
Eso me daba una ventaja.
Era mi peculiaridad.

378
00:17:01,145 --> 00:17:02,771
Era el tío de la ascensión.

379
00:17:02,855 --> 00:17:04,940
Pero entonces, estuve
tanto tiempo sin ascender

380
00:17:05,023 --> 00:17:07,443
que me preocupaba que la
gente se diera cuenta, por eso

381
00:17:07,526 --> 00:17:08,736
te usé como excusa.

382
00:17:08,819 --> 00:17:10,112
Soy un idiota.

383
00:17:10,195 --> 00:17:11,905
Los dos somos unos idiotas.

384
00:17:11,989 --> 00:17:13,907
Queríamos gustar y mentimos sobre ello.

385
00:17:13,991 --> 00:17:15,511
¡Creo que eso significa
que somos mejores amigos!

386
00:17:15,576 --> 00:17:18,829
¡Estoy a punto de morir
con mi mejor amigo!

387
00:17:20,539 --> 00:17:22,541
Si consiguiéramos bajar hasta
los controles ambientales,

388
00:17:22,624 --> 00:17:24,835
podría haber un modo de revertir esto.

389
00:17:24,918 --> 00:17:26,695
¿Estás segura de que es la
mejor piedra para esto?

390
00:17:26,779 --> 00:17:28,964
¿Qué? Sí. No. Sí, está
bien. Es una piedra.

391
00:17:29,048 --> 00:17:30,632
Mira, yo solo digo

392
00:17:30,716 --> 00:17:32,593
que deberías usar esa pizarra de ahí.

393
00:17:32,676 --> 00:17:35,095
Mamá, es lo mismo. Déjame en paz.

394
00:17:35,179 --> 00:17:37,347
Es que tal vez quieras
una con más punta.

395
00:17:37,431 --> 00:17:38,599
¡Por Dios! ¿Por qué tienes que

396
00:17:38,682 --> 00:17:40,642
discutir cada decisión que tomo?

397
00:17:40,726 --> 00:17:42,644
sugerencia para ayudarte,
Beckett. ¿Qué... qué

398
00:17:42,728 --> 00:17:43,928
- se supone que debo hacer?
- Ya.

399
00:17:43,929 --> 00:17:46,103
¿Quedarme quieta mirando cómo
sigues cometiendo errores?

400
00:17:46,106 --> 00:17:49,151
Lo que preferiría es que
me dejaras ser yo misma.

401
00:17:49,234 --> 00:17:51,028
¿Ves?

402
00:17:51,111 --> 00:17:52,654
La piedra estaba bien.

403
00:17:52,738 --> 00:17:54,865
Ya, bueno, podríamos
haber llegado aquí antes.

404
00:17:56,163 --> 00:17:57,923
Vas un poco rápido, ¿no crees?

405
00:17:57,924 --> 00:18:00,504
- Sí, pensaba que querías ir rápido.
- No tan rápido.

406
00:18:00,505 --> 00:18:02,077
¿Estás intentando que nos matemos?

407
00:18:02,080 --> 00:18:05,042
Asegúrate de sujetarte
con las dos manos.

408
00:18:05,125 --> 00:18:07,377
Bueno, vale, vale, ¿sabes qué?

409
00:18:07,461 --> 00:18:09,061
- Tal vez debería ir yo delante.
- ¡Dios mío!

410
00:18:09,062 --> 00:18:10,286
¿Quieres parar?

411
00:18:10,289 --> 00:18:12,500
Soy buena en esto. ¡Confía en mí!

412
00:18:12,583 --> 00:18:14,343
- Bueno, solo cuido de ti.
- Ya.

413
00:18:14,418 --> 00:18:17,004
Ese es el problema, mamá.
Me tratas como a una niña.

414
00:18:17,087 --> 00:18:19,423
Bueno, si dejaras de
actuar como una niña

415
00:18:19,507 --> 00:18:21,383
y lo hicieras más como un
miembro de la tripulación adulta,

416
00:18:21,427 --> 00:18:22,827
te trataría como tal.

417
00:18:22,828 --> 00:18:24,345
¿Crees que soy inmadura?

418
00:18:24,428 --> 00:18:26,308
Eres tú la que intenta
engañarme para que renuncie.

419
00:18:26,347 --> 00:18:28,057
¿Eso es muy maduro?

420
00:18:28,140 --> 00:18:30,434
Sí, eso pensaba, Carol.

421
00:18:30,518 --> 00:18:32,311
¡No me llames Carol!

422
00:18:32,394 --> 00:18:34,021
¡Como quieras, Carol!

423
00:18:41,654 --> 00:18:43,030
¡Oh, no, esto es el final!

424
00:18:59,463 --> 00:19:01,966
   

425
00:19:03,342 --> 00:19:05,094
¡No!

426
00:19:05,177 --> 00:19:07,137
¡No!

427
00:19:09,139 --> 00:19:10,599
¡Sal de aquí!

428
00:19:10,683 --> 00:19:13,143
Estaré bien. Tienes que salvarte.

429
00:19:13,227 --> 00:19:14,770
Ni hablar. ¡No voy a dejarte!

430
00:19:14,853 --> 00:19:16,647
Tendi, no pasa nada.

431
00:19:16,730 --> 00:19:18,440
Hice esto por ti.

432
00:19:18,524 --> 00:19:20,943
¡No!

433
00:19:22,319 --> 00:19:24,738
¡Sí! Los sistemas siguen en línea.

434
00:19:24,822 --> 00:19:27,616
Las áreas afectadas están saturadas
de polvo de polímero de carbono.

435
00:19:27,700 --> 00:19:30,286
Necesitamos gas Parizene. Inundar la
nave y después iniciar una reversión

436
00:19:30,369 --> 00:19:32,288
con radiación del deflector principal.

437
00:19:32,371 --> 00:19:34,623
A menos que quieras usar
una piedra puntiaguda.

438
00:19:34,707 --> 00:19:38,127
No, eso es exactamente
lo que iba a sugerir.

439
00:19:38,210 --> 00:19:39,587
Estoy impresionada.

440
00:19:39,670 --> 00:19:41,589
Leíste mi informe de la misión, ¿verdad?

441
00:19:41,672 --> 00:19:43,757
No. Yo... no. Bueno,
puede que un poquito,

442
00:19:43,841 --> 00:19:46,135
pero solo en plan irónico
para poder cachondearme.

443
00:19:46,218 --> 00:19:48,512
Vale. Ordenador, adelante.

444
00:19:48,596 --> 00:19:49,930
Adelantando.

445
00:20:00,691 --> 00:20:02,360
Dios mío. ¡Estaremos bien!

446
00:20:02,443 --> 00:20:04,612
Hostia puta. Estaba listo para morir.

447
00:20:04,695 --> 00:20:06,114
Me has salvado la vida.

448
00:20:06,197 --> 00:20:07,615
Tú me la salvaste primero.

449
00:20:11,577 --> 00:20:13,329
¡¿Qué está ocurriendo?!

450
00:20:13,412 --> 00:20:15,172
¡Dios mío, estás ascendiendo!

451
00:20:15,247 --> 00:20:16,874
¿Lo estoy? ¡Lo estoy!

452
00:20:16,957 --> 00:20:18,541
¡Debe ser por haberme salvado!

453
00:20:18,542 --> 00:20:19,917
¡Porque estabas dispuesto
a sacrificarte por mí!

454
00:20:19,918 --> 00:20:21,462
¡Llevo tanto tiempo fingiendo
encontrarme a mí mismo,

455
00:20:21,545 --> 00:20:24,131
y al final lo he hecho!

456
00:20:24,214 --> 00:20:25,633
   

457
00:20:25,716 --> 00:20:27,091
Eso quema un poco.

458
00:20:27,092 --> 00:20:28,572
¿Se supone que esto tiene que pasar?

459
00:20:28,594 --> 00:20:30,234
- Estás echando humo.
- Quema.

460
00:20:30,304 --> 00:20:31,764
¡Quema! ¡Ayuda!

461
00:20:31,828 --> 00:20:33,348
No... ¡No quiero ascender!

462
00:20:33,349 --> 00:20:35,059
¡Tírate y gira!

463
00:20:35,142 --> 00:20:37,645
¡¡Tírate y gira! Tírate hacia el
plano físico y gira para apagarlo.

464
00:20:37,728 --> 00:20:39,528
Tírate hacia el plano
físico y gira para apagarlo.

465
00:20:39,529 --> 00:20:40,728
¡El tiempo no significa nada!

466
00:20:40,731 --> 00:20:42,024
¡No, está ocurriendo!

467
00:20:42,107 --> 00:20:43,859
¡Estoy en todas partes y en ninguna!

468
00:20:43,942 --> 00:20:46,028
¡Puedo verlo todo!

469
00:20:46,111 --> 00:20:48,489
¡Me estoy convirtiendo en energía!

470
00:20:48,572 --> 00:20:50,366
¡¿Por qué está tardando tanto!?

471
00:20:50,449 --> 00:20:52,660
¡Veo a Abraham Lincoln!

472
00:20:52,743 --> 00:20:56,163
¡El universo se balancea en la
espalda de un koala gigante!

473
00:20:56,246 --> 00:20:59,333
¿Por qué sonríe? ¿Qué es lo que sabe?

474
00:20:59,416 --> 00:21:02,586
El secreto... de... la vida... es...

475
00:21:07,299 --> 00:21:10,928
Pues vale. Buena suerte
siendo parte del todo.

476
00:21:11,011 --> 00:21:12,846
Siento haber ayudado.

477
00:21:12,930 --> 00:21:15,015
- Ransom, informe. - Todos los
sistemas están estables, capitana.

478
00:21:15,099 --> 00:21:17,017
Pero la Merced... ha
estado demasiado expuesta

479
00:21:17,101 --> 00:21:18,268
a la nube de terraformación.

480
00:21:18,352 --> 00:21:20,270
Su soporte vital está en estado crítico.

481
00:21:20,354 --> 00:21:22,474
Tío. A estas alturas ya
necesitan una nave nueva.

482
00:21:22,475 --> 00:21:24,692
O... una vieja.

483
00:21:24,775 --> 00:21:27,111
Iniciando transporte de emergencia
para toda la tripulación

484
00:21:27,194 --> 00:21:28,904
de la Merced hacia la nave generacional.

485
00:21:28,988 --> 00:21:30,447
Transpórtalos a la cámara de éxtasis.

486
00:21:30,531 --> 00:21:32,825
Siguen selladas y deberían
ser un sitio seguro.

487
00:21:32,908 --> 00:21:34,410
Durango se sentirá como en casa

488
00:21:34,493 --> 00:21:36,745
rodeado de momias cubiertas de polvo.

489
00:21:45,421 --> 00:21:47,047
Dios mío, lo logramos. ¡Lo logramos!

490
00:21:47,131 --> 00:21:49,133
¡Toda la tripulación está a salvo!

491
00:22:02,855 --> 00:22:05,015
Capitana Freeman, el almirante
Vassey está de camino.

492
00:22:05,065 --> 00:22:06,400
Muy bien.

493
00:22:06,483 --> 00:22:08,363
Me alegro de que hayamos podido
encontrar la forma de trabajar juntas.

494
00:22:08,444 --> 00:22:09,819
Sí, es un buen cambio.

495
00:22:09,820 --> 00:22:11,113
Tirarnos todo el rato
a la yugular de la otra

496
00:22:11,172 --> 00:22:12,572
resulta un poco agotador.

497
00:22:12,573 --> 00:22:15,617
- Estoy orgullosa de ti.
- Gracias, mamá.

498
00:22:15,701 --> 00:22:18,078
A lo mejor sí que eres perfecta
para ser una de mis oficiales.

499
00:22:18,162 --> 00:22:22,249
Tu silla junto a la mía,
pasaríamos todo el tiempo juntas,

500
00:22:22,332 --> 00:22:24,418
¡seríamos un equipo
madre hija invencible!

501
00:22:25,870 --> 00:22:28,622
Almirante Vassery,
bienvenido a la Cerritos.

502
00:22:28,706 --> 00:22:32,001
La Flota Estelar las felicita
por su valor e inventiva.

503
00:22:32,084 --> 00:22:34,795
Ahora, si me disculpan,
tengo que volver al trabajo.

504
00:22:34,879 --> 00:22:36,599
Al parecer, nuestros
sens-ores han captado

505
00:22:36,600 --> 00:22:37,798
una señal extraña.

506
00:22:37,882 --> 00:22:39,341
Muy bien, almirante.

507
00:22:39,425 --> 00:22:41,135
¿Qué muestran sus sens-ores?

508
00:22:41,218 --> 00:22:43,637
Al principio nada, pero a largo alcance

509
00:22:43,721 --> 00:22:45,201
los sens-ores muestran...

510
00:22:45,222 --> 00:22:47,062
Lo siento.

511
00:22:47,063 --> 00:22:49,518
¿Está intentando decir
"sensores"? Porque a mí me suena

512
00:22:49,602 --> 00:22:51,479
más bien a sens-ores lo que
dice. ¿Qué significa eso?

513
00:22:51,562 --> 00:22:53,522
Así es como se dice: sen-ores.

514
00:22:53,606 --> 00:22:56,650
- Todo el mundo lo sabe.
- Sens-ores. Sens-ores.

515
00:22:56,734 --> 00:22:58,334
Sí, así es. A mí me suena bien.

516
00:22:58,335 --> 00:22:59,487
A mí también. Yo lo digo así.

517
00:22:59,570 --> 00:23:01,155
¿Qué? No, para nada. Esto es de locos.

518
00:23:01,238 --> 00:23:02,656
Se está riendo de usted, tontorrón.

519
00:23:02,740 --> 00:23:04,158
Nunca dice sens-ores.

520
00:23:04,241 --> 00:23:05,993
Claro que sí. Para.

521
00:23:06,076 --> 00:23:07,870
¿Así es cómo su tripulación
trata a la autoridad

522
00:23:07,953 --> 00:23:09,997
ya que es bien sabido que
pronuncio mal algunas cosas?

523
00:23:10,080 --> 00:23:11,540
¿Se están riyendo de mí?

524
00:23:11,624 --> 00:23:13,000
Almirante, no.

525
00:23:13,083 --> 00:23:14,710
Creía que habíamos llegado a un acuerdo.

526
00:23:14,794 --> 00:23:16,837
A lo mejor deberías
ajustar tus sens-ores.

527
00:23:16,921 --> 00:23:18,255
¿Puedes parar?

528
00:23:18,339 --> 00:23:20,424
Jamás me habían faltado
al respeto de tal forma...

529
00:23:20,508 --> 00:23:22,885
¡¿Está bostezando?!

530
00:23:22,968 --> 00:23:24,720
¿Sabe una cosa?, mientras
O'Connor gritaba

531
00:23:24,803 --> 00:23:26,522
y se convertía en energía
me di cuenta de que

532
00:23:26,605 --> 00:23:28,224
la vida es demasiado corta para

533
00:23:28,307 --> 00:23:29,926
vivir preocupada por
caerle bien a toda la nave.

534
00:23:30,009 --> 00:23:32,495
Genial, porque estoy seguro de que hay
al menos un par a los que no les caes.

535
00:23:33,738 --> 00:23:35,765
¿A quién le importa? A mí no.

536
00:23:35,849 --> 00:23:37,741
¿Quiénes son? ¿Qué dijeron?

537
00:23:37,742 --> 00:23:39,662
¿No les caigo bien? ¿Sabes
una cosa? Me da igual.

538
00:23:39,663 --> 00:23:41,247
Pero si alguien ha dicho algo
creo que debería saberlo.

539
00:23:41,248 --> 00:23:42,338
¡¿Quién ha sido?!

540
00:23:42,821 --> 00:23:44,823
¿Dónde está tu insignia?

541
00:23:44,907 --> 00:23:46,909
Se me da bien que me degraden.

542
00:23:46,992 --> 00:23:48,010
¡¿En una hora!?

543
00:23:48,094 --> 00:23:49,894
Sí. Al parecer, a la
capitana no le gusta

544
00:23:49,895 --> 00:23:51,715
quedar como una idiota delante
de un almirante, así que...

545
00:23:51,716 --> 00:23:53,249
¿Qué...? No puedo.

546
00:23:53,332 --> 00:23:55,709
Tenías todo lo que siempre
he querido en la vida,

547
00:23:55,793 --> 00:23:58,087
¡y te da igual! ¿Cómo
es que somos amigos?

548
00:23:58,170 --> 00:24:01,048
A lo mejor porque conservo mi
tarjeta de acceso de oficial

549
00:24:01,131 --> 00:24:02,758
para el replicador de comida.

550
00:24:02,842 --> 00:24:05,761
¡Voy a pedirme unos macarrones
con queso gratinado!

551
00:24:44,262 --> 00:24:50,262
www.subtitulamos.tv

552
00:25:36,962 --> 00:25:39,122
   

553
00:25:40,863 --> 00:25:41,863
   

