1
00:00:01,041 --> 00:00:02,545
Anteriormente en Marvel's Inhumans...

2
00:00:02,547 --> 00:00:04,796
- ¿Qué es eso?
- Es mi perro. Necesita un médico.

3
00:00:04,799 --> 00:00:06,932
Se llama Mandíbulas.

4
00:00:06,935 --> 00:00:07,867
Soy un genetista,

5
00:00:07,870 --> 00:00:09,125
pero, en mi laboratorio,
estaréis a salvo.

6
00:00:09,128 --> 00:00:10,832
- ¿Tienes una esposa?
- Está buscándola.

7
00:00:10,834 --> 00:00:11,799
La encontraré.

8
00:00:11,801 --> 00:00:12,967
Desde que me he golpeado la cabeza,

9
00:00:12,969 --> 00:00:15,870
no puedo ver las consecuencias
de mis decisiones.

10
00:00:15,872 --> 00:00:17,906
Cuando mi Terrigénesis me volvió humano,

11
00:00:17,908 --> 00:00:19,440
me abandonaste.

12
00:00:19,442 --> 00:00:20,742
Y sigo siendo tu... amigo.

13
00:00:20,744 --> 00:00:21,943
¿Por cuánto tiempo esta vez?

14
00:00:23,346 --> 00:00:24,468
Mordis.

15
00:00:30,186 --> 00:00:32,620
Puede ayudarnos a hallar
a nuestra familia.

16
00:00:32,622 --> 00:00:33,674
No confío en él.

17
00:00:33,677 --> 00:00:35,930
Al principio no confiabas
en mí ni en Jen.

18
00:00:35,933 --> 00:00:36,929
Déjame ayudarte.

19
00:00:50,591 --> 00:00:54,361
ISLA DE OAHU

20
00:01:03,086 --> 00:01:05,286
Normalmente, la gente
con la que paso la noche

21
00:01:05,288 --> 00:01:08,156
desaparece antes de la
primera luz del alba.

22
00:01:08,158 --> 00:01:12,427
Estar aquí tumbado contigo
hace que me sienta...

23
00:01:12,429 --> 00:01:15,496
Por favor, di "bien".

24
00:01:15,498 --> 00:01:18,399
No, iba... a decir "fenomenal",

25
00:01:18,401 --> 00:01:20,935
lo cual es raro.

26
00:01:20,937 --> 00:01:24,772
No pueden ser las
endorfinas posconyugales.

27
00:01:24,774 --> 00:01:27,408
Tuvimos relaciones
hace más de cinco horas.

28
00:01:27,410 --> 00:01:29,944
¿"Relaciones"?

29
00:01:29,946 --> 00:01:34,616
Quiero estar todo el día contigo.

30
00:01:34,618 --> 00:01:37,336
Gracias.

31
00:01:37,339 --> 00:01:39,906
Eso pese al hecho de que
roncas cuando duermes.

32
00:01:39,909 --> 00:01:43,677
Y tienes el segundo dedo
del pie izquierdo torcido.

33
00:01:43,680 --> 00:01:46,114
Deberías haber parado con "Quiero
estar todo el día contigo".

34
00:01:59,448 --> 00:02:00,829
¡Dios!

35
00:02:00,831 --> 00:02:03,064
Paraíso hawaiano mis cojones.

36
00:02:16,642 --> 00:02:19,009
O puede que solo tenga hambre.

37
00:02:20,545 --> 00:02:23,232
Sí, las endorfinas posconyugales

38
00:02:23,235 --> 00:02:25,302
pueden dar hambre, ¿verdad?

39
00:02:31,277 --> 00:02:33,377
Buenos días, chicos.

40
00:02:51,597 --> 00:02:54,131
   

41
00:02:54,133 --> 00:02:55,799
Corre. ¡Corre!

42
00:03:04,917 --> 00:03:06,665
¿Cómo has...?

43
00:03:13,108 --> 00:03:14,608
   

44
00:03:16,912 --> 00:03:19,413
¿Ted?

45
00:03:19,415 --> 00:03:21,281
Dios mío.

46
00:03:21,283 --> 00:03:25,018
¡Compartir nunca ha sido
una de mis fortalezas, Jen!

47
00:03:25,020 --> 00:03:27,154
Sé que es una mala forma de descubrirlo.

48
00:03:27,156 --> 00:03:29,256
¿Pero qué vas a hacer?

49
00:03:50,279 --> 00:03:51,678
Mierda.

50
00:03:54,483 --> 00:03:55,782
Hola.

51
00:03:55,784 --> 00:03:57,751
¿Estás de camino? Vienes pronto.

52
00:03:57,753 --> 00:03:59,152
Te estaré esperando.

53
00:04:05,127 --> 00:04:07,527
Será mejor que nos movamos.

54
00:04:23,612 --> 00:04:25,245
Sí, duele.

55
00:04:28,661 --> 00:04:30,861
Tenemos que centrarnos en
encontrar a nuestra familia,

56
00:04:30,864 --> 00:04:32,964
en salvar a Crystal de tu hermano.

57
00:04:36,653 --> 00:04:38,320
No quiero hablar de ello.

58
00:04:38,322 --> 00:04:41,823
No va a cambiar nada.

59
00:04:49,734 --> 00:04:52,767
Pulsus.

60
00:04:52,769 --> 00:04:54,836
Me aturdió.

61
00:04:54,838 --> 00:04:58,540
Y Auran y algunos guardias más...

62
00:04:58,542 --> 00:05:04,072
me retuvieron. Y... entonces, él...

63
00:05:12,751 --> 00:05:13,950
Oye.

64
00:05:15,554 --> 00:05:17,086
Voy a estar bien.

65
00:05:19,090 --> 00:05:20,924
Tranquilízate.

66
00:05:23,369 --> 00:05:25,770
Vale. Se acabó. Vamos a dejar
salir del maletero a esa mujer.

67
00:05:37,183 --> 00:05:39,717
Karnak está ahí, en alguna parte.

68
00:05:39,719 --> 00:05:42,119
¿Cómo lo sabes?

69
00:05:45,258 --> 00:05:46,524
Así lo sé.

70
00:05:46,526 --> 00:05:48,626
Mi llamada ecolocaliza lo
que me mandan a buscar,

71
00:05:48,628 --> 00:05:49,492
hasta a miembros de la familia real.

72
00:05:49,495 --> 00:05:51,662
Sin duda no puedo conducir por ahí.

73
00:05:51,664 --> 00:05:53,664
Bien, porque viajar en ese...

74
00:05:53,666 --> 00:05:54,698
¿Cómo se llama?

75
00:05:54,700 --> 00:05:55,734
Es un maletero.

76
00:05:55,737 --> 00:05:57,740
Y no es para que se viaje en él.

77
00:05:57,743 --> 00:05:59,009
No es que sea distinto

78
00:05:59,012 --> 00:06:01,146
de la forma en la que la familia
real nos trata normalmente.

79
00:06:03,117 --> 00:06:05,650
Ve. Haz tu trabajo.

80
00:06:05,652 --> 00:06:07,018
¿Ves?

81
00:06:10,491 --> 00:06:11,723
¿Qué?

82
00:06:11,725 --> 00:06:13,825
¿Siempre tratáis a la gente tan mal?

83
00:06:13,827 --> 00:06:16,166
Locus había venido para matarnos.

84
00:06:20,696 --> 00:06:21,995
Esto está bien.

85
00:06:21,997 --> 00:06:24,557
Encontramos a Karnak, después a Gorgon,

86
00:06:24,560 --> 00:06:25,966
volvemos a casa

87
00:06:25,968 --> 00:06:27,601
y nos aseguramos de que
Crystal esté a salvo.

88
00:06:30,105 --> 00:06:32,005
Karnak encontrará una
forma de volver a casa.

89
00:06:32,007 --> 00:06:34,708
Nadie lo sabe, pero mi
compañía está preparando

90
00:06:34,710 --> 00:06:37,213
una misión tripulada a la Luna
para derrotar a los chinos.

91
00:06:37,216 --> 00:06:39,536
A lo mejor les puedo convencer
de que os dejen uniros.

92
00:06:41,331 --> 00:06:43,083
Descubrirían nuestra casa.

93
00:06:47,201 --> 00:06:48,588
Espera. ¿Qué es eso?

94
00:06:48,590 --> 00:06:50,223
¿Nos escondes algo?

95
00:06:51,960 --> 00:06:53,526
Locus.

96
00:06:54,863 --> 00:06:58,865
¿Por qué no responde Auran?

97
00:06:58,867 --> 00:07:00,263
Hola, Maximus.

98
00:07:00,266 --> 00:07:03,803
CIUDAD DE ATTILAN

99
00:07:03,805 --> 00:07:05,205
Medusa.

100
00:07:05,207 --> 00:07:08,074
Genial. Tenéis a Locus.

101
00:07:08,076 --> 00:07:09,943
Será mejor que no le hayas
hecho daño a mi hermana.

102
00:07:09,945 --> 00:07:11,555
Crystal está...

103
00:07:14,182 --> 00:07:16,016
Nunca le haría daño.

104
00:07:16,018 --> 00:07:17,657
No quiero haceros daño a ninguno.

105
00:07:17,660 --> 00:07:19,593
¿Por eso enviaste a
Auran y a sus soldados?

106
00:07:19,595 --> 00:07:20,861
¿Por eso liberaste a Mordis?

107
00:07:20,863 --> 00:07:22,830
Porque también lo hemos derrotado.

108
00:07:32,108 --> 00:07:34,775
Black Bolt dice que,
cuando llegue a casa,

109
00:07:34,777 --> 00:07:37,211
quiere tener unas palabritas contigo.

110
00:07:41,617 --> 00:07:43,991
Dile a mi hermano...

111
00:07:43,994 --> 00:07:46,295
que estoy esperando la reunión familiar.

112
00:07:48,958 --> 00:07:51,058
¿Puedo ver eso?

113
00:07:53,796 --> 00:07:57,064
Traedme a Tibor. ¡Ahora!

114
00:07:57,066 --> 00:08:06,207
www.subtitulamos.tv

115
00:08:12,448 --> 00:08:15,449
La inflamación de Mandíbulas ha
bajado mucho, así que eso ya está.

116
00:08:15,451 --> 00:08:16,450
Genial.

117
00:08:18,454 --> 00:08:20,287
Tenemos que encontrar a nuestra familia.

118
00:08:20,289 --> 00:08:21,454
¿Estás listo?

119
00:08:21,457 --> 00:08:22,656
No, se está curando,

120
00:08:22,659 --> 00:08:24,824
pero no está listo para
ir correteando por ahí.

121
00:08:24,827 --> 00:08:26,794
Está bien. Simplemente
nos transportaremos.

122
00:08:26,796 --> 00:08:27,962
¿Qué quieres decir con
que os transportaréis?

123
00:08:27,964 --> 00:08:29,063
Lo que he dicho.

124
00:08:29,065 --> 00:08:31,265
Mandíbulas puede transportarse
a cualquier parte

125
00:08:31,267 --> 00:08:32,700
y llevar a gente con él.

126
00:08:32,702 --> 00:08:34,301
Karnak lo llama "doblar el espacio".

127
00:08:34,303 --> 00:08:37,457
¿Doblar el espacio imposibilita
jugar a lanzarle la pelota?

128
00:08:37,460 --> 00:08:39,460
No. Eso le encanta.

129
00:08:39,462 --> 00:08:41,729
- Vale, quiero verlo.
- Esto es ridículo.

130
00:08:41,731 --> 00:08:43,231
¿Cómo crees que hemos
venido desde la Luna?

131
00:08:43,233 --> 00:08:44,299
¡No lo creo!

132
00:08:44,301 --> 00:08:46,021
Mandamos gente a la Luna.

133
00:08:46,024 --> 00:08:47,634
Hicimos fotos de todo el lugar.

134
00:08:47,637 --> 00:08:48,970
Ahí no hay nada.

135
00:08:48,972 --> 00:08:50,271
Vamos. Quiero probarlo.

136
00:08:50,273 --> 00:08:51,639
No le sigas el juego.

137
00:08:51,641 --> 00:08:54,509
Venga, Dave. Vamos.

138
00:08:58,515 --> 00:09:00,615
Llévanos a donde llevaste a Medusa.

139
00:09:00,617 --> 00:09:03,952
Acércate. Tienes que estar tocándole.

140
00:09:12,906 --> 00:09:14,362
Dios mío.

141
00:09:21,705 --> 00:09:24,339
Fascinante.

142
00:09:24,341 --> 00:09:28,810
Es como la glándula de
veneno de una serpiente...

143
00:09:28,812 --> 00:09:33,181
pero en su cuello, no
detrás de los ojos.

144
00:09:48,265 --> 00:09:49,931
Eso es extraordinario.

145
00:09:51,735 --> 00:09:55,203
¿Crees que ella también tiene
poderes de alguna clase?

146
00:09:55,205 --> 00:09:59,774
Realízales una prueba de ADN a los dos.

147
00:09:59,776 --> 00:10:01,476
Tengo la sensación de que
tienen muchas cosas en común

148
00:10:01,478 --> 00:10:04,712
con nuestro amigo silencioso.

149
00:10:12,789 --> 00:10:14,661
¿Dónde estás, Karnak?

150
00:10:21,965 --> 00:10:24,699
¡Karnak! Karnak.

151
00:10:24,701 --> 00:10:27,372
Karnak.

152
00:10:27,375 --> 00:10:29,221
Te he estado buscando por todas partes.

153
00:10:29,224 --> 00:10:31,185
Está claro que no me he
escondido lo suficientemente bien.

154
00:10:31,188 --> 00:10:33,007
Mira qué he encontrado ahí fuera.

155
00:10:34,344 --> 00:10:35,877
   

156
00:10:35,879 --> 00:10:37,178
¿Quieres jugar a atraparla?

157
00:10:37,180 --> 00:10:38,966
Vuelve a dejar esa bandera.

158
00:10:38,969 --> 00:10:40,615
No. La encontré ahí fuera.

159
00:10:40,618 --> 00:10:42,183
Lleva ahí años.

160
00:10:42,185 --> 00:10:44,585
Además, quedará genial en mi cuarto.

161
00:10:44,587 --> 00:10:47,622
Estás poniendo en peligro
nuestra civilización.

162
00:10:47,624 --> 00:10:49,023
Solo es una bandera.

163
00:10:49,025 --> 00:10:50,558
Un satélite va a pasar sobre

164
00:10:50,560 --> 00:10:53,227
el lugar donde estaba esa
bandera dentro de 22 minutos.

165
00:10:53,229 --> 00:10:55,797
¿Y?

166
00:10:55,799 --> 00:11:00,001
Los humanos van a preguntarse
qué le ha pasado a la bandera.

167
00:11:00,003 --> 00:11:04,639
Verán huellas de pezuñas en
torno al lugar donde estaba.

168
00:11:04,641 --> 00:11:06,080
¿Verdad?

169
00:11:11,581 --> 00:11:13,159
21 minutos.

170
00:11:14,588 --> 00:11:16,288
¡Ve!

171
00:11:16,291 --> 00:11:19,821
Destruirías Attilan si no fuera por mí.

172
00:11:19,823 --> 00:11:22,023
Que quedaría bien en su cuarto...

173
00:11:41,811 --> 00:11:44,679
Resultaste herido.

174
00:11:57,660 --> 00:11:59,494
No te preocupes.

175
00:11:59,496 --> 00:12:01,462
Voy a por ti.

176
00:12:08,705 --> 00:12:11,005
Me habéis asustado.

177
00:12:11,007 --> 00:12:12,840
¿Y tus compañeros?

178
00:12:15,532 --> 00:12:18,033
Ted sufrió un accidente. Lo
enterré en la parte de atrás.

179
00:12:18,035 --> 00:12:21,002
Pero tuve un pequeño... problema.

180
00:12:21,004 --> 00:12:23,688
Jen conoció a un asiático
con tatuajes en la cara.

181
00:12:23,691 --> 00:12:28,253
Se piraron tras... ver el cuerpo de Ted.

182
00:12:28,256 --> 00:12:30,094
Y ahora tienes miedo de
que acudan a la policía.

183
00:12:30,097 --> 00:12:32,300
Me vendría bien vuestra
ayuda para buscarlos.

184
00:12:32,303 --> 00:12:34,203
Cuantos más, mejor.

185
00:12:34,205 --> 00:12:37,473
¿Qué hiciste con el cuerpo de Ted?

186
00:12:45,116 --> 00:12:47,049
¡Espera!

187
00:12:49,954 --> 00:12:53,589
No me fío de la gente que
mata a sus compañeros.

188
00:12:53,591 --> 00:12:55,390
¿Veis ese rastro de sangre?

189
00:12:55,392 --> 00:12:58,994
Vosotros cuatro acercad el
camión tanto como podáis

190
00:12:58,996 --> 00:13:00,429
y cargad la maría.

191
00:13:00,431 --> 00:13:01,764
Tú sígueme.

192
00:13:01,766 --> 00:13:03,665
Asegurémonos de que el de los
tatuajes en la cara y su novia

193
00:13:03,667 --> 00:13:05,734
no salen de aquí con vida.

194
00:13:14,145 --> 00:13:16,006
Jen.

195
00:13:16,113 --> 00:13:17,212
¡Jen!

196
00:13:33,244 --> 00:13:35,311
¿Me has llamado, mi rey?

197
00:13:35,314 --> 00:13:37,047
Somos viejos amigos.

198
00:13:37,050 --> 00:13:38,692
Basta de "mi rey".

199
00:13:38,695 --> 00:13:40,194
Tengo una tarea para ti.

200
00:13:42,858 --> 00:13:44,932
Auran ha vuelto a fracasar.

201
00:13:44,934 --> 00:13:46,851
Necesito que me digas

202
00:13:46,854 --> 00:13:48,970
cuáles de estos inhumanos
podemos enviarle.

203
00:13:48,972 --> 00:13:51,672
¿Como una conscripción forzada?

204
00:13:51,674 --> 00:13:53,408
Llámalo como quieras.

205
00:13:53,410 --> 00:13:55,977
No podemos permitir que
regrese la familia real.

206
00:13:55,979 --> 00:13:58,279
Si Black Bolt regresa,
perderán su nueva libertad.

207
00:13:58,281 --> 00:14:00,815
No creo que esta sea la libertad

208
00:14:00,817 --> 00:14:02,613
que buscaba la casta más baja.

209
00:14:02,616 --> 00:14:05,080
Ese es el problema con esa gente.

210
00:14:05,083 --> 00:14:06,983
Creen que la libertad
se da por supuesta,

211
00:14:06,986 --> 00:14:10,020
pero no es libertad
hasta que se la ganan.

212
00:14:10,022 --> 00:14:12,523
Aun así, esto no es lo que esperan.

213
00:14:12,525 --> 00:14:14,725
Lo que más nos conviene

214
00:14:14,727 --> 00:14:16,627
es tener enfrentamientos ahí abajo

215
00:14:16,629 --> 00:14:18,436
en vez de que vuelvan aquí arriba

216
00:14:18,439 --> 00:14:20,733
y arruinen todo lo que hemos hecho.

217
00:14:20,736 --> 00:14:22,749
Lo entiendo, Maximus.

218
00:14:25,071 --> 00:14:26,904
¿Sabes qué?

219
00:14:26,906 --> 00:14:29,774
He cambiado de idea.

220
00:14:29,776 --> 00:14:33,411
Prefiero "mi rey".

221
00:14:33,413 --> 00:14:35,679
Sí, mi rey.

222
00:14:57,229 --> 00:14:59,362
Esto duele.

223
00:14:59,365 --> 00:15:00,331
   

224
00:15:00,334 --> 00:15:03,265
Quejarse no servirá de nada.

225
00:15:03,268 --> 00:15:06,336
¿Qué haces?

226
00:15:06,338 --> 00:15:08,805
   

227
00:15:08,807 --> 00:15:10,440
   

228
00:15:10,442 --> 00:15:11,667
¿Cómo has hecho eso?

229
00:15:11,670 --> 00:15:13,210
He bloqueado los centros
del dolor de tu costado.

230
00:15:13,213 --> 00:15:15,375
No deberías sentir dolor en un rato.

231
00:15:15,377 --> 00:15:17,577
Enséñame la herida.

232
00:15:21,138 --> 00:15:23,883
Debería haber visto esto
antes de que te pasara.

233
00:15:23,885 --> 00:15:26,186
¿Cómo ibas a haberlo hecho?

234
00:15:26,188 --> 00:15:28,354
Se me suele dar bien
predecir resultados.

235
00:15:28,356 --> 00:15:29,689
Esto es culpa mía.

236
00:15:29,691 --> 00:15:32,592
Tenemos que sacarte la
bala antes de coserte.

237
00:15:32,594 --> 00:15:34,427
¿No podemos dejarla ahí

238
00:15:34,429 --> 00:15:35,758
hasta ir a un hospital?

239
00:15:35,761 --> 00:15:37,995
Andar por ahí con un
objeto metálico dentro

240
00:15:37,998 --> 00:15:40,031
causará daño interno y morirás.

241
00:15:40,033 --> 00:15:42,834
Si me lo pones así...

242
00:15:42,836 --> 00:15:45,336
Podría sacarla abriéndome
espacio por delante,

243
00:15:45,338 --> 00:15:47,538
pero aseguraría una infección.

244
00:15:49,552 --> 00:15:52,076
Cortando por la espalda...

245
00:15:52,078 --> 00:15:54,630
pero tendríamos que lidiar
con dos heridas abiertas.

246
00:15:57,380 --> 00:15:59,814
Hay una forma de sacarla.

247
00:15:59,816 --> 00:16:04,051
Necesito que te quedes... muy quieta.

248
00:16:04,053 --> 00:16:05,886
¿Qué? ¿Por qué?

249
00:16:05,888 --> 00:16:07,955
¿Confías en mí?

250
00:16:10,526 --> 00:16:12,153
Pues eres la única de los dos.

251
00:16:16,862 --> 00:16:18,262
¿Qué... estás haciendo?

252
00:16:18,264 --> 00:16:19,263
Quédate quieta.

253
00:16:19,266 --> 00:16:21,064
Eres como mi primo... "¿Qué es eso?".

254
00:16:21,067 --> 00:16:23,701
Quédate... quieta.

255
00:16:32,545 --> 00:16:33,911
Espera. ¿Eso es...?

256
00:16:38,417 --> 00:16:39,850
¿Cómo has...?

257
00:16:39,852 --> 00:16:40,918
Una de las pocas veces

258
00:16:40,920 --> 00:16:42,653
en las que la distancia
más corta entre dos puntos

259
00:16:42,655 --> 00:16:44,688
es la línea recta.

260
00:17:00,573 --> 00:17:02,373
   

261
00:17:06,874 --> 00:17:08,607
¿Qué vas a hacer con eso?

262
00:17:08,609 --> 00:17:11,710
Improvisar unos puntos para coserte.

263
00:17:11,712 --> 00:17:13,378
No.

264
00:17:13,380 --> 00:17:16,488
No.

265
00:17:16,491 --> 00:17:17,890
Tengo un set de costura.

266
00:17:19,653 --> 00:17:22,087
Siempre estamos rasgando
agujeros en las tiendas.

267
00:17:29,062 --> 00:17:32,430
Cuando me cierres, tendremos
que llamar a la policía.

268
00:17:32,432 --> 00:17:33,598
No.

269
00:17:33,600 --> 00:17:36,219
Los de tu especie tienden a reaccionar
mal con aquellos que son diferentes,

270
00:17:36,222 --> 00:17:39,037
sobre todo aquellos con autoridad.

271
00:17:39,039 --> 00:17:41,558
Y avanzar por la jungla
para llegar hasta la policía

272
00:17:41,561 --> 00:17:44,342
no evitará que Reno nos persiga.

273
00:17:44,344 --> 00:17:46,278
No podemos quedarnos aquí.

274
00:17:46,280 --> 00:17:47,902
No.

275
00:17:51,251 --> 00:17:53,051
Pero podemos volver al campamento.

276
00:17:53,053 --> 00:17:55,420
Espera. ¿Volver?

277
00:17:55,422 --> 00:17:57,255
¿Tenderle una emboscada?

278
00:17:57,257 --> 00:18:00,050
No veo un fallo en el plan.

279
00:18:02,759 --> 00:18:05,727
No creo que vea el fallo en
nada en mi estado actual.

280
00:18:15,736 --> 00:18:18,970
Y...

281
00:18:18,973 --> 00:18:22,024
Los dos parecen tener un ADN
similar al del silencioso.

282
00:18:22,027 --> 00:18:23,164
   

283
00:18:23,167 --> 00:18:25,378
Salvo por que parece haber
una ligera degradación

284
00:18:25,380 --> 00:18:26,813
en el ADN de la mujer.

285
00:18:26,816 --> 00:18:29,048
Toda esa gente con poderes...

286
00:18:29,051 --> 00:18:32,214
¿Y si dejan de luchar entre ellos
y se vuelven contra nosotros?

287
00:18:32,216 --> 00:18:34,884
Más razones para ayudarlos

288
00:18:34,886 --> 00:18:36,152
y comprenderlos.

289
00:18:47,398 --> 00:18:50,499
Tranquilo. Es un espasmo post mórtem.

290
00:19:22,614 --> 00:19:24,794
Por favor, para.

291
00:19:24,797 --> 00:19:27,197
Dime dónde está Black
Bolt o te rompo el cuello.

292
00:19:27,199 --> 00:19:29,299
¿Qué es un Black Bolt?

293
00:19:29,301 --> 00:19:31,368
El que no habla.

294
00:19:31,370 --> 00:19:33,309
Estaba ayudándolo.

295
00:19:33,312 --> 00:19:35,712
¿Ayudabas a Black Bolt?

296
00:19:35,715 --> 00:19:37,874
Le ayudé a escapar de la cárcel.

297
00:19:37,876 --> 00:19:39,594
¿Por qué ibas a importarle?

298
00:19:39,597 --> 00:19:42,112
Le estaba ayudando a
encontrar a su mujer.

299
00:19:45,517 --> 00:19:48,055
¿Quién eres tú y qué
le has hecho a Sakas?

300
00:19:48,058 --> 00:19:49,853
Murió por la explosión.

301
00:19:49,855 --> 00:19:52,689
Estaba realizándole una autopsia.

302
00:19:52,691 --> 00:19:54,892
Estabais muertos... Los dos.

303
00:19:54,895 --> 00:19:56,361
Espera.

304
00:19:56,364 --> 00:19:57,861
¿Black Bolt está en deuda contigo?

305
00:19:57,863 --> 00:19:59,830
En cierto modo.

306
00:20:03,059 --> 00:20:04,759
   

307
00:20:15,696 --> 00:20:17,496
Parece que no hay nadie.

308
00:20:17,499 --> 00:20:19,366
No sé.

309
00:20:19,368 --> 00:20:20,433
¿Qué?

310
00:20:20,435 --> 00:20:21,701
No veo mi camino

311
00:20:21,703 --> 00:20:23,703
para un final definitivo
y claro de este plan.

312
00:20:23,705 --> 00:20:25,739
Sí. ¿Y?

313
00:20:25,741 --> 00:20:27,874
¿Cómo actúo en base a un plan

314
00:20:27,876 --> 00:20:29,676
del que tengo tantas dudas?

315
00:20:29,678 --> 00:20:32,212
Tomas la mejor decisión que puedas.

316
00:20:32,214 --> 00:20:33,947
Todo el mundo tiene dudas.

317
00:20:33,949 --> 00:20:37,651
Yo no dudo nada de lo que hago.

318
00:20:37,653 --> 00:20:41,321
Al menos no lo hacía hasta
que me hice daño en la cabeza.

319
00:20:41,323 --> 00:20:44,057
Sabes que la gente que no tiene dudas

320
00:20:44,059 --> 00:20:47,427
es la que da más miedo, ¿no?

321
00:20:47,429 --> 00:20:49,863
¿Por qué?

322
00:20:49,865 --> 00:20:53,333
Porque la duda es nuestra amiga.

323
00:20:53,335 --> 00:20:57,804
Hace que nos cuestionemos cosas, nos
ayuda a encontrar nuevas soluciones.

324
00:20:57,807 --> 00:21:01,067
Solo los fanáticos
locos no tienen dudas.

325
00:21:01,070 --> 00:21:04,071
¿Harías... que fuera...

326
00:21:04,074 --> 00:21:07,208
sin más... como mi primo Gorgon?

327
00:21:07,210 --> 00:21:09,010
Sí.

328
00:21:09,012 --> 00:21:14,849
Pero Gorgon está en lo cierto
el 62 por ciento de las veces,

329
00:21:14,851 --> 00:21:17,413
eso significa que hay
un 38 por ciento de veces

330
00:21:17,416 --> 00:21:20,917
en las que debo intervenir
y hacer las cosas bien.

331
00:21:20,920 --> 00:21:23,354
Bueno, yo te cubro las espaldas.

332
00:21:23,356 --> 00:21:26,991
Eso debe valer como un
14 por ciento de ayuda

333
00:21:26,993 --> 00:21:28,793
si las cosas salen mal.

334
00:21:31,264 --> 00:21:32,930
Vamos.

335
00:21:32,932 --> 00:21:34,410
Creo en ti.

336
00:21:37,600 --> 00:21:39,666
He vuelto a ponerlo todo.

337
00:21:39,668 --> 00:21:42,403
Hasta he limpiado mis
huellas de pezuñas.

338
00:21:42,405 --> 00:21:44,271
Y por los pelos.

339
00:21:44,273 --> 00:21:46,573
Todo el tiempo pensaba: "¿Cómo
se ocuparía de esto Karnak?".

340
00:21:46,575 --> 00:21:48,542
Nunca podrías ocuparte
de nada como lo hago yo.

341
00:21:48,544 --> 00:21:50,036
Eso sería casi tan imposible

342
00:21:50,039 --> 00:21:52,708
como que yo me ocupara de algo
tan estúpidamente como tú.

343
00:21:52,711 --> 00:21:54,815
Ya, pues ahora estás siendo borde.

344
00:21:54,817 --> 00:21:57,251
Solo digo la verdad.

345
00:21:57,253 --> 00:21:58,982
Gracias a la Terrigénesis,

346
00:21:58,985 --> 00:22:01,385
tú siempre serás el
que provoque desastres.

347
00:22:01,388 --> 00:22:05,157
Yo siempre seré el que los limpie.

348
00:22:05,159 --> 00:22:07,426
Pero al menos me
divertiré mientras tanto.

349
00:22:07,428 --> 00:22:08,560
Mírate.

350
00:22:08,562 --> 00:22:10,162
Hasta cuando juegas,

351
00:22:10,164 --> 00:22:11,863
estás atascado sin hacer nada.

352
00:22:24,708 --> 00:22:27,107
14 por ciento parece una buena cifra.

353
00:22:27,109 --> 00:22:28,919
Vamos.

354
00:22:34,983 --> 00:22:36,983
Bajo ninguna circunstancia
debes permitir

355
00:22:36,985 --> 00:22:39,619
que mi aliado, el doctor
Declan, salga herido.

356
00:22:39,621 --> 00:22:40,653
Espera. ¿Qué?

357
00:22:40,655 --> 00:22:42,422
Y no le digas que estás conmigo.

358
00:22:42,424 --> 00:22:44,190
No entendería por qué te he enviado.

359
00:22:44,192 --> 00:22:46,535
Espera. Espera. Tenía a Black Bolt.

360
00:22:46,538 --> 00:22:47,990
¿Por qué no hiciste que le mataran?

361
00:22:47,993 --> 00:22:49,793
No es tu labor cuestionarlo.

362
00:22:49,796 --> 00:22:51,929
Declan es importante
por su investigación

363
00:22:51,931 --> 00:22:54,232
de los humanos que han
pasado por la Terrigénesis.

364
00:22:54,234 --> 00:22:56,954
No me gusta la idea de
aliarme con este humano.

365
00:22:56,957 --> 00:22:58,436
No lo entiendo.

366
00:22:58,438 --> 00:22:59,546
No tienes que entenderlo.

367
00:22:59,549 --> 00:23:02,307
Tú... mantenlo a salvo,

368
00:23:02,309 --> 00:23:04,610
encuentra a Black Bolt
y a la familia real

369
00:23:04,613 --> 00:23:06,772
y acaba con tu misión.

370
00:23:06,775 --> 00:23:08,575
Pronto te enviaré ayuda.

371
00:23:08,578 --> 00:23:09,610
¿A quién?

372
00:23:09,612 --> 00:23:13,881
¿Qué pasó con lo de: "Sí, mi rey"?

373
00:23:13,883 --> 00:23:16,717
Sí, mi rey.

374
00:23:37,840 --> 00:23:39,940
   

375
00:23:39,942 --> 00:23:42,276
¿En serio?

376
00:23:42,278 --> 00:23:44,979
Atrápale.

377
00:23:50,653 --> 00:23:53,020
   

378
00:23:57,588 --> 00:23:59,788
Mírate, menudas manos.

379
00:24:00,824 --> 00:24:02,491
¿Crees que es uno de nosotros?

380
00:24:03,994 --> 00:24:05,694
¿Dónde estáis?

381
00:24:05,696 --> 00:24:09,398
Seguimos a Black Bolt, pero le perdimos.

382
00:24:09,400 --> 00:24:12,167
Pero hemos conseguido
capturar al otro humano.

383
00:24:12,169 --> 00:24:13,569
¿Sabías que tenía habilidades?

384
00:24:13,571 --> 00:24:14,636
No.

385
00:24:14,638 --> 00:24:15,971
Sí.

386
00:24:15,973 --> 00:24:18,669
Dice que Black Bolt y él son amigos.

387
00:24:18,672 --> 00:24:20,472
Le ayudó a escapar de la cárcel.

388
00:24:20,474 --> 00:24:22,700
Tráemele de vuelta.

389
00:24:22,703 --> 00:24:24,285
Lo necesitamos.

390
00:24:29,816 --> 00:24:31,316
Ni rastro de Reno.

391
00:24:31,318 --> 00:24:33,952
¿Ves? Tenías razón.

392
00:24:40,460 --> 00:24:44,129
¿Qué posibilidades tienen estos
contra la pistola de Reno?

393
00:24:44,131 --> 00:24:46,298
Yo apostaría por la pistola.

394
00:25:19,828 --> 00:25:21,727
Con eso tienes alcance.

395
00:25:29,537 --> 00:25:31,871
Eso no estaba ahí cuando nos fuimos.

396
00:25:31,873 --> 00:25:34,107
Aquí ha estado alguien más.

397
00:25:40,081 --> 00:25:42,448
Entra ahí.

398
00:25:56,631 --> 00:25:58,764
¡Cargadla!

399
00:26:11,992 --> 00:26:15,893
- ¿Tenemos sitio?
- Sí.

400
00:26:15,895 --> 00:26:17,195
¿Nos están robando?

401
00:26:17,197 --> 00:26:19,430
Parece improbable.

402
00:26:19,432 --> 00:26:21,132
Han venido preparados.

403
00:26:21,134 --> 00:26:23,385
Reno hizo un trato por su cuenta.

404
00:26:23,388 --> 00:26:24,854
Tiene sentido.

405
00:26:24,857 --> 00:26:27,223
Escabúllete por atrás. Escóndete.

406
00:26:27,226 --> 00:26:28,359
¿Por qué?

407
00:26:28,362 --> 00:26:30,428
Necesito que estés en un lugar
seguro mientras les derroto.

408
00:26:30,430 --> 00:26:33,565
Si Reno está aliado con
ellos, mejor cuatro que cinco.

409
00:26:33,567 --> 00:26:35,233
Esa cuenta no la dudo.

410
00:26:37,879 --> 00:26:39,479
Ten cuidado.

411
00:26:54,028 --> 00:26:55,995
Buen chico.

412
00:26:55,997 --> 00:26:58,386
¡Esto es increíble!

413
00:27:03,738 --> 00:27:05,371
   

414
00:27:05,373 --> 00:27:09,108
Te da un subidón, ¿sabes?

415
00:27:09,111 --> 00:27:12,652
Crystal, hemos recorrido toda la isla

416
00:27:12,655 --> 00:27:13,787
en un abrir y cerrar de ojos.

417
00:27:13,789 --> 00:27:16,543
¿Sabes cuánto habríamos
tardado en coche?

418
00:27:17,893 --> 00:27:19,560
Mi familia podría estar
en cualquier parte.

419
00:27:19,562 --> 00:27:21,572
Este sitio es enorme.

420
00:27:21,575 --> 00:27:24,331
¿Sabes cuál es el lema
del estado de Hawái?

421
00:27:25,334 --> 00:27:28,535
"¡Este es mi despacho!".

422
00:27:29,839 --> 00:27:31,405
No lo pillo.

423
00:27:31,407 --> 00:27:32,472
Está bien.

424
00:27:32,474 --> 00:27:35,008
De todas formas, es una tontería.

425
00:27:41,624 --> 00:27:45,425
Puedo controlar los
elementos, pero esto...

426
00:27:45,428 --> 00:27:47,228
Hay mucha agua.

427
00:27:47,230 --> 00:27:48,816
Parece que no deja de
venir hacia nosotros.

428
00:27:48,818 --> 00:27:50,698
- Es...
- Son las mareas.

429
00:27:50,700 --> 00:27:53,501
Se dice que afectan a la gente normal.

430
00:27:53,503 --> 00:27:54,569
¿Pero a ti?

431
00:27:54,571 --> 00:27:56,738
Es sobrecogedor.

432
00:27:56,740 --> 00:28:00,441
Seguro que no hay nada así en la Luna.

433
00:28:00,443 --> 00:28:01,576
No.

434
00:28:01,578 --> 00:28:03,778
En Attilan todo está muy controlado.

435
00:28:03,781 --> 00:28:05,167
Siempre me siento separada

436
00:28:05,169 --> 00:28:07,057
de aquellos que no
son de la familia real.

437
00:28:07,060 --> 00:28:09,137
¿No sales con amigos?

438
00:28:09,139 --> 00:28:12,908
Normalmente estamos
solos Mandíbulas y yo.

439
00:28:12,910 --> 00:28:14,910
Aunque tuviera amigos para...

440
00:28:14,912 --> 00:28:18,046
¿cómo lo has llamado?...
"salir por ahí",

441
00:28:18,049 --> 00:28:20,822
mi hermana, Medusa, es muy protectora.

442
00:28:20,825 --> 00:28:24,553
Las cosas son muy
permisivas aquí en Hawái.

443
00:28:24,556 --> 00:28:27,959
Nuestro otro lema estatal
es: "No te preocupes".

444
00:28:29,601 --> 00:28:30,900
¿No te preocupes?

445
00:28:30,902 --> 00:28:33,636
No dejes que la vida
te controle, ¿sabes?

446
00:28:33,638 --> 00:28:35,705
Si te apetece... no sé...

447
00:28:35,707 --> 00:28:38,708
hacer el pino, ¡lo haces!

448
00:28:39,944 --> 00:28:43,012
Eres distinto de lo que esperaba.

449
00:28:43,014 --> 00:28:45,888
Nunca esperé que estar
con un humano fuera...

450
00:28:45,891 --> 00:28:47,391
¿El qué? ¿Divertido?

451
00:28:47,393 --> 00:28:48,896
Seguro.

452
00:28:51,030 --> 00:28:52,429
Solo veía de la humanidad

453
00:28:52,431 --> 00:28:55,599
guerras y terrorismo... Cosas horribles.

454
00:28:55,601 --> 00:28:58,335
Sí, ahí fuera hay gente mala.

455
00:28:58,337 --> 00:29:01,572
Pero yo soy seguro y también
la mayoría de humanos.

456
00:29:01,574 --> 00:29:05,409
No puedes vivir la
vida con miedo, ¿sabes?

457
00:29:05,412 --> 00:29:07,839
A veces, simplemente haces las cosas.

458
00:29:07,842 --> 00:29:11,148
¿Quieres meterte al mar?

459
00:29:11,150 --> 00:29:13,890
¡Pues lo haces!

460
00:29:19,900 --> 00:29:21,599
¡Te diviertes!

461
00:29:21,601 --> 00:29:23,225
¡Vamos!

462
00:29:25,205 --> 00:29:26,738
Mi familia.

463
00:29:26,740 --> 00:29:29,274
¡Luego encontraremos a tu familia.

464
00:29:29,276 --> 00:29:32,344
Pero ahora, ¡no te preocupes!

465
00:29:32,346 --> 00:29:35,313
¡Vamos!

466
00:30:01,249 --> 00:30:03,582
- ¡Es ese tío!
- ¡Cogedle!

467
00:30:34,315 --> 00:30:36,115
   

468
00:30:45,868 --> 00:30:47,329
   

469
00:30:47,332 --> 00:30:49,415
¡Soltadle o quemaré esto!

470
00:30:49,418 --> 00:30:50,617
¡No hagas nada estúpido!

471
00:30:50,620 --> 00:30:53,020
¡Hazlo!

472
00:30:57,529 --> 00:30:59,346
Les importa más la cosecha que nosotros.

473
00:31:15,963 --> 00:31:18,230
Estamos cerca.

474
00:31:18,233 --> 00:31:20,997
¿Cómo funciona esa cosa exactamente?

475
00:31:20,999 --> 00:31:22,432
No lo sé. Simplemente lo hace.

476
00:31:22,434 --> 00:31:24,468
Así que sientes... ¿el
qué? ¿La distancia,

477
00:31:24,470 --> 00:31:27,571
la ubicación de ese tal Karnakk?

478
00:31:27,573 --> 00:31:29,072
Sí, todo eso.

479
00:31:29,074 --> 00:31:32,201
¿Y eso en qué te convierte?
¿En la buscadora real?

480
00:31:32,204 --> 00:31:34,144
La Terrigénesis lo decide todo.

481
00:31:34,146 --> 00:31:35,979
Bueno, no creo que me gustara eso.

482
00:31:35,981 --> 00:31:37,700
Prueba a ser yo.

483
00:31:37,703 --> 00:31:39,937
Si desaparece algo, tengo que buscarlo.

484
00:31:39,939 --> 00:31:41,739
Pero piensa en todo el bien que haces.

485
00:31:41,741 --> 00:31:44,141
Antes de la Terrigénesis,
quería ser curadora.

486
00:31:44,143 --> 00:31:45,709
¿No puede hacer las dos cosas?

487
00:31:45,712 --> 00:31:49,475
Buscar es el verdadero sendero
de Locus en nuestra sociedad.

488
00:31:49,477 --> 00:31:51,176
Y te preguntas por qué escogí a Maximus.

489
00:31:51,178 --> 00:31:52,771
¿Te atreves a hablar contra tu rey?

490
00:31:52,774 --> 00:31:54,279
Tus padres se atrevieron.

491
00:31:54,281 --> 00:31:55,848
Y sus padres los desterraron por ello.

492
00:31:55,850 --> 00:31:56,993
Esperad. ¿Qué?

493
00:31:56,996 --> 00:31:58,110
¿Te casaste con el hijo

494
00:31:58,113 --> 00:31:59,687
de la gente que desterró a tus padres?

495
00:31:59,689 --> 00:32:00,896
No es lo que parece.

496
00:32:03,924 --> 00:32:05,824
Estábamos solos.

497
00:32:05,826 --> 00:32:08,384
Sus padres murieron poco
después que los míos.

498
00:32:09,871 --> 00:32:11,738
Comprendíamos la pérdida.

499
00:32:11,740 --> 00:32:13,473
Nos conectó.

500
00:32:13,475 --> 00:32:15,475
Te entiendo, pero ¿no es irónico

501
00:32:15,477 --> 00:32:16,643
que os hayan echado

502
00:32:16,645 --> 00:32:18,545
por no querer cambiar
el sistema de castas

503
00:32:18,547 --> 00:32:20,085
que tus padres querían cambiar?

504
00:32:20,088 --> 00:32:23,923
Las leyes de la tierra de
Attilan no son perfectas,

505
00:32:23,926 --> 00:32:26,494
pero siempre trabajamos por
el bien de la inhumanidad.

506
00:32:26,496 --> 00:32:28,095
Haces que parezca que no hay elección

507
00:32:28,097 --> 00:32:29,864
en la forma en la que
controláis las leyes.

508
00:32:29,866 --> 00:32:33,400
A Maximus le importamos lo bastante
como para querer cambiar las cosas.

509
00:32:33,402 --> 00:32:34,702
Hemos cometido errores

510
00:32:34,704 --> 00:32:36,871
y sabemos que el sistema
no es perfecto para todos,

511
00:32:36,873 --> 00:32:38,662
pero siempre intentamos hacer lo mejor.

512
00:32:38,665 --> 00:32:41,182
¿No fue Maximus el que
te obligó a venir aquí

513
00:32:41,185 --> 00:32:43,218
y a usar tu don para encontrarnos?

514
00:32:55,099 --> 00:32:59,201
No lo entienden porque has estado
protegido demasiado tiempo.

515
00:33:01,538 --> 00:33:04,639
Tal vez sea hora de que todos
te conozcan como te conozco yo.

516
00:33:18,455 --> 00:33:21,698
Tengo una lista completa de
habilidades de personas de casta baja.

517
00:33:25,527 --> 00:33:27,594
Hay algunas prometedoras.

518
00:33:27,597 --> 00:33:29,197
Bien.

519
00:33:33,760 --> 00:33:35,693
¿Ese no es el padre de Bronaja?

520
00:33:35,695 --> 00:33:38,630
Tiene una fuerza de nivel ocho.

521
00:33:38,632 --> 00:33:42,333
También fue el único
que consideró un honor

522
00:33:42,335 --> 00:33:44,669
ser elegido para tu misión.

523
00:33:44,671 --> 00:33:47,455
Los demás no se alegraron tanto.

524
00:33:56,391 --> 00:33:59,992
Hay que ganarse la libertad.

525
00:33:59,994 --> 00:34:03,095
Mírame.

526
00:34:03,097 --> 00:34:05,631
Lo he sacrificado todo por Attilan.

527
00:34:08,236 --> 00:34:11,971
¿De verdad crees que
quería perder mi familia?

528
00:34:11,974 --> 00:34:15,034
¿Mandar a Auran a matar a
los de mi propia sangre?

529
00:34:15,037 --> 00:34:19,373
Perdóname, pero puede que
algunos inhumanos se pregunten

530
00:34:19,375 --> 00:34:22,142
si esto es por el bien de Attilan...

531
00:34:22,144 --> 00:34:23,510
o por el bien de Maximus.

532
00:34:23,512 --> 00:34:25,045
¿Qué?

533
00:34:30,286 --> 00:34:32,720
¿Cómo te atreves a sugerir
que todo ha sido por mí?

534
00:34:32,722 --> 00:34:35,756
Hablo contigo como amigo.

535
00:34:35,758 --> 00:34:39,994
No necesito amigos que destrocen
mis planes constantemente.

536
00:34:39,996 --> 00:34:42,162
Vete.

537
00:34:45,468 --> 00:34:48,669
Sí, mi rey.

538
00:35:09,191 --> 00:35:14,395
Padre, no lo entiendes.

539
00:35:14,397 --> 00:35:19,166
No estabas allí cuando todos
me miraban con lástima.

540
00:35:19,169 --> 00:35:22,852
Si hubiera tenido una habilidad,
cualquier cosa menos ser humano,

541
00:35:22,854 --> 00:35:25,855
¡podría haber sido el rey!

542
00:35:25,857 --> 00:35:29,225
Nada de esto habría pasado.

543
00:35:29,228 --> 00:35:33,003
Pero ahora he perdido a
mi hermano, a mi primo,

544
00:35:33,005 --> 00:35:35,498
¡todo por el bien de Attilan!

545
00:35:55,522 --> 00:35:57,349
Espera.

546
00:35:57,352 --> 00:35:59,419
¿Cómo se ocuparía de esto Karnak?

547
00:36:11,672 --> 00:36:13,038
¿Dónde está Jen?

548
00:36:13,040 --> 00:36:15,040
Viendo un avance de lo que le pasará

549
00:36:15,042 --> 00:36:16,942
si no me dices con quién trabajas

550
00:36:16,944 --> 00:36:18,710
o por qué quemasteis mis cultivos.

551
00:36:18,712 --> 00:36:21,980
Te lo contaré todo,
pero no vas a creerme.

552
00:36:21,982 --> 00:36:23,448
Inténtalo.

553
00:36:26,148 --> 00:36:29,015
Me llamo Karnak.

554
00:36:29,017 --> 00:36:33,153
Soy de una ciudad de
la Luna y soy inhumano.

555
00:36:35,591 --> 00:36:37,157
Apaleadle de momento.

556
00:36:49,298 --> 00:36:50,931
   

557
00:37:08,385 --> 00:37:10,218
¡Libérate!

558
00:37:10,220 --> 00:37:11,853
No puedo.

559
00:37:14,758 --> 00:37:16,016
- Coge a la chica.
- ¿A quién?

560
00:37:16,019 --> 00:37:17,492
¡La chica!

561
00:37:19,691 --> 00:37:20,836
¿Quién eres tú?

562
00:37:20,838 --> 00:37:21,937
Gorgon.

563
00:37:21,939 --> 00:37:23,673
Habla mucho de ti.

564
00:37:23,675 --> 00:37:24,707
Espera. ¿En serio?

565
00:37:24,709 --> 00:37:26,394
   

566
00:37:29,910 --> 00:37:31,347
Antes de que me digas

567
00:37:31,349 --> 00:37:32,383
lo estúpido que ha sido

568
00:37:32,386 --> 00:37:33,516
- venir pisando fuerte...
- ¡Para!

569
00:37:33,519 --> 00:37:34,684
Gracias.

570
00:37:35,920 --> 00:37:38,688
¡Tenemos que irnos!

571
00:37:53,285 --> 00:37:54,918
Me gusta tu nueva ropa.

572
00:37:54,921 --> 00:37:56,652
Una palabra más y te mato.

573
00:37:56,655 --> 00:37:58,655
Siento que hayamos perdido a Black Bolt.

574
00:37:58,658 --> 00:38:00,691
Se acabaron los días de
perseguir a Black Bolt.

575
00:38:00,694 --> 00:38:01,859
¿Volvemos a casa?

576
00:38:01,861 --> 00:38:02,878
No.

577
00:38:02,881 --> 00:38:05,263
Completaremos la misión que
nos encomendó el rey Maximus.

578
00:38:05,265 --> 00:38:07,065
Estos patéticos humanos
serán nuestros rehenes

579
00:38:07,067 --> 00:38:09,734
y obligaremos a Black
Bolt a venir a nosotros.

580
00:38:11,905 --> 00:38:13,071
   

581
00:38:13,073 --> 00:38:14,739
No creo que pueda seguir así.

582
00:38:14,741 --> 00:38:16,507
De todas formas, nunca
me gustó retirarme.

583
00:38:16,509 --> 00:38:18,710
Me alegro de tenerte a mi lado.

584
00:38:18,712 --> 00:38:20,812
En serio. ¿Estás bien?

585
00:38:22,315 --> 00:38:24,749
No estoy seguro, pero lo digo en serio.

586
00:38:45,158 --> 00:38:47,091
¡Black Bolt!

587
00:38:48,702 --> 00:38:52,404
Medusa, ¿estáis bien?
Hemos oído disparos.

588
00:38:52,407 --> 00:38:55,007
Sí, nos hemos ocupado de ellos.

589
00:38:56,311 --> 00:38:57,543
¿Qué le ha pasado a tu pelo?

590
00:38:57,545 --> 00:38:59,011
Es una larga historia.

591
00:39:01,516 --> 00:39:03,382
Yo también me alegro de verte, mi rey.

592
00:39:10,992 --> 00:39:13,476
¿Quién es esta encantadora humana?

593
00:39:13,479 --> 00:39:14,544
Soy Louise.

594
00:39:14,547 --> 00:39:16,996
Siento interrumpir esta
reunión de gente de la Luna,

595
00:39:16,998 --> 00:39:19,131
pero tengo que encontrar un
teléfono y llamar a la policía.

596
00:39:19,134 --> 00:39:20,806
Deberíais iros.

597
00:39:20,809 --> 00:39:22,176
¿La policía? Te meterás en un lío.

598
00:39:22,178 --> 00:39:23,177
Ven con nosotros.

599
00:39:23,179 --> 00:39:25,312
Haré una llamada anónima,

600
00:39:25,314 --> 00:39:27,814
pero no vais a querer que
la policía os incordie.

601
00:39:27,816 --> 00:39:30,751
Sois la personificación del
concepto de alienígenas ilegales.

602
00:39:30,753 --> 00:39:32,503
Te lo agradecemos.

603
00:39:33,923 --> 00:39:35,255
Un momento.

604
00:39:40,363 --> 00:39:44,038
Me echas antes de la
primera luz del alba.

605
00:39:44,040 --> 00:39:45,707
No es eso.

606
00:39:45,709 --> 00:39:47,237
Nos lo hemos pasado bien,

607
00:39:47,240 --> 00:39:49,277
pero ahora tenemos que
seguir nuestros caminos.

608
00:39:49,279 --> 00:39:52,113
A veces, la vida es así.

609
00:39:57,754 --> 00:40:00,088
No seas tan duro contigo mismo.

610
00:40:00,090 --> 00:40:02,423
Tener dudas es bueno para ti.

611
00:40:12,769 --> 00:40:17,305
Un día, seis horas y
cuarenta y seis minutos.

612
00:40:25,315 --> 00:40:27,782
Mírate.

613
00:40:27,784 --> 00:40:31,719
Bien por ti.

614
00:40:31,721 --> 00:40:33,588
Dios mío.

615
00:40:34,999 --> 00:40:36,732
Le han disparado.

616
00:40:41,472 --> 00:40:43,772
Es una herida mortal.

617
00:40:43,774 --> 00:40:48,344
Recuerda que puedes cambiar.

618
00:40:48,346 --> 00:40:51,280
Por favor...

619
00:40:51,282 --> 00:40:53,716
sé el rey que nos merecemos.

620
00:40:57,421 --> 00:40:59,855
Bien.

621
00:40:59,857 --> 00:41:01,836
Crystal está aquí.

622
00:41:01,839 --> 00:41:03,696
¿Qué?

623
00:41:03,699 --> 00:41:05,628
En la isla.

624
00:41:05,630 --> 00:41:06,945
¿Dónde?

625
00:41:06,948 --> 00:41:08,404
¿Dónde está?

626
00:41:08,407 --> 00:41:10,524
Por favor. ¿Dónde está?

627
00:41:35,794 --> 00:41:38,094
No. Por favor.

628
00:41:38,096 --> 00:41:39,996
Decidle al rey Maximus que soy leal.

629
00:41:39,998 --> 00:41:42,399
¿De qué hablabas con el rey, Tibor?

630
00:41:42,401 --> 00:41:44,367
Lo siento.

631
00:41:46,585 --> 00:41:49,386
No volveré a oponerme a
ninguno de sus planes nunca.

632
00:41:49,388 --> 00:41:51,188
Por favor.

633
00:41:51,190 --> 00:41:53,023
¿Has desafiado a Maximus?

634
00:41:53,025 --> 00:41:54,291
No, no le he desafiado. No.

635
00:41:54,293 --> 00:41:55,559
Solo he señalado

636
00:41:55,561 --> 00:41:59,830
qué pueden sentir algunas
personas sobre su reinado.

637
00:42:02,651 --> 00:42:05,135
Nosotros somos algunas de esas personas.

638
00:42:05,137 --> 00:42:07,004
Necesitamos tu ayuda

639
00:42:07,006 --> 00:42:10,073
para derribar al falso rey de Attilan.

640
00:42:10,076 --> 00:42:14,652
www.subtitulamos.tv

