1
00:00:00,047 --> 00:00:04,008
www.subtitulamos.tv

2
00:01:53,601 --> 00:01:56,061
TRÁFICO DE SANGRE

3
00:02:04,010 --> 00:02:05,815
Hay una guerra divina en marcha.

4
00:02:08,425 --> 00:02:11,582
Una generación de ángeles
ha nacido en la Tierra.

5
00:02:11,800 --> 00:02:15,276
Su única misión es
aniquilar a los vampiros.

6
00:02:15,550 --> 00:02:17,922
Pero los ángeles son
orgullosos y arrogantes

7
00:02:17,948 --> 00:02:20,323
y los vampiros veloces y astutos.

8
00:02:20,841 --> 00:02:23,838
Pronto los cazadores se
convirtieron en presas.

9
00:02:30,998 --> 00:02:33,675
Mis hermanas, Samantha y Rachel,

10
00:02:33,700 --> 00:02:35,482
desaparecieron en 1999.

11
00:02:36,471 --> 00:02:39,090
Estoy segura de que
estaban entre las elegidas,

12
00:02:39,763 --> 00:02:41,990
de que son ángeles.

13
00:02:42,998 --> 00:02:44,928
Las he buscado por todas partes.

14
00:02:44,954 --> 00:02:47,553
Y he oído rumores sobre
guaridas de ángeles:

15
00:02:48,022 --> 00:02:51,195
los últimos ángeles supervivientes
esperando por una redención

16
00:02:51,220 --> 00:02:52,451
que jamás llegará.

17
00:02:54,607 --> 00:02:58,318
Me ha llevado diez años
encontrar este lugar.

18
00:06:00,923 --> 00:06:03,393
¿Gritó antes de morir?

19
00:06:06,995 --> 00:06:09,295
Yo no la oí gritar,

20
00:06:10,418 --> 00:06:13,404
nadie la oyó gritar.

21
00:06:14,490 --> 00:06:16,397
Era un espécimen singular.

22
00:06:18,428 --> 00:06:21,692
Se la llevaron frente a
su casa, ¿no es cierto?

23
00:06:23,080 --> 00:06:25,785
¿Contigo sin hacer nada a su lado?

24
00:06:26,207 --> 00:06:28,591
Solo llevó dos días matarla,

25
00:06:29,121 --> 00:06:32,246
pero tres encargarme
de la piel circundante

26
00:06:32,272 --> 00:06:35,145
sin estropear las frágiles alas.

27
00:06:35,895 --> 00:06:37,825
La última muerte del año

28
00:06:38,683 --> 00:06:40,786
y la más bella de todas.

29
00:06:43,185 --> 00:06:44,838
¿Y Samantha?

30
00:07:24,703 --> 00:07:28,046
Veamos si estás hecha del
mismo material que tu hermana.

31
00:07:51,313 --> 00:07:55,275
¿Nunca te has preguntado por qué
eligieron a tu hermana para ser ángel,

32
00:07:56,518 --> 00:07:59,381
Rachel, y no a ti?

33
00:08:02,659 --> 00:08:05,037
Quizá porque no eras lo bastante pura.

34
00:08:37,635 --> 00:08:39,572
Que te jodan.

35
00:08:57,122 --> 00:08:59,442
Solo era una niña.

36
00:08:59,958 --> 00:09:03,388
Una niña que era una
asesina en potencia.

37
00:09:10,773 --> 00:09:13,313
La muerte nos alcanzará.

38
00:09:13,339 --> 00:09:14,703
No, no lo hará,

39
00:09:15,046 --> 00:09:17,548
pero esto sí.

40
00:09:38,618 --> 00:09:41,485
Hay un momento para luchar
por aquello en lo que crees

41
00:09:41,873 --> 00:09:44,039
y un momento para olvidarlo.

42
00:09:45,444 --> 00:09:48,878
Ya he perdido a Rachel
a manos de los vampiros,

43
00:09:49,480 --> 00:09:53,488
pero Samantha... sé que sigue ahí fuera.

44
00:10:02,358 --> 00:10:04,261
La encontraré.

45
00:10:15,345 --> 00:10:21,201
www.subtitulamos.tv

