1
00:00:01,867 --> 00:00:03,327
Hace veinte años,

2
00:00:04,174 --> 00:00:06,873
Hampton DeVille se formó
cuando mi compañía se fusionó

3
00:00:06,898 --> 00:00:09,676
con otra compañía propiedad
de un tal Parker Hampton.

4
00:00:09,743 --> 00:00:12,112
Él y yo nunca pudimos estar de acuerdo.

5
00:00:12,137 --> 00:00:15,574
Hampton mide 1,70 y es ciego.

6
00:00:15,724 --> 00:00:17,826
Les ahorraré los detalles.
Basta con decir que

7
00:00:17,851 --> 00:00:20,056
él y yo tuvimos un pequeño desacuerdo

8
00:00:20,081 --> 00:00:22,185
por un mísero millón de dólares.

9
00:00:22,210 --> 00:00:24,506
Hampton fue criado pobre,

10
00:00:24,531 --> 00:00:27,044
así que siempre ha contado centavos

11
00:00:27,069 --> 00:00:29,356
como una especie de pinza
de centavos dickensiana

12
00:00:29,381 --> 00:00:31,732
incluso después de haber sido
multimillonario muchas veces.

13
00:00:31,798 --> 00:00:34,401
Ese idiota miserable ha dejado claro

14
00:00:34,468 --> 00:00:37,157
que si no le pago ese millón de dólares,

15
00:00:38,179 --> 00:00:40,415
va a venir por mí con todo lo que tiene.

16
00:00:40,440 --> 00:00:44,455
Así que necesito que le
entreguen este maletín

17
00:00:44,480 --> 00:00:47,322
en las Suites DeVille en Jackson Lake,

18
00:00:47,347 --> 00:00:48,682
seis horas al norte.

19
00:00:48,917 --> 00:00:51,960
Esto es extremadamente
importante para mí.

20
00:00:51,985 --> 00:00:54,686
Me importa más que...

21
00:00:58,061 --> 00:01:01,022
- ¿La familia?
- No, no es la familia.

22
00:01:01,561 --> 00:01:04,665
- ¿Friends?
- Me gusta más "Seinfeld".

23
00:01:04,773 --> 00:01:06,508
- Es muy difícil.
- Sí.

24
00:01:06,533 --> 00:01:08,068
¿Qué es importante en la vida?

25
00:01:08,101 --> 00:01:10,195
¿El poder de la seducción?

26
00:01:10,220 --> 00:01:12,072
- No.
- A mí me importa el fútbol

27
00:01:12,073 --> 00:01:14,208
porque es lo único de lo que
puedo hablar con mi padre.

28
00:01:14,274 --> 00:01:15,509
¿Comida gourmet?

29
00:01:15,534 --> 00:01:16,655
Lo pensaré un poco más.

30
00:01:16,680 --> 00:01:18,147
El punto es...

31
00:01:19,379 --> 00:01:21,616
No lo arruinen.

32
00:01:24,101 --> 00:01:26,001
Bien, pero ¿y si lo arruinamos?

33
00:01:38,535 --> 00:01:44,777
www.subtitulamos.tv

34
00:01:51,668 --> 00:01:52,948
Por Dios.

35
00:01:58,084 --> 00:01:59,786
¿Combos? ¿En serio, Jake?

36
00:01:59,811 --> 00:02:01,990
No me juzgues. Estoy en modo vacaciones.

37
00:02:02,107 --> 00:02:03,489
Algunas personas engañan
a sus seres queridos

38
00:02:03,514 --> 00:02:04,491
mientras están fuera de la ciudad.

39
00:02:04,516 --> 00:02:05,592
Yo como Combos.

40
00:02:05,617 --> 00:02:07,115
También compré un boleto de la lotería.

41
00:02:07,327 --> 00:02:08,962
Ahí se van dos dólares
que nunca recuperarás.

42
00:02:09,062 --> 00:02:11,198
Espera, ¿qué? ¿No volverán nunca?

43
00:02:11,374 --> 00:02:13,369
¡No! ¡Mis dos dólares!

44
00:02:13,556 --> 00:02:15,236
Si no empiezas a pensar
en estas cosas ahora,

45
00:02:15,261 --> 00:02:16,556
no tendrás dinero para la jubilación.

46
00:02:16,581 --> 00:02:17,970
¿Cómo podré retirarme ahora?

47
00:02:17,995 --> 00:02:20,823
¡Estoy preocupado! ¡Tendré que trabajar
hasta mucho después de que muera!

48
00:02:28,838 --> 00:02:30,485
No, gracias. Nos encargamos.

49
00:02:30,510 --> 00:02:32,386
No hay problema, señor.

50
00:02:32,572 --> 00:02:34,166
Que tengan una buena estancia.

51
00:02:35,431 --> 00:02:37,399
Tienes que estar alerta.

52
00:02:37,424 --> 00:02:39,293
Si no tienes cuidado, los
hoteles te dejarán seco.

53
00:02:39,359 --> 00:02:41,336
- Iba a darle propina.
- Por Dios.

54
00:02:41,361 --> 00:02:42,481
La razón de los hoteles

55
00:02:42,506 --> 00:02:44,207
es hacer que otros hagan cosas por ti.

56
00:02:44,398 --> 00:02:46,200
Es como ser niño antes de que
te des cuenta de que tus padres

57
00:02:46,225 --> 00:02:48,716
son seres humanos y estás
destruyendo sus vidas.

58
00:02:49,237 --> 00:02:52,229
Aquí están sus llaves. Y ahora solo
necesito una tarjeta de crédito.

59
00:02:52,715 --> 00:02:54,383
Pensé que la habitación estaba pagada.

60
00:02:54,408 --> 00:02:56,886
Sí, la tarjeta los cubre
en caso de incidentes.

61
00:02:56,911 --> 00:02:59,324
Por ejemplo, puede que
por casualidad disfruten

62
00:02:59,349 --> 00:03:02,082
algo de la pornografía de
alto nivel de nuestro hotel

63
00:03:02,435 --> 00:03:06,224
o puede que por casualidad destruyan
uno de nuestros buenos baños.

64
00:03:06,249 --> 00:03:08,177
Estamos de vacaciones.
Tal vez hagamos ambos.

65
00:03:08,307 --> 00:03:09,932
Jake, ¿puedes darle
tu tarjeta de crédito?

66
00:03:09,957 --> 00:03:11,260
¡Yo conduje!

67
00:03:13,093 --> 00:03:14,661
Vas a estar bien, amigo.

68
00:03:15,010 --> 00:03:16,345
¿Quién es mi chico grande?

69
00:03:16,370 --> 00:03:18,232
- Yo soy tu chico grande.
- Correcto.

70
00:03:18,298 --> 00:03:20,067
Y hay una nota aquí para ustedes

71
00:03:20,068 --> 00:03:21,935
de alguien llamado Hampton.

72
00:03:27,288 --> 00:03:31,112
"Me he retrasado. Me reuniré con
ustedes mañana por la mañana a las

73
00:03:31,136 --> 00:03:34,528
9:30 en el centro de negocios. Hampton".

74
00:03:34,553 --> 00:03:36,668
Qué bien. Tenemos toda
la noche para nosotros.

75
00:03:37,417 --> 00:03:39,920
¿Dónde está el equipaje?
¿Dónde está el maletín?

76
00:03:39,987 --> 00:03:41,722
Los tengo aquí, señor.

77
00:03:43,540 --> 00:03:45,000
Maldita escurridiza.

78
00:03:45,134 --> 00:03:47,328
El ascensor está por aquí, caballeros.

79
00:03:48,257 --> 00:03:50,152
Yo conduje, así que tú le das propina.

80
00:03:55,778 --> 00:03:58,447
Por cierto, recomiendo
altamente que vean

81
00:03:58,472 --> 00:04:00,240
las pornos si tienen oportunidad.

82
00:04:00,265 --> 00:04:01,551
Son de primera calidad.

83
00:04:03,110 --> 00:04:04,811
¿Por casualidad tiene cambio de 20?

84
00:04:04,836 --> 00:04:07,806
En realidad, no. Lo siento, señor.

85
00:04:09,420 --> 00:04:10,725
No hay problema.

86
00:04:11,978 --> 00:04:13,005
Aquí tiene.

87
00:04:26,170 --> 00:04:27,246
Gracias, señor.

88
00:04:32,165 --> 00:04:33,753
Encerrado en una oficina todo el día,

89
00:04:33,778 --> 00:04:36,527
te olvidas de lo impresionante
que puede ser el mundo natural.

90
00:04:37,311 --> 00:04:38,977
¿Qué te parece si vamos al jacuzzi?

91
00:04:39,002 --> 00:04:41,368
Apuesto a que tenía
cambio. Es una botones.

92
00:04:41,393 --> 00:04:43,229
La gente le da billetes
pequeños todo el día.

93
00:04:43,254 --> 00:04:43,984
Relájate.

94
00:04:44,009 --> 00:04:45,636
Te estafaron por 20 dólares. ¿Y qué?

95
00:04:45,661 --> 00:04:47,832
¿De verdad vas a dejar que eso
arruine el resto de tu viaje?

96
00:04:48,110 --> 00:04:49,457
No puedo evitarlo.

97
00:04:49,482 --> 00:04:51,293
Así es como me criaron.

98
00:04:52,392 --> 00:04:53,934
Mi mamá creció pobre,

99
00:04:54,058 --> 00:04:58,002
o su mamá, así que ella seguía
fingiendo que éramos pobres

100
00:04:58,027 --> 00:04:59,777
a pesar de que teníamos algo de dinero.

101
00:04:59,855 --> 00:05:04,378
Como sea, nunca me permití
comprar palomitas en el cine.

102
00:05:05,151 --> 00:05:07,053
Mamá dijo que no podíamos permitírnoslo.

103
00:05:07,078 --> 00:05:09,080
Pero entonces un verano,

104
00:05:09,105 --> 00:05:12,041
mis padres me pagaron
25 centavos la hora

105
00:05:12,066 --> 00:05:14,077
por volver a barnizar la cubierta.

106
00:05:14,782 --> 00:05:17,477
Pero había un montón de nidos
de avispas bajo esa cubierta

107
00:05:17,759 --> 00:05:20,227
y mi cara se puso toda picada

108
00:05:20,252 --> 00:05:24,657
hasta que finalmente, después de
dos semanas de un infierno absoluto,

109
00:05:24,958 --> 00:05:29,630
gané suficiente dinero para
comprarme una palomita mediana.

110
00:05:29,696 --> 00:05:30,996
Aquí tienes, chico.

111
00:05:31,021 --> 00:05:32,598
El cajero me la dio,

112
00:05:32,623 --> 00:05:34,723
me alejé un paso del mostrador

113
00:05:34,888 --> 00:05:37,741
y me tropecé con el suelo pegajoso.

114
00:05:38,605 --> 00:05:42,279
Los adolescentes
malvados se rieron de mí.

115
00:05:42,304 --> 00:05:45,187
En fin, ahora cada vez que gasto dinero,

116
00:05:45,212 --> 00:05:47,380
experimento un trauma psicológico.

117
00:05:47,543 --> 00:05:49,375
Otra fascinante historia triste

118
00:05:49,400 --> 00:05:51,502
de la trágica y banal infancia de Matt.

119
00:05:51,723 --> 00:05:53,695
Escucha, tus 20 dólares se han ido,

120
00:05:53,720 --> 00:05:55,389
pero te voy a enseñar a disfrutar

121
00:05:55,414 --> 00:05:57,183
los placeres suplementarios de un hotel.

122
00:05:57,291 --> 00:05:58,694
Ve a tomar una ducha extra larga.

123
00:05:58,719 --> 00:05:59,843
Para cuando termines,

124
00:05:59,868 --> 00:06:02,546
haré que esta habitación baje
a unos refrescantes 17 grados.

125
00:06:21,559 --> 00:06:22,664
Buen chico.

126
00:06:22,689 --> 00:06:24,580
Usas las toallas de
hotel como servilletas.

127
00:06:24,605 --> 00:06:27,841
Escupe tu chicle en ellas, limpia la
sangre de un extraño, vuélvete loco.

128
00:06:27,889 --> 00:06:29,502
Asegúrate de hidratarte.

129
00:06:30,155 --> 00:06:32,458
Estaba pensando en poner el
maletín en la caja fuerte.

130
00:06:32,483 --> 00:06:34,686
Aunque he oído que en
realidad no son tan seguros.

131
00:06:34,890 --> 00:06:36,520
¿Y si también metemos la Biblia?

132
00:06:36,545 --> 00:06:38,180
Así al menos el ladrón
se sentirá culpable.

133
00:06:38,466 --> 00:06:39,442
Me encanta.

134
00:06:39,881 --> 00:06:41,215
¡Regla de los cinco segundos!

135
00:06:44,488 --> 00:06:46,089
Esta agua del grifo sabe bastante bien.

136
00:06:46,462 --> 00:06:48,464
No es agua del grifo. Es del minibar.

137
00:06:53,192 --> 00:06:54,297
Los incidentes.

138
00:06:56,533 --> 00:06:57,664
Sí.

139
00:06:58,318 --> 00:07:00,180
Está caliente.

140
00:07:00,996 --> 00:07:02,364
Es uno de los distintos placeres

141
00:07:02,389 --> 00:07:03,744
de estar en una cadena
de hoteles corporativos

142
00:07:03,769 --> 00:07:04,904
un miércoles por la tarde.

143
00:07:04,929 --> 00:07:07,431
Tenemos el área de la
piscina para nosotros solos.

144
00:07:07,989 --> 00:07:09,259
Jake.

145
00:07:09,431 --> 00:07:11,533
Tengo algunas preguntas
sobre ese traje de baño.

146
00:07:11,584 --> 00:07:12,915
Ya sé a dónde quieres llegar.

147
00:07:12,940 --> 00:07:14,742
Créeme, odio este traje de baño.

148
00:07:14,855 --> 00:07:16,490
El tema general, la paleta de colores...

149
00:07:16,515 --> 00:07:17,623
es todo una pesadilla.

150
00:07:17,648 --> 00:07:19,474
Ya ni siquiera es mi talla
desde que perdí peso.

151
00:07:19,499 --> 00:07:21,201
Y estoy bastante seguro de que
Pebbles se comió el cordón.

152
00:07:21,226 --> 00:07:23,094
Bueno, te estoy juzgando por llevarlo.

153
00:07:23,119 --> 00:07:25,390
Ahora pienso menos en ti
por ese traje de baño.

154
00:07:25,415 --> 00:07:26,483
Pero técnicamente funciona

155
00:07:26,508 --> 00:07:27,976
y solo nado dos veces al año,

156
00:07:28,001 --> 00:07:29,140
así que ¿por qué comprar uno nuevo?

157
00:07:29,165 --> 00:07:30,900
- ¿Dónde lo compraste?
- No lo recuerdo.

158
00:07:31,042 --> 00:07:32,910
Me he dado cuenta de que no compro ropa.

159
00:07:32,935 --> 00:07:34,637
Las adquiero en el camino.

160
00:07:37,686 --> 00:07:38,771
Mierda.

161
00:08:01,618 --> 00:08:03,220
Déjenme adivinar.
Ustedes estaban hablando,

162
00:08:03,245 --> 00:08:04,665
pero ahora yo estoy aquí y...

163
00:08:04,690 --> 00:08:06,625
Ahora nos sentimos cohibidos
hablando delante de ti.

164
00:08:06,650 --> 00:08:08,274
Pero, escucha, he
arruinado accidentalmente

165
00:08:08,299 --> 00:08:09,867
una conversación privada
en jacuzzi antes.

166
00:08:09,988 --> 00:08:10,989
Siento empatía contigo.

167
00:08:11,014 --> 00:08:12,082
Eres la víctima aquí.

168
00:08:12,107 --> 00:08:13,285
Te lo agradezco.

169
00:08:13,310 --> 00:08:16,785
Estábamos hablando del
terrible traje de baño de Jake.

170
00:08:17,071 --> 00:08:18,238
Déjame echar un vistazo.

171
00:08:18,263 --> 00:08:20,199
Muéstrale el traje, Jake.

172
00:08:22,043 --> 00:08:24,378
¡No! Es simplemente horrible.

173
00:08:24,609 --> 00:08:26,356
Sé que acabamos de conocernos, pero...

174
00:08:26,591 --> 00:08:28,003
me da vergüenza conocerte.

175
00:08:28,028 --> 00:08:30,931
Ahora, mi traje de baño...

176
00:08:30,956 --> 00:08:32,357
me sienta bien.

177
00:08:32,469 --> 00:08:34,638
Sí, un ajuste decente,
no molesta el color.

178
00:08:34,663 --> 00:08:35,764
Hace mucho trabajo,

179
00:08:35,789 --> 00:08:37,624
considerando lo raro que es tu cuerpo.

180
00:08:37,649 --> 00:08:38,950
¿Qué opinas de tu traje de baño?

181
00:08:38,975 --> 00:08:40,691
Me encanta.

182
00:08:43,175 --> 00:08:44,171
Encaja perfectamente.

183
00:08:44,412 --> 00:08:46,114
Ni muy apretado ni muy suelto.

184
00:08:46,345 --> 00:08:47,813
Es colorido, pero no llamativo.

185
00:08:47,838 --> 00:08:50,207
Tiene una malla interior que
permite que la entrepierna respire,

186
00:08:50,232 --> 00:08:52,764
pero también le hace
saber que está respaldado,

187
00:08:52,789 --> 00:08:55,553
como una madre acunando
la cabeza de su bebé.

188
00:08:55,684 --> 00:08:57,052
¿Cuánto costó?

189
00:08:57,096 --> 00:08:58,631
250 dólares.

190
00:09:05,711 --> 00:09:07,694
¿Así que están aquí por negocios?

191
00:09:07,988 --> 00:09:09,456
Trabajamos para Hampton DeVille,

192
00:09:09,481 --> 00:09:10,749
pero en realidad estamos
aquí para entregar

193
00:09:10,774 --> 00:09:12,397
un maletín lleno de dinero
a un multimillonario.

194
00:09:12,422 --> 00:09:14,265
¿En serio? ¿Hampton DeVille?

195
00:09:14,580 --> 00:09:15,859
He oído que hacen de todo.

196
00:09:16,081 --> 00:09:17,890
Es lo que dicen. ¿Y qué hay de ti?

197
00:09:17,962 --> 00:09:19,497
¿Estás aquí por negocios o por placer?

198
00:09:19,522 --> 00:09:21,765
Ambos... Me brinda
mucho placer mi negocio.

199
00:09:21,790 --> 00:09:22,850
En realidad...

200
00:09:24,083 --> 00:09:25,890
me gustaría hablar con ustedes de eso.

201
00:09:26,785 --> 00:09:28,241
Quiero el filete

202
00:09:28,266 --> 00:09:29,593
y hay una gran propina para ti

203
00:09:29,618 --> 00:09:31,620
si queda extra raro para mí.

204
00:09:31,645 --> 00:09:33,168
Oigan, ¿quieren algo?

205
00:09:35,090 --> 00:09:36,801
- ¿Hamburguesa con queso?
- Gracias, Brad.

206
00:09:37,059 --> 00:09:39,871
Una hamburguesa con queso.
Que sea jugosa para mi amigo.

207
00:09:40,306 --> 00:09:42,790
Salmón simple. Espera, no.

208
00:09:43,273 --> 00:09:44,641
Dos salmones simples.

209
00:09:44,666 --> 00:09:46,837
Muy bien, genial. Dos salmones simples.

210
00:09:46,862 --> 00:09:48,852
Y sírvanse del minibar de ahí.

211
00:09:48,877 --> 00:09:50,013
Gracias.

212
00:09:51,178 --> 00:09:53,679
- ¿Está loco?
- No, solo tiene mucho dinero.

213
00:09:53,704 --> 00:09:55,539
Vive toda su vida en modo de vacaciones.

214
00:09:55,564 --> 00:09:57,182
Podrías aprender una o dos cosas de él.

215
00:09:57,207 --> 00:09:59,487
Y añade algún tipo de postre.

216
00:09:59,663 --> 00:10:02,036
No lo sé, sorpréndeme,
pero que sea humedecido.

217
00:10:03,213 --> 00:10:05,615
¿Qué son todas estas
esculturas raras aquí?

218
00:10:05,640 --> 00:10:06,908
Me alegro de que preguntes.

219
00:10:07,117 --> 00:10:09,560
Este es mi negocio del
que quería contarles:

220
00:10:09,585 --> 00:10:11,748
objetos periféricos.

221
00:10:12,345 --> 00:10:13,513
Miren hacia adelante.

222
00:10:14,586 --> 00:10:17,289
Pero mantengan este objeto
en su visión periférica.

223
00:10:20,613 --> 00:10:22,882
Pueden sentir que está ahí, ¿verdad?

224
00:10:22,988 --> 00:10:24,860
Pero ahora...

225
00:10:25,808 --> 00:10:27,117
me lo llevaré.

226
00:10:28,204 --> 00:10:29,117
Sí.

227
00:10:29,709 --> 00:10:31,110
La habitación se siente
vacía ahora, ¿verdad?

228
00:10:31,135 --> 00:10:32,273
Se sienten vacíos.

229
00:10:32,442 --> 00:10:34,344
Pero cuando lo pongo en su sitio...

230
00:10:37,641 --> 00:10:38,484
Sí.

231
00:10:38,509 --> 00:10:39,984
Cuando está ahí, nunca lo notas,

232
00:10:40,009 --> 00:10:43,457
pero su ausencia deja
un abismo psicológico,

233
00:10:43,482 --> 00:10:45,988
casi imposible del que recuperarse.

234
00:10:46,506 --> 00:10:48,144
¿Cuánto cuestan estas cosas?

235
00:10:48,521 --> 00:10:51,300
Es uno de los grandes, ese es de 2500,

236
00:10:51,325 --> 00:10:54,076
este es de 1350,

237
00:10:54,101 --> 00:10:55,469
este es de 4 grandes

238
00:10:55,494 --> 00:10:58,185
y ese 2957.

239
00:10:58,210 --> 00:11:00,482
¿Y la gente realmente te
paga tanto por estas cosas?

240
00:11:00,507 --> 00:11:02,068
Por supuesto, cualquiera en una posición

241
00:11:02,093 --> 00:11:03,928
de verdadero poder los posee...

242
00:11:03,953 --> 00:11:06,388
CEOs, líderes mundiales,

243
00:11:06,413 --> 00:11:08,978
todos los papas, Glenn Close.

244
00:11:09,176 --> 00:11:12,179
Cada uno está imbuido
de una fuerza mágica,

245
00:11:12,204 --> 00:11:14,678
poderosa a su propia y única manera.

246
00:11:14,912 --> 00:11:17,358
Este con forma de huevo
me recuerda a un huevo.

247
00:11:17,620 --> 00:11:20,123
Ese cuesta 300 dólares.
Puedes quedártelo si quieres.

248
00:11:20,470 --> 00:11:22,030
- ¿En serio?
- Vaya, gracias.

249
00:11:22,055 --> 00:11:23,483
Hacen grandes regalos de negocios.

250
00:11:23,508 --> 00:11:25,913
Tal vez a Christian
DeVille le guste algo así.

251
00:11:25,938 --> 00:11:27,940
¿Cuánto dinero ganas
vendiendo estas cosas?

252
00:11:28,232 --> 00:11:30,267
- ¿Perdón?
- Por año.

253
00:11:30,292 --> 00:11:32,694
¿Cuánto ganas? Parece que vas arrasando.

254
00:11:35,328 --> 00:11:37,997
Te invito a mi suite presidencial,

255
00:11:38,525 --> 00:11:41,061
te enseño mis objetos,

256
00:11:41,086 --> 00:11:44,860
¿y me faltas el respeto
preguntándome cuánto dinero gano?

257
00:11:45,287 --> 00:11:47,931
¿Quieres saber lo grande
que es mi pene también?

258
00:11:47,956 --> 00:11:49,325
Bueno, como que ya lo sabemos,

259
00:11:49,350 --> 00:11:50,518
porque te vimos con pantaloneta.

260
00:11:50,543 --> 00:11:52,048
Y sí, felicitaciones.

261
00:11:52,073 --> 00:11:54,387
Está bien, bien, salgan de
aquí, idiotas sin tacto.

262
00:11:54,412 --> 00:11:55,814
¡No hay salmón para ti!

263
00:11:55,839 --> 00:11:57,184
¡Fuera! Vamos.

264
00:11:57,209 --> 00:11:58,544
Lárguense de aquí.

265
00:11:58,569 --> 00:12:00,309
¿Saben cuál es la mejor
parte de tener dinero?

266
00:12:00,334 --> 00:12:02,668
Puedes decir "jódete" a quien quieras,

267
00:12:02,693 --> 00:12:04,109
¡Así que jódanse!

268
00:12:05,249 --> 00:12:06,484
¿Quién hubiera pensado que entrar

269
00:12:06,509 --> 00:12:08,703
en la habitación de hotel de
un desconocido iría tan mal?

270
00:12:11,110 --> 00:12:13,039
¿Estoy loco o la habitación
se ha vuelto más mierda?

271
00:12:13,115 --> 00:12:15,417
No, acabamos de estar en
una habitación más grande

272
00:12:15,450 --> 00:12:16,518
y con una vida mejor, así que

273
00:12:16,543 --> 00:12:18,228
estamos arruinados por
el resto de la estancia.

274
00:12:19,022 --> 00:12:20,541
Bueno, muero de hambre.

275
00:12:20,566 --> 00:12:22,534
- Pidamos el servicio a la habitación.
- ¡No!

276
00:12:22,559 --> 00:12:24,142
El servicio a la habitación
es un robo de carretera.

277
00:12:24,167 --> 00:12:25,277
Dios mío.

278
00:12:25,302 --> 00:12:26,465
Te propongo un trato.

279
00:12:26,490 --> 00:12:29,238
Si persigues a tu trastorno traumático
y pides servicio a la habitación,

280
00:12:29,475 --> 00:12:31,355
compraré un nuevo traje de baño.

281
00:12:37,051 --> 00:12:38,507
Bien, trato.

282
00:12:38,777 --> 00:12:41,023
Quiero dos salmones
simples, extra simples.

283
00:12:42,040 --> 00:12:43,775
Sí, claro que quiero salsa.

284
00:12:44,554 --> 00:12:46,603
¿Son tres dólares extra?

285
00:12:48,066 --> 00:12:50,040
¡Es de alta calidad! ¡Ya veo!

286
00:12:50,065 --> 00:12:51,937
Bueno, aleluya y alabemos al Señor.

287
00:12:51,962 --> 00:12:53,976
¡Tenemos salsa de primera
calidad aquí, Jake!

288
00:12:55,886 --> 00:12:56,807
Bien.

289
00:12:56,915 --> 00:12:58,619
Solo añada la salsa.

290
00:12:59,795 --> 00:13:00,693
¡Carajo!

291
00:13:00,874 --> 00:13:03,232
¡Carajo, mierda, hijo de puta!

292
00:13:04,488 --> 00:13:05,881
Bueno, lo hice.

293
00:13:05,906 --> 00:13:07,107
Compré papas fritas.

294
00:13:07,280 --> 00:13:09,287
Tienes cambio de propina para
quien lo traiga, ¿verdad?

295
00:13:10,479 --> 00:13:13,235
Mi madre era pobre, así que eso
significa que nosotros también lo somos.

296
00:13:13,260 --> 00:13:14,930
¡No podemos permitirnos palomitas!

297
00:13:14,986 --> 00:13:15,883
Las avispas.

298
00:13:16,239 --> 00:13:18,075
Sigue barnizando.

299
00:13:18,219 --> 00:13:19,117
Carajo.

300
00:13:22,526 --> 00:13:24,339
Hola, ¿cambio para uno de 20?

301
00:13:24,364 --> 00:13:25,598
No sin que compres un trago.

302
00:13:25,623 --> 00:13:26,624
Es política del hotel.

303
00:13:27,007 --> 00:13:28,608
¿Qué clase de política es esa?

304
00:13:28,633 --> 00:13:29,832
Política del hotel.

305
00:13:29,857 --> 00:13:30,958
¡Política del hotel!

306
00:13:30,983 --> 00:13:32,559
Bueno, entonces tiene mucho sentido.

307
00:13:33,053 --> 00:13:35,153
Hay una tienda de conveniencia
a una milla de la autopista

308
00:13:35,178 --> 00:13:36,426
que probablemente podría cambiar tus 20,

309
00:13:36,451 --> 00:13:39,621
ya que parece que disfrutas haciendo
las cosas difíciles para ti mismo.

310
00:13:40,003 --> 00:13:41,422
Déjame pensarlo.

311
00:13:53,529 --> 00:13:56,095
Hola, mi amigo fue a buscar
cambio para tu propina,

312
00:13:56,120 --> 00:13:58,111
porque es un psicópata,
pero volverá pronto

313
00:13:58,136 --> 00:13:59,236
si puedes esperar un minuto.

314
00:13:59,261 --> 00:14:01,392
Claro, puedo tomarme un descanso.

315
00:14:01,526 --> 00:14:02,793
¿Qué estás buscando?

316
00:14:03,026 --> 00:14:04,394
Intento comprar un traje de baño

317
00:14:04,419 --> 00:14:05,520
y me está enloqueciendo.

318
00:14:05,545 --> 00:14:07,046
En realidad, solo busco algo

319
00:14:07,071 --> 00:14:08,221
con lo que no me avergonzaría ahogarme.

320
00:14:08,246 --> 00:14:10,112
Lo primero que tienes que hacer

321
00:14:10,137 --> 00:14:12,845
es averiguar quién eres
realmente como persona.

322
00:14:12,870 --> 00:14:15,197
Entonces estarás listo para
comprar algunos pantalones.

323
00:14:18,664 --> 00:14:19,616
¡Eh!

324
00:14:20,048 --> 00:14:21,127
Vamos...

325
00:14:23,390 --> 00:14:24,804
No es que tenga que tener elefantes.

326
00:14:24,829 --> 00:14:26,964
Solo no quiero loros y vasos de martini.

327
00:14:27,112 --> 00:14:28,996
Ahí es donde diferimos.

328
00:14:29,021 --> 00:14:31,056
Pero respeto tu punto de vista.

329
00:14:31,081 --> 00:14:33,150
Yo también te respeto, Tandry.

330
00:14:33,277 --> 00:14:34,811
Hola, Matt. Tandry me ayudó

331
00:14:34,836 --> 00:14:36,638
a reducir el campo a unos
pocos trajes de baño.

332
00:14:36,663 --> 00:14:37,760
Y nos comimos todas tus papas,

333
00:14:37,785 --> 00:14:39,486
pero queda un salmón simple.

334
00:14:39,511 --> 00:14:42,041
Acabo de caminar 40 minutos
para conseguir tu propina,

335
00:14:42,066 --> 00:14:45,104
- así que aquí está.
- Gracias.

336
00:14:45,129 --> 00:14:48,096
Sabes que podrías haber dado una
propina en la cuenta, ¿verdad?

337
00:14:50,115 --> 00:14:52,487
- Carajo.
- Bien, creo que lo tengo.

338
00:14:52,512 --> 00:14:54,299
Tiene elefantes, no muy cortos,

339
00:14:54,324 --> 00:14:57,027
no muy largo, las críticas
son absolutamente brillantes,

340
00:14:57,153 --> 00:14:58,990
excepto por un tipo que
tiene mucho que decir

341
00:14:59,015 --> 00:15:00,049
sobre el nacionalismo blanco.

342
00:15:00,074 --> 00:15:02,522
Voy a comprarlo antes de que tenga
la oportunidad de replanteármelo.

343
00:15:02,805 --> 00:15:05,108
Maldita sea, no tienen mi talla.

344
00:15:05,678 --> 00:15:07,288
Me rindo.

345
00:15:09,852 --> 00:15:11,554
¿Qué es esto?

346
00:15:11,613 --> 00:15:13,312
Conocimos a un tipo que las vende.

347
00:15:13,337 --> 00:15:15,372
Existen para no ser notadas.

348
00:15:15,397 --> 00:15:16,515
¿Tiene sentido?

349
00:15:16,811 --> 00:15:18,973
Seguro. Como el arte de los hoteles.

350
00:15:30,926 --> 00:15:32,635
¿Estuvieron ahí todo el tiempo?

351
00:15:33,023 --> 00:15:35,174
Sí, es bastante bonito, ¿verdad?

352
00:15:37,610 --> 00:15:40,480
¿Están en la ciudad por
negocios o por placer?

353
00:15:40,505 --> 00:15:43,695
Es curioso que lo opuesto
al placer sean los negocios.

354
00:15:44,086 --> 00:15:46,992
Los negocios son dolorosos.
Estamos en la ciudad por el dolor.

355
00:15:47,017 --> 00:15:49,077
Bueno, el trabajo
tiene que ser doloroso.

356
00:15:49,102 --> 00:15:51,304
Si no, nadie te pagaría por hacerlo.

357
00:15:51,329 --> 00:15:53,631
Ciertamente no llevaría este uniforme

358
00:15:53,656 --> 00:15:55,021
si no me pagaran.

359
00:15:55,046 --> 00:15:56,180
Tengo que admitir

360
00:15:56,205 --> 00:15:57,552
que este viaje no ha sido tan doloroso.

361
00:15:57,577 --> 00:15:59,546
Le entregaremos un maletín
a un multimillonario.

362
00:15:59,731 --> 00:16:01,083
Técnicamente, a todos nos pagan

363
00:16:01,108 --> 00:16:02,864
por llevar el equipaje de otra persona.

364
00:16:02,957 --> 00:16:05,128
Cierto, pero tengo que mentir

365
00:16:05,153 --> 00:16:07,285
sobre no tener cambio
para pagar el alquiler.

366
00:16:07,310 --> 00:16:10,079
Ustedes probablemente ganan
mucho más dinero que yo.

367
00:16:10,221 --> 00:16:12,123
No ganamos tanto dinero.

368
00:16:12,433 --> 00:16:13,367
¿Sí?

369
00:16:13,392 --> 00:16:15,657
¿Cuánto ganan al año?

370
00:16:18,413 --> 00:16:20,141
Te invito a nuestra habitación,

371
00:16:20,166 --> 00:16:21,801
te dejé comer todas las
papas fritas de Matt,

372
00:16:21,826 --> 00:16:24,929
¿y me faltas el respeto
preguntándome cuánto dinero gano?

373
00:16:24,954 --> 00:16:27,354
¿También te gustaría saber
el tamaño de mi pene?

374
00:16:27,379 --> 00:16:29,339
Bueno, eso ya lo sé,

375
00:16:29,364 --> 00:16:32,206
basado en lo inseguro que
estás siendo ahora mismo.

376
00:16:32,689 --> 00:16:34,912
Lo siento, Matt y yo nunca hemos
comparado nuestros salarios.

377
00:16:34,937 --> 00:16:36,154
Nuestra amistad es frágil.

378
00:16:36,179 --> 00:16:37,936
Apuesto a que se sentiría muy bien

379
00:16:37,961 --> 00:16:39,858
decírselo a alguien, ¿verdad?

380
00:16:48,193 --> 00:16:51,646
Vaya, definitivamente no deberían
saber lo que gana el otro.

381
00:16:51,671 --> 00:16:54,295
No hay duda de que
arruinaría su amistad.

382
00:16:54,320 --> 00:16:57,678
Así que si quieren seguir siendo amigos,

383
00:16:57,703 --> 00:17:00,806
puede que quieran poner una pequeña
propina en el tarro de Tandry.

384
00:17:00,911 --> 00:17:03,069
Matt, págale a la buena señora.

385
00:17:03,094 --> 00:17:04,829
- 20 dólares cada uno.
- ¿Qué?

386
00:17:04,854 --> 00:17:08,155
Denme una propina ahora
mismo o voy a hablarlo todo.

387
00:17:11,711 --> 00:17:14,796
- Bien. - Gracias, chicos. Un
placer hacer negocios con ustedes.

388
00:17:16,144 --> 00:17:19,276
Ya está todo registrado.

389
00:17:19,504 --> 00:17:22,769
Nos dimos cuenta de que
tomaron un agua del minibar

390
00:17:22,794 --> 00:17:25,136
y trataron de reemplazarla
con un agua diferente.

391
00:17:25,161 --> 00:17:27,145
Así que se les cobrará por el agua

392
00:17:27,170 --> 00:17:28,872
y también una tasa de penalización

393
00:17:28,897 --> 00:17:30,732
por tratar de engañarnos.

394
00:17:30,757 --> 00:17:33,705
Ustedes nos joden, nosotros los jodemos.

395
00:17:33,730 --> 00:17:35,173
Es política del hotel.

396
00:17:35,198 --> 00:17:37,567
Además, Hampton está listo para
recibirlos en el centro de negocios.

397
00:17:37,592 --> 00:17:38,837
Gracias.

398
00:17:41,829 --> 00:17:43,531
¡Detengan a ese ladrón de maletines!

399
00:18:11,744 --> 00:18:13,736
¡Jake! Alguien robó el maletín.

400
00:18:13,761 --> 00:18:14,962
Vístete, psicópata.

401
00:18:14,987 --> 00:18:16,665
Tenemos que reunirnos con
Hampton en diez minutos.

402
00:18:33,447 --> 00:18:34,783
¿Sr. Hampton?

403
00:18:35,528 --> 00:18:37,229
Esto es del Sr. DeVille.

404
00:18:37,254 --> 00:18:39,275
Christian... Christian DeVille.

405
00:18:39,300 --> 00:18:40,635
Conoce al tipo.

406
00:18:40,660 --> 00:18:42,502
Matt, entrega el maletín.

407
00:19:00,954 --> 00:19:05,056
JÓDETE

408
00:19:24,545 --> 00:19:25,742
Oye, Jake.

409
00:19:26,863 --> 00:19:27,922
Combos.

410
00:19:27,947 --> 00:19:30,555
Claro que no. El modo de
vacaciones ha terminado.

411
00:19:36,964 --> 00:19:37,947
Jake...

412
00:19:38,369 --> 00:19:40,144
¿Ese es tu traje de baño?

413
00:19:43,491 --> 00:19:45,990
Debo haberlo conseguido en
una gasolinera en algún lugar.

414
00:19:46,015 --> 00:19:47,865
Podría comprar uno nuevo de mi tamaño.

415
00:19:47,890 --> 00:19:49,424
Son solo 12 dólares

416
00:19:49,449 --> 00:19:50,784
y no hay nada realmente malo en ello,

417
00:19:50,809 --> 00:19:52,177
aparte del diseño general

418
00:19:52,202 --> 00:19:53,968
y lo mal que me hace
sentir cuando lo llevo.

419
00:19:53,993 --> 00:19:56,789
Bien, solo compra el traje de baño.

420
00:19:56,814 --> 00:19:59,562
Si te ahogas, me aseguraré de
que nadie identifique el cuerpo.

421
00:19:59,587 --> 00:20:00,989
Es muy dulce de tu parte.

422
00:20:21,284 --> 00:20:22,495
5.01.

423
00:20:23,063 --> 00:20:25,830
Está bien. Aquí tiene.

424
00:20:26,415 --> 00:20:27,713
Y...

425
00:20:55,657 --> 00:21:00,032
www.subtitulamos.tv

