1
00:00:01,100 --> 00:00:05,198
Louise Kelly, conocida como Lou.
Rebecca Keane, conocida como Reb.

2
00:00:05,220 --> 00:00:07,523
Si ocurre algo, tenemos
que estar preparados.

3
00:00:09,611 --> 00:00:11,766
Allie, ha vuelto Deditos Kelly.

4
00:00:11,772 --> 00:00:14,532
Era la mandamás hace tiempo...
antes que Bea y Jacs.

5
00:00:14,624 --> 00:00:15,951
Tenemos que recaudar
miles de putos dólares

6
00:00:15,965 --> 00:00:18,550
porque ha nacido en el cuerpo
incorrecto, joder. ¿Cómo es eso justo?

7
00:00:18,824 --> 00:00:20,362
¿Va a ser un tío algún día?

8
00:00:20,497 --> 00:00:22,868
¿Qué vas a hacer cuando
llegue a casa con una polla?

9
00:00:24,283 --> 00:00:27,348
¿Qué coño estás...? ¡No, no, no!

10
00:00:28,200 --> 00:00:30,513
Vuelve a hablar así de Reb

11
00:00:30,661 --> 00:00:32,398
y te mataré.

12
00:00:32,415 --> 00:00:33,900
Voy a tener que bajarle los humos.

13
00:00:33,948 --> 00:00:35,575
¡Oye!

14
00:00:35,675 --> 00:00:37,986
No vales para ser mandamás.

15
00:00:38,003 --> 00:00:40,396
Solo eres un par de labios y pestañas.

16
00:00:43,192 --> 00:00:45,133
- Kath Maxwell.
- Esa soy yo.

17
00:00:45,567 --> 00:00:47,646
Pensé que eras Kath por un minuto.

18
00:00:47,655 --> 00:00:49,587
Es una compañera mía. No la
he visto desde hace tiempo

19
00:00:49,618 --> 00:00:50,799
   

20
00:00:58,453 --> 00:01:00,316
La Fiscalía del Estado
ha aceptado tu trato.

21
00:01:00,381 --> 00:01:02,192
Retirarán los cargos
relacionados con el asedio

22
00:01:02,209 --> 00:01:05,210
si accedes a testificar
contra el fiscal general.

23
00:01:05,436 --> 00:01:08,870
El fiscal general ha sido
hallado muerto en su celda.

24
00:01:08,927 --> 00:01:11,959
Heston estaba citado a juicio por varios
cargos relacionados a pruebas incautadas

25
00:01:11,969 --> 00:01:14,951
después del asedio del Centro
Correccional Wentworth.

26
00:01:39,918 --> 00:01:44,918
www.subtitulamos.tv

27
00:02:08,159 --> 00:02:09,448
Tu abogado está aquí.

28
00:02:11,081 --> 00:02:13,439
- Puta.
- Escoria de mierda.

29
00:02:16,582 --> 00:02:17,872
Prepárate.

30
00:02:20,698 --> 00:02:22,480
¡Hija de la gran puta!

31
00:02:25,669 --> 00:02:27,600
¡Zorra!

32
00:02:29,346 --> 00:02:31,120
Muérete, puta.

33
00:02:34,409 --> 00:02:36,055
¿Todavía tengo un trato?

34
00:02:37,000 --> 00:02:38,500
Lo siento, Marie.

35
00:02:40,979 --> 00:02:42,880
¿Qué hay de esos archivos que tengo

36
00:02:42,893 --> 00:02:45,450
sobre los otros putos
asquerosos? No era solo él.

37
00:02:45,459 --> 00:02:47,365
Recibieron ese material por Connors

38
00:02:47,369 --> 00:02:48,880
cuando te hackeó la cuenta.

39
00:02:49,736 --> 00:02:51,747
Tu valor era suministrar pruebas

40
00:02:51,756 --> 00:02:53,432
sobre la parte del fiscal
general en el asedio.

41
00:02:53,439 --> 00:02:56,652
Tu caso murió con él.

42
00:03:00,519 --> 00:03:01,852
¿Qué me espera?

43
00:03:03,061 --> 00:03:04,148
Cómplice de asesinato,

44
00:03:04,175 --> 00:03:08,038
- cómplice de asalto, conspiración.
- Años, Dominic. ¿Cuántos putos años?

45
00:03:09,556 --> 00:03:10,646
Perpetua.

46
00:03:32,688 --> 00:03:34,463
Pronto será elegible
para la condicional.

47
00:03:36,008 --> 00:03:37,354
No como tú.

48
00:03:37,975 --> 00:03:40,138
Venga. De vuelta con los bichos.

49
00:03:44,684 --> 00:03:46,012
Tengo que saberlo.

50
00:03:46,312 --> 00:03:47,710
¿Hay noticias de mi hermana?

51
00:03:47,727 --> 00:03:49,893
He hablado con el Sr.
Jackson. Está bien.

52
00:03:50,406 --> 00:03:51,878
Genial, gracias.

53
00:03:52,307 --> 00:03:54,009
Obviamente, ya no se te requiere

54
00:03:54,023 --> 00:03:55,382
para aportar pruebas
sobre el fiscal general.

55
00:03:55,416 --> 00:03:58,109
Pero la investigación sobre
Jones y Morelli sigue en marcha.

56
00:03:58,195 --> 00:04:00,166
Sí. Te quedarás aquí.

57
00:04:00,183 --> 00:04:02,076
Tu sombra y tú.

58
00:04:08,975 --> 00:04:10,478
Venga.

59
00:04:10,513 --> 00:04:13,239
Oye. Oye, nos vamos a trabajar.

60
00:04:13,444 --> 00:04:15,954
Sí. Vamos a ver al tío Will.

61
00:04:15,967 --> 00:04:18,675
Y a Jake.

62
00:04:19,704 --> 00:04:21,688
Casi estamos. Venga, cielo.

63
00:04:21,693 --> 00:04:23,594
Venga. Allá vamos.

64
00:04:23,612 --> 00:04:25,353
Oye, ¿qué es esto?

65
00:04:27,950 --> 00:04:29,196
Te encanta.

66
00:04:29,717 --> 00:04:32,453
Aunque lo hayamos escuchado
un millón de veces.

67
00:04:32,548 --> 00:04:34,264
Voy a cerrar la puerta.

68
00:04:42,077 --> 00:04:43,944
Por el amor de Dios.

69
00:04:45,212 --> 00:04:48,265
¿Qué estúpido lo ha dejado aquí?

70
00:04:48,291 --> 00:04:50,879
Vale, un segundito.

71
00:05:17,387 --> 00:05:18,866
Vale.

72
00:05:20,215 --> 00:05:22,337
Nos vamos. Vamos a trabajar.

73
00:05:41,680 --> 00:05:44,678
Dios, te he echado de menos.

74
00:05:48,541 --> 00:05:49,704
Reimplantado.

75
00:05:50,312 --> 00:05:53,083
- Oye.
- Todavía duele algo.

76
00:05:53,785 --> 00:05:56,588
No te preocupes, los otros
nueve funcionan bien.

77
00:05:57,341 --> 00:05:58,365
Puta.

78
00:05:58,859 --> 00:06:00,366
Olvídate de Novak.

79
00:06:01,359 --> 00:06:02,821
Tenemos que conseguir un móvil.

80
00:06:02,964 --> 00:06:05,288
- ¿Por qué?
- Para conseguir dinero.

81
00:06:06,233 --> 00:06:07,800
- Cariño.
- Oye, oye.

82
00:06:07,810 --> 00:06:10,384
Te prometí que conseguiría el dinero.
¿Alguna vez he roto una promesa?

83
00:06:10,592 --> 00:06:12,850
No. Y no voy a empezar ahora.

84
00:06:13,969 --> 00:06:15,678
Y no me creo que Allie hiciese eso.

85
00:06:15,855 --> 00:06:17,966
Yo tampoco. Quiero decir,

86
00:06:18,667 --> 00:06:21,182
¿quién diría que esos labios con
esas pestañas tendrían bolas también?

87
00:06:22,578 --> 00:06:24,923
Ha salido de la enfermería
y deberías verle la mano.

88
00:06:24,930 --> 00:06:26,764
Con un vendaje que te cagas.

89
00:06:26,781 --> 00:06:29,574
Todavía puedo escuchar el crujido.

90
00:06:29,661 --> 00:06:31,777
Oye, ¿cómo fue la reunión
de la condicional?

91
00:06:34,373 --> 00:06:36,488
- Vi a Marie.
- ¿Qué cojones...?

92
00:06:36,822 --> 00:06:38,985
- ¿Dónde?
- Pasando la sala de reuniones.

93
00:06:39,079 --> 00:06:40,656
Creo que está en protección.

94
00:06:40,840 --> 00:06:41,986
¿Tiene cojera?

95
00:06:42,306 --> 00:06:44,529
- No lo creo.
- ¿Te vio?

96
00:06:44,614 --> 00:06:45,795
Sí.

97
00:06:46,162 --> 00:06:48,502
Deberías haberle disparado en
la cabeza como al Sr. Brody.

98
00:06:48,513 --> 00:06:50,998
Sí. Así no sufriría.

99
00:06:51,437 --> 00:06:53,886
Es mejor que se pudra en
protección con el resto de locas.

100
00:06:53,900 --> 00:06:55,381
Amén, joder.

101
00:07:05,920 --> 00:07:07,218
¿Te echo una mano?

102
00:07:09,090 --> 00:07:11,800
Sí, ya no eres tan dura, ¿no?

103
00:07:11,960 --> 00:07:14,725
Boomer, se acabó. Déjalo.

104
00:07:16,815 --> 00:07:18,507
He oído que tienes un móvil.

105
00:07:18,549 --> 00:07:20,695
- He oído que has perdido un dedo.
- Necesito que me lo prestes.

106
00:07:21,885 --> 00:07:24,134
- No soy una biblioteca.
- ¿Cuánto?

107
00:07:27,920 --> 00:07:29,119
Mil.

108
00:07:30,369 --> 00:07:32,600
Estás de puta coña.

109
00:07:32,622 --> 00:07:34,346
No soy tan graciosa, joder.

110
00:07:41,445 --> 00:07:43,854
Vale, escuchad, chicas. Gracias.

111
00:07:43,858 --> 00:07:47,054
Gracias a todas. Es un
placer estar de vuelta.

112
00:07:47,160 --> 00:07:49,591
Algunas ya lo sabéis,

113
00:07:49,754 --> 00:07:52,491
pero Wentworth está implementando
un nuevo programa de industrias,

114
00:07:52,498 --> 00:07:54,624
el cual estaré supervisando.

115
00:07:54,959 --> 00:07:57,351
Vale. Y como parte del programa,

116
00:07:57,369 --> 00:07:59,331
vamos a intentar un locutorio,

117
00:07:59,357 --> 00:08:02,053
lo cual proporcionará un estudio
de mercado a varios negocios.

118
00:08:02,071 --> 00:08:04,016
- ¿Sí, Jenkins?
- ¿Cómo está el bebé?

119
00:08:04,142 --> 00:08:08,550
Está bien, gracias. Vale,

120
00:08:08,597 --> 00:08:11,906
ganaréis comisión por los
objetivos que consigáis,

121
00:08:11,928 --> 00:08:13,705
lo que significa más dinero
para gastos especiales.

122
00:08:13,726 --> 00:08:15,537
¿Alguna voluntaria?

123
00:08:15,563 --> 00:08:18,676
Vale. Quizás saquemos pajitas.

124
00:08:18,763 --> 00:08:20,321
Voy a poner algo de información

125
00:08:20,325 --> 00:08:22,101
en el tablero de anuncios esta tarde.

126
00:08:22,140 --> 00:08:24,577
Vale. Gracias a todas.

127
00:08:29,935 --> 00:08:31,198
Bien hecho.

128
00:08:38,353 --> 00:08:40,203
Winter sigue pidiendo una reunión.

129
00:08:40,976 --> 00:08:42,252
Díselo a quien le importe una mierda.

130
00:08:42,283 --> 00:08:44,610
Está bien por ti, soy
al que sigue molestando.

131
00:08:44,624 --> 00:08:47,090
Y se volverá peor ahora que
su caso se ha ido a la mierda.

132
00:08:50,417 --> 00:08:52,440
Mira el tablón de anuncios esta tarde...

133
00:08:53,200 --> 00:08:55,680
- ¿Sabes lo que quiere?
- No.

134
00:08:56,373 --> 00:08:57,927
Cree que pedirás perdón.

135
00:09:09,506 --> 00:09:12,134
- Necesito...
- Y quiero un médico.

136
00:09:12,155 --> 00:09:13,766
Somos seres humanos.

137
00:09:13,880 --> 00:09:17,727
Oiga, Mr. Dobson. ¿Quiere rebuscar?

138
00:09:18,074 --> 00:09:21,421
Lo siento, Sra. Bennett.
No sabía que había vuelto.

139
00:09:38,181 --> 00:09:40,369
Felicidades por el bebé.

140
00:09:40,708 --> 00:09:42,627
He oído que es una niña. ¿Cómo está?

141
00:09:42,953 --> 00:09:44,473
¿Por qué quieres hablar con el alcaide?

142
00:09:44,478 --> 00:09:46,214
Quiero volver al régimen ordinario.

143
00:09:48,468 --> 00:09:50,604
¿Sabes lo odiada que eres ahí?

144
00:09:50,630 --> 00:09:52,401
Allie no dejará que me pase nada.

145
00:09:52,440 --> 00:09:54,585
- Te disparó.
- No me mató.

146
00:09:56,127 --> 00:09:58,484
Allie no es la misma persona de antes.

147
00:09:58,506 --> 00:10:00,529
Ninguna de nosotros. Gracias a ti.

148
00:10:03,421 --> 00:10:07,111
Oiga, tiene que convencer a Will para
que me ponga en el régimen ordinario.

149
00:10:07,315 --> 00:10:08,652
No va a pasar, Winter.

150
00:10:08,722 --> 00:10:11,058
Su alcaidía debe estar
sobre un fino hielo.

151
00:10:11,974 --> 00:10:13,863
No tardará mucho en largarse.

152
00:10:14,892 --> 00:10:16,164
¿Qué quieres decir?

153
00:10:16,186 --> 00:10:18,943
Sabe cómo funcionan estas
cosas, Srta. Bennett.

154
00:10:19,985 --> 00:10:22,564
Todo lo que se necesita es acusar.

155
00:10:23,568 --> 00:10:27,132
Y sé lo mucho que le
importa. Es muy conmovedor.

156
00:10:27,498 --> 00:10:28,826
La escuchará.

157
00:10:33,468 --> 00:10:37,598
¡Si no me deja salir, acabaré con él!

158
00:10:39,769 --> 00:10:41,337
Le diré la verdad a Ann.

159
00:10:41,437 --> 00:10:44,303
- No.
- Le pediré consejo.

160
00:10:44,389 --> 00:10:47,250
Eso sería un suicidio
profesional. Créeme.

161
00:10:48,006 --> 00:10:50,025
Sigamos con el plan principal.

162
00:10:50,094 --> 00:10:53,052
Si te acusa, lo niegas
todo. Te respaldaré.

163
00:10:53,069 --> 00:10:54,367
No tiene credibilidad.

164
00:10:54,371 --> 00:10:56,091
- ¿Qué? No quiero que me cubras.
- ¡¿Por qué no?!

165
00:10:56,104 --> 00:10:57,589
Porque pasó.

166
00:10:58,028 --> 00:11:00,741
Mira, la cagué, ¿vale?
Tengo que asumirlo.

167
00:11:02,643 --> 00:11:03,994
Dale lo que quiere.

168
00:11:04,007 --> 00:11:05,448
No le haré eso a las mujeres.

169
00:11:05,553 --> 00:11:08,209
Tú más que nadie sabes qué le harían.

170
00:11:10,190 --> 00:11:11,301
Lo siento, Vera,

171
00:11:11,314 --> 00:11:13,524
pero no voy a estar
comprometido por ella más.

172
00:11:22,460 --> 00:11:24,048
Dominic, soy Marie.

173
00:11:24,530 --> 00:11:27,235
Quiero hacer una
declaración a la policía.

174
00:11:27,539 --> 00:11:30,123
¿Qué ha pasado?

175
00:11:41,100 --> 00:11:42,253
Gracias.

176
00:11:44,933 --> 00:11:47,165
Es al fondo del pasillo.

177
00:11:47,325 --> 00:11:50,056
- ¿Qué está pasando? - Los detectives
están aquí para ver al alcaide.

178
00:11:50,082 --> 00:11:51,754
Winter ha hecho una declaración.

179
00:11:52,201 --> 00:11:54,294
Ya, voy para ahí. Yo les llevo.

180
00:11:54,700 --> 00:11:56,705
Intentaba subir mis
pasos, pero tú misma.

181
00:11:57,443 --> 00:11:59,180
Por aquí.

182
00:12:10,340 --> 00:12:12,292
Adelante.

183
00:12:13,580 --> 00:12:15,006
La policía ha venido a verte.

184
00:12:15,922 --> 00:12:17,360
Sí, pasen.

185
00:12:17,820 --> 00:12:19,126
- Sr. Jackson.
- Sí.

186
00:12:19,135 --> 00:12:21,606
Soy el detective Kanellis.
Ella es la detective McKenna.

187
00:12:22,292 --> 00:12:24,203
- Tomen asiento.
- No, gracias.

188
00:12:25,340 --> 00:12:26,796
¿Puedo preguntar de qué va esto?

189
00:12:26,830 --> 00:12:29,509
Marie Winter ha hecho una
declaración que debemos investigar.

190
00:12:30,260 --> 00:12:32,448
Es alguien que no debe ser escuchada.

191
00:12:33,460 --> 00:12:35,306
Es una declaración seria, alcaide.

192
00:12:36,174 --> 00:12:37,537
¿Qué ha dicho?

193
00:12:37,620 --> 00:12:39,969
Tenemos que hablar con una de
las reclusas... Ruby Mitchell.

194
00:12:42,380 --> 00:12:43,834
¿Puedo preguntar por qué?

195
00:12:44,242 --> 00:12:46,283
Se la relaciona con la
muerte de Danny Winter.

196
00:12:48,766 --> 00:12:51,736
Marie Winter afirma que
seguiste a Danny desde el bar

197
00:12:51,749 --> 00:12:53,877
- hasta el aparcamiento
donde lo atacaste. - ¿Qué?

198
00:12:53,885 --> 00:12:55,179
Eso es una trola.

199
00:12:57,380 --> 00:12:58,588
Dice que esta eres tú.

200
00:13:00,555 --> 00:13:03,186
- Está mintiendo.
- ¿Te importa si te miramos la nuca?

201
00:13:03,251 --> 00:13:04,640
Sí, adelante.

202
00:13:10,442 --> 00:13:12,076
Apártate el pelo, por favor.

203
00:13:14,915 --> 00:13:16,082
¿Qué es eso?

204
00:13:18,389 --> 00:13:21,054
- Una cicatriz. - Parece que has
intentado quitarte un tatuaje.

205
00:13:21,086 --> 00:13:22,611
Tuve un accidente de coche.

206
00:13:22,763 --> 00:13:24,668
Tengo cicatrices por todo el cuerpo.

207
00:13:25,980 --> 00:13:27,751
Podéis mirar si queréis.

208
00:13:27,941 --> 00:13:30,595
Marie va tras Ruby, no tras de ti.

209
00:13:30,606 --> 00:13:32,972
¿De verdad piensa que
Ruby mató a su hijo?

210
00:13:33,060 --> 00:13:35,507
Eso explica por qué insiste tanto
en volver al régimen general.

211
00:13:35,545 --> 00:13:37,645
- Sí, supongo.
- Oye.

212
00:13:37,740 --> 00:13:41,000
Oye. ¿Por qué hay tantos guardas
en la unidad de protección?

213
00:13:41,049 --> 00:13:42,895
Es ridículo para el número de mujeres.

214
00:13:42,933 --> 00:13:45,554
Las peores delincuentes
del estado están ahí.

215
00:13:45,788 --> 00:13:48,056
Violadoras, asesinas
de mujeres y pedófilas.

216
00:13:48,072 --> 00:13:49,685
No voy a comprometer la seguridad.

217
00:13:49,703 --> 00:13:51,530
Tenemos que hacer recortes, Will.

218
00:13:51,752 --> 00:13:54,001
Vale. Son reclusas peligrosas.

219
00:13:54,020 --> 00:13:56,911
Claro, mantenerlas vivas
renueva tu fuente de ingresos.

220
00:13:59,220 --> 00:14:00,481
Hola, ¿cómo ha ido?

221
00:14:00,511 --> 00:14:02,474
Tenemos que echarle un vistazo
al informe de Mitchell.

222
00:14:02,495 --> 00:14:03,650
Claro.

223
00:14:03,833 --> 00:14:06,524
- Cuando tengan una orden.
- ¿De verdad?

224
00:14:06,780 --> 00:14:10,946
- Sí.
- Volveremos.

225
00:14:14,620 --> 00:14:15,863
¿Es realmente necesario?

226
00:14:16,036 --> 00:14:17,236
Es el protocolo estándar.

227
00:14:17,584 --> 00:14:19,050
¿No estamos todos en el mismo equipo?

228
00:14:19,171 --> 00:14:21,547
Quiero asegurarme de que todo
se hace siguiendo las normas.

229
00:14:21,929 --> 00:14:23,958
Dios sabe que no
necesitamos más control.

230
00:14:25,650 --> 00:14:27,539
La policía ha pedido tu informe.

231
00:14:28,111 --> 00:14:29,187
¿Qué pasa?

232
00:14:29,962 --> 00:14:31,126
No sé.

233
00:14:32,167 --> 00:14:33,529
¿Mataste a Danny Winter?

234
00:14:33,794 --> 00:14:34,856
¡¿Qué?!

235
00:14:35,113 --> 00:14:38,160
- No. Claro que no.
- ¿Por qué te acusaría Marie?

236
00:14:38,177 --> 00:14:39,646
Porque está loca.

237
00:14:39,900 --> 00:14:43,807
¿Me dices que no tienes nada que
ver con la muerte de Danny Winter?

238
00:14:45,207 --> 00:14:46,687
No, no lo hice.

239
00:14:47,476 --> 00:14:51,619
La policía tiene una foto del tatuaje
de la persona que noqueó a Danny.

240
00:14:52,005 --> 00:14:53,391
¿Cuál, este?

241
00:14:53,477 --> 00:14:54,790
No, el de tu nuca.

242
00:14:54,822 --> 00:14:56,767
No tengo un tatuaje en la nuca.

243
00:14:57,104 --> 00:14:58,591
Compruébelo. No fui yo.

244
00:14:58,620 --> 00:15:01,209
Ruby, le prometí a tu
hermana que te cuidaría,

245
00:15:01,218 --> 00:15:03,381
pero no puedo hacerlo si
no me dices la verdad.

246
00:15:03,402 --> 00:15:05,526
Le estoy diciendo la
verdad, Sr. Jackson.

247
00:15:10,980 --> 00:15:12,208
Estoy jodida.

248
00:15:13,076 --> 00:15:16,168
Marie ha acudido a la policía.
Me han taladrado con lo de Danny.

249
00:15:16,268 --> 00:15:17,536
¿Qué?

250
00:15:18,660 --> 00:15:20,479
Tienen las fotos de las
cámaras de seguridad.

251
00:15:20,505 --> 00:15:21,638
Me han preguntado por el tatuaje.

252
00:15:21,642 --> 00:15:23,614
Les enseñé la cicatriz,
pero siguen insistiendo.

253
00:15:24,773 --> 00:15:27,140
- Eso no demuestra nada.
- ¡¿No demuestra nada?!

254
00:15:27,157 --> 00:15:28,881
No están ciegos, joder, Allie.

255
00:15:28,980 --> 00:15:31,339
Tengo una cicatriz en el mismo sitio.

256
00:15:31,852 --> 00:15:33,528
- TATUAJES: DOS FLECHAS EN LA NUCA.
- Cuando vean mi informe,

257
00:15:33,571 --> 00:15:35,330
sabrán que me lo quité.

258
00:15:35,620 --> 00:15:36,941
Mierda.

259
00:15:52,681 --> 00:15:55,650
Creo que vamos a ir ahí, tras esa pared.

260
00:15:55,754 --> 00:15:58,546
Eres mejor que yo en ello.

261
00:15:58,932 --> 00:16:00,482
Ya no.

262
00:16:01,199 --> 00:16:02,545
Oye, venga, lo vas a hacer genial.

263
00:16:02,567 --> 00:16:04,005
Vas... vas a ser como

264
00:16:04,027 --> 00:16:07,257
- Hugh Jackman en esa película
del artista. - Nunca la he visto.

265
00:16:07,660 --> 00:16:09,506
Ya, bueno, yo tampoco,
pero ya me entiendes.

266
00:16:10,900 --> 00:16:12,558
Haz contacto visual.

267
00:16:12,649 --> 00:16:14,667
Sigue hablando. Redirige la atención.

268
00:16:14,668 --> 00:16:16,349
Relájate y...

269
00:16:16,660 --> 00:16:17,912
Nunca dudes.

270
00:16:17,947 --> 00:16:19,657
Vamos a darnos prisa.

271
00:16:23,344 --> 00:16:26,379
Vale. Venid, reinas de la
belleza. No seáis tímidas.

272
00:16:26,380 --> 00:16:28,829
Todas sois unas ganadoras.

273
00:16:29,100 --> 00:16:30,153
¿Quién quiere empezar?

274
00:16:30,175 --> 00:16:33,219
Reb los está moviendo tan lento, que
incluso Stevie Wonder podría seguirlos.

275
00:16:34,903 --> 00:16:37,377
Vale. Bien.

276
00:16:37,568 --> 00:16:41,085
Vale. Guisante. Vaso.

277
00:16:41,367 --> 00:16:44,037
Vale, mantened la mirada
en este vaso, por favor.

278
00:16:44,042 --> 00:16:45,908
Muchas gracias. Ojos en este vaso

279
00:16:45,909 --> 00:16:49,148
y podéis ganar algo de
dinero, si tenéis suerte.

280
00:16:49,929 --> 00:16:51,064
¿Cuál?

281
00:16:52,780 --> 00:16:56,182
Joder. Aquí tienes.

282
00:16:56,681 --> 00:17:00,578
Bien hecho. Vuelve a robarme
otra puta vez. Adelante.

283
00:17:01,180 --> 00:17:02,988
Nunca antes le había
enseñado esto a nadie.

284
00:17:03,020 --> 00:17:05,582
El truco es que a medida que avanzas,
lo mueves hacia adelante y luego...

285
00:17:05,614 --> 00:17:07,509
- ¿Todo el tiempo?
- Sí.

286
00:17:08,980 --> 00:17:11,297
- No.
- Vale.

287
00:17:11,373 --> 00:17:13,259
Creo que si empiezas...

288
00:17:17,659 --> 00:17:19,233
Déjame ver esto.

289
00:17:19,660 --> 00:17:21,328
Si tú...

290
00:17:37,699 --> 00:17:39,495
¿Vas a hacer una más?

291
00:17:40,619 --> 00:17:44,212
Mala suerte, mala suerte.

292
00:17:47,780 --> 00:17:51,180
Hola, pequeñín.

293
00:17:51,946 --> 00:17:54,280
Oye, ¿cómo te va? ¿Has
tenido un buen día?

294
00:17:54,332 --> 00:17:57,333
¿Fue bueno? Sí, lo fue.

295
00:17:57,915 --> 00:18:00,216
Sí. Vamos a llevarte a casa.

296
00:18:00,264 --> 00:18:03,039
Solo nosotros dos... otra vez.

297
00:18:03,091 --> 00:18:06,408
- Toda la noche.
- Gracias a Dios que te encuentro.

298
00:18:07,540 --> 00:18:09,452
Oye, salgamos a tomar algo,

299
00:18:09,704 --> 00:18:11,823
vamos a celebrar tu regreso
a la tierra de los animales.

300
00:18:11,849 --> 00:18:13,027
Sí, me encantaría.

301
00:18:13,035 --> 00:18:15,927
Pero no encontraré una
niñera con tan poco tiempo.

302
00:18:17,421 --> 00:18:19,084
Bueno. No te has ido todavía.

303
00:18:19,735 --> 00:18:21,224
Solo quería despedirme.

304
00:18:21,933 --> 00:18:23,305
Hola.

305
00:18:24,100 --> 00:18:26,419
Hola, mi preciosa pequeña. Hola. Oh, sí.

306
00:18:30,118 --> 00:18:33,804
Bien, he dejado las
instrucciones en la mesa y...

307
00:18:33,939 --> 00:18:35,515
se le ha acabado la
leche. Pero tienes que...

308
00:18:35,528 --> 00:18:37,921
tienes que calentarla, pero asegúrate
de que no esté demasiado caliente.

309
00:18:37,980 --> 00:18:41,291
- Entendido.
- Y si necesitas algo, llámame.

310
00:18:42,380 --> 00:18:43,979
Vale.

311
00:18:45,269 --> 00:18:46,290
Oye,

312
00:18:47,002 --> 00:18:48,383
¿te portarás bien por mamá?

313
00:18:48,420 --> 00:18:50,979
Vera, no tienes nada de qué preocuparte.

314
00:18:51,220 --> 00:18:53,823
- Ve a divertirte.
- Vale.

315
00:18:56,115 --> 00:18:57,288
Oye.

316
00:18:58,907 --> 00:19:00,101
Gracias.

317
00:19:06,300 --> 00:19:08,495
- Hola. Gracias por esperar.
- ¿Vera?

318
00:19:08,500 --> 00:19:09,579
Sí, no te preocupes.

319
00:19:09,580 --> 00:19:10,936
Dile adiós a mamá.

320
00:19:26,103 --> 00:19:27,952
Sigues sin poder confiar en esa perra.

321
00:19:28,313 --> 00:19:30,905
- ¿En quién?
- En Lou Kelly.

322
00:19:31,260 --> 00:19:32,694
Sé que está intentando ganar dinero

323
00:19:32,702 --> 00:19:35,707
para poder conseguir un teléfono
y meter drogas. Maldita zorra.

324
00:19:36,397 --> 00:19:37,939
¿Y cómo lo sabes?

325
00:19:38,940 --> 00:19:40,066
   

326
00:19:40,178 --> 00:19:42,588
La encontré estafando en el patio.

327
00:19:42,827 --> 00:19:44,959
Y también lo hizo la
última vez que estuvo aquí.

328
00:19:44,994 --> 00:19:47,321
Una vez que tenga lo necesario,
tendrá una buena cuadrilla

329
00:19:47,325 --> 00:19:49,596
- y luego...
- Vale, Booms. Hablaré con ella.

330
00:19:49,622 --> 00:19:50,881
Para...

331
00:19:50,938 --> 00:19:53,782
Hablar no va a servir de
una mierda. Tienes que hacer

332
00:19:53,999 --> 00:19:56,400
que una perra rebote con
fuerza, ya te lo dije.

333
00:19:56,404 --> 00:19:59,665
- Córtale otro dedo.
- Aquí tienes tu té.

334
00:19:59,773 --> 00:20:01,979
- Gracias.
- Déjame a Kelly a mí.

335
00:20:02,220 --> 00:20:03,963
Joder, mírale los brazos.

336
00:20:04,385 --> 00:20:07,298
Te diré que cualquier día me hago
un combate a doce asaltos con él.

337
00:20:08,020 --> 00:20:09,169
Buenas noches.

338
00:20:09,386 --> 00:20:10,654
Buenas noches.

339
00:20:12,260 --> 00:20:13,459
Diviértete.

340
00:20:15,907 --> 00:20:17,366
Lo haré.

341
00:20:20,140 --> 00:20:22,150
Mitchell, el alcaide quiere verte.

342
00:20:35,206 --> 00:20:36,244
Me has mentido.

343
00:20:36,249 --> 00:20:38,806
- No sé qué...
- ¡Corta esa mierda! He leído tu ficha.

344
00:20:38,945 --> 00:20:41,672
Mataste al hijo de Marie.

345
00:20:41,837 --> 00:20:43,153
¿En serio?

346
00:20:43,457 --> 00:20:44,933
Bueno, ¿sigues negándolo?

347
00:20:46,362 --> 00:20:49,840
¿Cómo de estúpidos crees que somos, eh?

348
00:20:50,044 --> 00:20:53,166
Le prometí a tu hermana que
te cuidaría. ¿Recuerdas eso?

349
00:20:54,582 --> 00:20:57,192
Marie no va a dejar pasar esto.

350
00:20:57,852 --> 00:21:00,362
Ha arruinado muchísimas vidas.

351
00:21:01,052 --> 00:21:03,219
Y ahora va a por ti.

352
00:21:04,891 --> 00:21:07,878
- ¿Entiendes eso?
- Sí...

353
00:21:12,428 --> 00:21:14,004
Fue un accidente.

354
00:21:15,880 --> 00:21:17,091
Es cierto.

355
00:21:17,999 --> 00:21:19,501
Lo juro.

356
00:22:17,090 --> 00:22:20,477
Disculpa. Lo siento.

357
00:22:23,125 --> 00:22:26,119
- Oye, guarda eso.
- Sí.

358
00:22:26,120 --> 00:22:29,025
- Ella está bien.
- Dijiste que ibas a traer vino.

359
00:22:29,047 --> 00:22:32,602
Bueno, todo es más divertido con frutas.

360
00:22:33,400 --> 00:22:36,516
Eso es peligroso.

361
00:22:36,570 --> 00:22:38,600
¿Will es blando con las prisioneras?

362
00:22:39,435 --> 00:22:41,340
No. ¿Por qué lo preguntas?

363
00:22:41,351 --> 00:22:43,679
Bueno, la policía quería ver el
expediente de una prisionera.

364
00:22:43,712 --> 00:22:46,864
- Y él insistió en la orden.
- Sí, es la práctica habitual.

365
00:22:47,147 --> 00:22:48,775
Sí. También lo dijo él.

366
00:22:48,960 --> 00:22:52,867
Puedo entender que sea extremadamente
diligente después del asedio.

367
00:22:52,899 --> 00:22:54,245
   

368
00:22:54,708 --> 00:22:56,222
Jake está que arde.

369
00:22:56,726 --> 00:23:00,265
Él está... en cierto modo
subestimado, como tú.

370
00:23:00,287 --> 00:23:01,563
Gracias.

371
00:23:01,595 --> 00:23:03,467
¿Y qué pasó con vosotros?

372
00:23:03,505 --> 00:23:06,051
No estoy lo suficientemente borracha
para responder a esa pregunta.

373
00:23:06,072 --> 00:23:08,791
¡Es complicado!

374
00:23:09,048 --> 00:23:10,974
No tienes ni idea.

375
00:23:11,768 --> 00:23:14,943
Mira, hay una oveja
roja... haciendo el pino.

376
00:23:16,154 --> 00:23:19,817
Esta otra está en el baño. Mira
las pompas de colores. Y el patito.

377
00:23:19,974 --> 00:23:23,041
Cuac, cuac.

378
00:23:28,804 --> 00:23:33,960
- Juro por Dios que confiscaré eso.
- ¿Por qué no me ha enviado un mensaje?

379
00:23:33,961 --> 00:23:35,822
Porque no hay necesidad.

380
00:23:35,838 --> 00:23:37,694
Coge. Tómate esto.

381
00:23:37,754 --> 00:23:40,436
- Ann, es una noche de escuela.
- Sí.

382
00:23:40,474 --> 00:23:42,004
Y ya las he pagado.

383
00:23:42,015 --> 00:23:44,712
Y ya sabes que odio desperdiciar el
dinero. Estoy a favor de lo esencial.

384
00:23:44,728 --> 00:23:47,002
- No debería estar bebiendo.
- ¿Por qué?

385
00:23:47,078 --> 00:23:49,660
Porque estás amamantando. Solo
tienes que bombearla y tirarla, nena.

386
00:23:49,838 --> 00:23:51,206
Ya lo has buscado en Google, ¿verdad?

387
00:23:51,223 --> 00:23:53,373
- Sí, así es.
- Vale. Toma.

388
00:23:53,651 --> 00:23:55,283
Muy bien, salud.

389
00:24:16,598 --> 00:24:17,788
Oye, ¿qué pasa?

390
00:24:17,809 --> 00:24:19,672
Hola, ¿cómo va todo?

391
00:24:20,184 --> 00:24:22,529
¿Por qué me llamas?

392
00:24:22,672 --> 00:24:23,845
¿Esa es Grace?

393
00:24:23,997 --> 00:24:25,685
¿Qué ha pasado? ¿Por qué está llorando?

394
00:24:25,720 --> 00:24:27,959
Porque acabas de despertarla
con el maldito teléfono.

395
00:24:27,960 --> 00:24:31,239
¿Por qué no me mandaste un mensaje?
Quería saber qué estaba pasando.

396
00:24:31,265 --> 00:24:34,799
- Estaba preocupada.
- Ella está perfectamente feliz, ¿vale?

397
00:24:34,800 --> 00:24:36,696
Al menos lo estaba hasta que llamaste...

398
00:24:37,061 --> 00:24:40,604
Tengo que irme, ¿vale? Todo está bien.

399
00:24:49,814 --> 00:24:51,837
   

400
00:24:51,853 --> 00:24:53,449
   

401
00:24:53,476 --> 00:24:56,489
Estás de coña.

402
00:24:58,623 --> 00:25:00,164
Vale.

403
00:25:00,186 --> 00:25:01,737
   

404
00:25:03,425 --> 00:25:04,652
¡Vamos a bailar!

405
00:25:33,722 --> 00:25:35,659
- Buenos días.
- Hola.

406
00:25:53,632 --> 00:25:55,426
   

407
00:25:55,431 --> 00:25:57,671
   

408
00:25:57,693 --> 00:25:59,525
   

409
00:26:01,535 --> 00:26:03,906
   

410
00:26:03,936 --> 00:26:05,907
   

411
00:26:05,911 --> 00:26:07,961
   

412
00:26:09,776 --> 00:26:13,375
   

413
00:27:09,234 --> 00:27:10,262
¿Hola?

414
00:27:13,554 --> 00:27:14,596
Hola.

415
00:27:35,610 --> 00:27:37,076
Por Dios, Vera.

416
00:27:37,552 --> 00:27:38,809
¿Dónde está Grace?

417
00:27:46,256 --> 00:27:47,280
¿Qué?

418
00:28:03,859 --> 00:28:05,383
   

419
00:28:05,856 --> 00:28:09,695
No puedes dejar dormir a un bebé
delante de una ventana abierta,

420
00:28:09,712 --> 00:28:11,839
- ¿no has oído lo de Madeleine McCann?
- Yo no la abrí.

421
00:28:11,843 --> 00:28:13,033
¿Quién lo hizo? ¿Grace?

422
00:28:13,063 --> 00:28:17,071
- Debes haberlo hecho tú antes de irte.
- Nunca haría eso.

423
00:28:17,529 --> 00:28:19,608
¡Soy una madre responsable!

424
00:28:20,595 --> 00:28:21,732
Vale.

425
00:28:22,188 --> 00:28:24,741
Vale. No ha pasado nada.

426
00:28:26,695 --> 00:28:28,435
- ¿Te has divertido?
- Sí.

427
00:28:29,295 --> 00:28:30,567
Yo también.

428
00:28:30,793 --> 00:28:32,314
Creo que nos divertimos los dos.

429
00:28:33,482 --> 00:28:37,536
Ella es... absolutamente perfecta.

430
00:28:40,779 --> 00:28:42,229
¿Te encuentras bien para ir a casa?

431
00:28:45,017 --> 00:28:46,372
Sí.

432
00:28:55,564 --> 00:28:57,600
- Buenos días.
- Dios mío.

433
00:28:57,880 --> 00:29:01,096
No.

434
00:29:01,331 --> 00:29:03,463
Tengo algo más fuerte si quieres.

435
00:29:03,754 --> 00:29:06,200
¿Un trasplante de hígado?

436
00:29:08,091 --> 00:29:10,305
Gracias por lo de anoche.

437
00:29:10,987 --> 00:29:12,759
Fue muy bueno reírse.

438
00:29:12,780 --> 00:29:15,320
- Realmente lo necesitaba.
- Cuando quieras, cariño.

439
00:29:15,411 --> 00:29:17,339
Te he echado de menos.

440
00:29:18,125 --> 00:29:20,309
- Pues hagamos que sea algo habitual...
- Sí.

441
00:29:20,991 --> 00:29:22,315
Tal vez sin los chupitos.

442
00:29:25,404 --> 00:29:26,697
   

443
00:29:26,732 --> 00:29:29,424
- ¿Y Grace está bien?
- Claro. Está...

444
00:29:29,689 --> 00:29:31,144
Solo...

445
00:29:34,192 --> 00:29:36,276
Es que me niego a ser esa madre.

446
00:29:37,853 --> 00:29:39,103
   

447
00:29:41,049 --> 00:29:43,016
Si algo le pasa a ella...

448
00:29:48,500 --> 00:29:49,860
Ann.

449
00:29:51,140 --> 00:29:54,275
- Soy una idiota. Lo siento mucho.
- No pasa nada.

450
00:29:56,872 --> 00:29:58,113
Escúchame.

451
00:29:58,986 --> 00:30:00,666
Eres una madre estupenda

452
00:30:00,892 --> 00:30:03,059
y una maravillosa amiga.

453
00:30:03,805 --> 00:30:07,205
Y nada va a pasarle a Grace.

454
00:30:14,171 --> 00:30:16,555
- Gracias, nena.
- No te preocupes.

455
00:30:33,489 --> 00:30:35,213
- ¿Qué coño quieres?
- Hola.

456
00:30:35,430 --> 00:30:36,919
¿De qué va esta mierda
que estás haciendo?

457
00:30:37,080 --> 00:30:39,833
Es un pequeño juego de mesa.
Solo un poco de diversión.

458
00:30:40,532 --> 00:30:43,276
Estás intentando conseguir un teléfono.

459
00:30:43,793 --> 00:30:45,861
Quiero acceder a mi cuenta de ahorro,

460
00:30:45,869 --> 00:30:47,793
hacer un poco de dinero
para la operación de Reb.

461
00:30:47,819 --> 00:30:49,308
¿Te vas a cagar en eso?

462
00:30:52,943 --> 00:30:54,067
No.

463
00:30:54,719 --> 00:30:57,625
- Pero si descubro que traes drogas...
- No lo haré.

464
00:31:06,075 --> 00:31:08,944
Solo está intentando conseguir algo
de dinero para la operación de Reb.

465
00:31:09,070 --> 00:31:11,532
- No tengo ningún problema con eso.
- ¿Y tú te lo crees?

466
00:31:11,593 --> 00:31:13,903
Booms, solo mantente alejada de ella.

467
00:31:14,102 --> 00:31:17,216
No puedo creer que esa perra
te haya engañado otra vez.

468
00:31:17,993 --> 00:31:20,932
¿Cómo puede esta mierda
ser peor que ayer?

469
00:31:25,070 --> 00:31:26,225
Muévete.

470
00:31:26,833 --> 00:31:29,595
¿Has dormido algo?

471
00:31:31,285 --> 00:31:33,009
Ya puedo despedirme de
la libertad condicional.

472
00:31:33,035 --> 00:31:34,572
No veré a Rits.

473
00:31:34,910 --> 00:31:36,925
No veré a mi padre nunca más.

474
00:31:37,950 --> 00:31:40,968
Incluso en protección, Marie
se las arregló para joderme.

475
00:31:42,149 --> 00:31:44,034
Las prisioneras comunes
han salido del patio.

476
00:31:44,047 --> 00:31:46,118
Recibido, saliendo las de protección.

477
00:31:54,715 --> 00:31:58,075
- Oye, Goozy, ¿dónde está mi pasta?
- Está en un lugar seguro.

478
00:31:58,162 --> 00:32:00,181
- Ya, ¿dónde es eso?
- En mi culo.

479
00:32:01,176 --> 00:32:03,520
- Deja de joderme, escoria.
- Vale, ya basta.

480
00:32:04,519 --> 00:32:06,269
- ¡Sujétala!
- Tu puto culo.

481
00:32:06,304 --> 00:32:08,371
¿Qué tal si te agachas
y me ayudas a sacarla?

482
00:32:08,880 --> 00:32:10,216
¡Jódete!

483
00:32:10,624 --> 00:32:11,679
¡Vete a la mierda!

484
00:32:11,831 --> 00:32:14,639
- ¡Quítate de encima!
- Nunca vas a librarte, ¿lo sabes?

485
00:32:14,950 --> 00:32:18,149
Sr. Stewart, ¿la policía
ya ha acusado a Ruby?

486
00:32:19,209 --> 00:32:21,145
Tienes 15 minutos de
aire fresco, Winter.

487
00:32:21,375 --> 00:32:22,387
No los malgastes.

488
00:32:37,368 --> 00:32:38,476
Jódete.

489
00:33:02,407 --> 00:33:05,502
¿Sabéis?, voy a... Doblaré vuestras
ganancias para la próxima ronda.

490
00:33:06,239 --> 00:33:07,868
¿Alguien quiere? ¿Quién se apunta?

491
00:33:08,157 --> 00:33:09,175
Yo.

492
00:33:11,748 --> 00:33:14,190
- No lo creo.
- No, no, no. Quiero jugar.

493
00:33:14,318 --> 00:33:15,694
¿Vas a mearte en los pantalones?

494
00:33:15,802 --> 00:33:18,145
Oye, cálmate, Lou.

495
00:33:18,329 --> 00:33:19,361
Ella puede jugar.

496
00:33:20,645 --> 00:33:22,086
Bueno..., ¿cuánto apuestas?

497
00:33:22,743 --> 00:33:23,854
Diez.

498
00:33:24,837 --> 00:33:26,186
¿Sabes cómo funciona esto?

499
00:33:26,204 --> 00:33:29,486
- Hasta un idiota sabe cómo funciona.
- Entonces estarás bien.

500
00:33:29,532 --> 00:33:31,445
¿Vigilando?

501
00:33:32,067 --> 00:33:33,094
Guisante.

502
00:33:33,459 --> 00:33:34,502
Taza.

503
00:33:35,560 --> 00:33:38,054
Mantén los ojos en el premio, amiga mía.

504
00:33:38,089 --> 00:33:41,499
No te estreses. ¿Ves la taza,
colega? No, no me mires a mí.

505
00:33:41,597 --> 00:33:43,685
Mira las tazas.

506
00:33:44,754 --> 00:33:46,137
¿Qué coño...?

507
00:33:46,151 --> 00:33:48,183
¿Hablas en serio?

508
00:33:51,059 --> 00:33:53,654
No, lo siento, ¿es demasiado pronto?

509
00:33:54,126 --> 00:33:55,258
Tarada.

510
00:34:10,660 --> 00:34:12,661
Sierra 3, aquí Sierra 7.

511
00:34:15,818 --> 00:34:16,899
Adelante.

512
00:34:17,152 --> 00:34:19,059
La policía tiene una orden para
ver el archivo de Mitchell,

513
00:34:19,118 --> 00:34:20,434
pero no está en administración.

514
00:34:23,599 --> 00:34:24,984
Lo tengo yo. Lo bajaré.

515
00:34:25,081 --> 00:34:26,941
No, ya van de camino.

516
00:34:33,988 --> 00:34:35,217
¿Habéis vuelto?

517
00:34:47,237 --> 00:34:49,703
TATUAJES: DOS FLECHAS EN LA NUCA

518
00:34:49,738 --> 00:34:51,523
CICATRICES: EN LA NUCA

519
00:35:05,600 --> 00:35:08,206
- ¿Podemos hablar sobre el entrenamiento
de mañana? - Ahora no, Vera.

520
00:35:08,662 --> 00:35:10,018
Rápido, rápido, rápido.

521
00:35:10,025 --> 00:35:11,727
- ¿Qué estás haciendo?
- Vienen de camino.

522
00:35:11,733 --> 00:35:12,935
- ¿Quién viene de camino?
- La policía viene de camino.

523
00:35:12,959 --> 00:35:13,960
- ¿Rápido?
- ¿Qué?

524
00:35:14,339 --> 00:35:15,339
Ka...

525
00:35:27,610 --> 00:35:28,642
¿Qué demonios, Will?

526
00:35:28,722 --> 00:35:31,270
- La muerte de Danny fue un accidente.
- ¿Estás loco?

527
00:35:31,295 --> 00:35:33,014
Violó a la amiga de Ruby.

528
00:35:33,032 --> 00:35:35,033
- Esto es alterar las pruebas.
- No voy a dejar que Marie

529
00:35:35,039 --> 00:35:36,600
- haga daño a nadie más, ¿vale?
- ¿De eso se trata?

530
00:35:36,606 --> 00:35:38,038
- No.
- Marie, sigue teniéndote en sus garras.

531
00:35:38,047 --> 00:35:40,701
Escucha, le prometí a Rita que

532
00:35:40,729 --> 00:35:42,729
mantendría a Ruby a salvo. ¿De acuerdo?

533
00:35:44,813 --> 00:35:46,936
Administración dice que
tienes el archivo de Mitchell.

534
00:35:49,510 --> 00:35:51,438
¿Es ese? La policía está esperando.

535
00:35:53,578 --> 00:35:54,851
Se lo llevaré yo.

536
00:36:16,512 --> 00:36:17,706
Bueno...

537
00:36:20,142 --> 00:36:22,195
Me temo que tenemos
malas noticias, Marie.

538
00:36:22,239 --> 00:36:24,783
¡Joder!

539
00:36:31,279 --> 00:36:34,461
Deja de maldecir y berrear, Winter.
Estoy intentando ver la tele.

540
00:36:34,535 --> 00:36:37,053
¡Vete a la mierda!

541
00:37:15,593 --> 00:37:16,778
Sí.

542
00:37:24,629 --> 00:37:26,517
Gracias.

543
00:37:28,949 --> 00:37:30,507
Lo hice por Rita.

544
00:37:32,735 --> 00:37:37,303
Me di cuenta de que es por eso que
golpeó a Drago hasta la muerte.

545
00:37:37,728 --> 00:37:40,172
Marie ha estado intentando
matar a Ruby todo este tiempo.

546
00:37:40,355 --> 00:37:43,389
- Dios.
- Sé que quieres proteger a Ruby,

547
00:37:43,411 --> 00:37:45,504
pero creo que hoy también
se trataba de Marie.

548
00:37:47,327 --> 00:37:50,223
No entiendo qué pasó entre vosotros dos,

549
00:37:51,518 --> 00:37:54,566
pero si estás evitándola
porque la odias,

550
00:37:55,964 --> 00:37:57,497
ella sigue teniéndote en sus garras.

551
00:37:59,273 --> 00:38:01,561
Tienes que hacer algo.

552
00:38:02,864 --> 00:38:05,820
O siempre estarás comprometido.

553
00:38:33,423 --> 00:38:35,138
Will, gracias a Dios.

554
00:38:35,408 --> 00:38:37,944
No puedo quedarme aquí. Tengo
que ir con las comunes.

555
00:38:38,960 --> 00:38:41,230
Mira, yo...

556
00:38:42,642 --> 00:38:44,766
Sabía que había oscuridad en ti.

557
00:38:46,077 --> 00:38:48,048
Yo también la tenía,
cuando nos conocimos.

558
00:38:49,759 --> 00:38:52,603
Destruyes todo y a todos,

559
00:38:52,651 --> 00:38:54,613
incluso a tu propio hijo.

560
00:38:57,444 --> 00:39:00,075
Verás, pensaba que la gente
era capaz de redimirse.

561
00:39:00,726 --> 00:39:01,951
Estaba equivocado.

562
00:39:04,208 --> 00:39:05,533
Tú no.

563
00:39:37,577 --> 00:39:39,918
Lou Kelly. Bueno, ¿qué puedo decir?

564
00:39:39,939 --> 00:39:42,484
Te lo dije, es una estafadora
y no es nada buena.

565
00:39:43,283 --> 00:39:44,803
- Tres sietes.
- Trampa.

566
00:39:44,898 --> 00:39:47,022
¿Cómo coño lo sabes siempre?

567
00:39:47,056 --> 00:39:49,605
Porque siempre frunces el ceño.

568
00:39:49,731 --> 00:39:52,540
No he fruncido el ceño.

569
00:39:54,633 --> 00:39:56,239
¿Qué está pasando?

570
00:40:01,024 --> 00:40:02,157
Te has librado.

571
00:40:03,087 --> 00:40:05,062
Parece que la policía
no presentará cargos.

572
00:40:05,449 --> 00:40:06,856
¿Lo dice de verdad?

573
00:40:12,535 --> 00:40:13,772
Gracias.

574
00:40:26,676 --> 00:40:28,300
- Dos ases.
- ¿Qué?

575
00:40:28,980 --> 00:40:30,367
   

576
00:40:31,709 --> 00:40:34,354
En serio que casi me aplastas.

577
00:40:42,312 --> 00:40:43,771
¿Cuánto hicimos?

578
00:40:44,687 --> 00:40:45,898
80 pavos.

579
00:40:46,194 --> 00:40:49,304
Tía, eso no es suficiente
ni siquiera para mi T.

580
00:40:50,172 --> 00:40:51,548
¿Cuándo fue tu último intento?

581
00:40:51,674 --> 00:40:53,333
Hace un mes.

582
00:40:53,524 --> 00:40:55,570
- Bueno, todavía tienes tiempo.
- Sí, lo sé.

583
00:40:55,587 --> 00:40:58,123
Solo deseo que se den prisa. Lo
puse en mi formulario de admisión.

584
00:40:58,153 --> 00:41:00,068
Hice todo lo que se
suponía que debía hacer.

585
00:41:00,862 --> 00:41:02,069
Ven aquí.

586
00:41:03,120 --> 00:41:04,335
   

587
00:41:11,660 --> 00:41:13,124
Lo arreglaré, ¿vale?

588
00:41:13,241 --> 00:41:15,903
Tu operación, T, todo.

589
00:41:16,875 --> 00:41:18,226
Te quiero.

590
00:41:19,229 --> 00:41:20,735
Yo te quiero más.

591
00:41:22,420 --> 00:41:25,077
Esas zorras no tienen ni idea
de con quién están tratando.

592
00:41:29,185 --> 00:41:31,555
¡Soy solo yo!

593
00:41:31,616 --> 00:41:34,072
Es una locura de mierda.
Tenemos que salir de aquí.

594
00:41:45,050 --> 00:41:46,770
Lo digo en serio.

595
00:41:46,960 --> 00:41:49,463
- Siempre que necesites una niñera.
- Tomo nota.

596
00:41:49,783 --> 00:41:52,019
Lo digo en serio. Me ha encantado.

597
00:41:52,296 --> 00:41:54,244
Incluso te compraré una nueva planta.

598
00:41:54,383 --> 00:41:56,474
Sí, vete. Gracias.

599
00:41:59,755 --> 00:42:01,040
Gracias.

600
00:42:02,052 --> 00:42:03,372
Hola, guapa.

601
00:42:03,465 --> 00:42:04,924
Sí, nos vemos.

602
00:42:05,746 --> 00:42:07,071
- Nos vemos.
- Hasta luego.

603
00:42:11,915 --> 00:42:14,085
Vamos.

604
00:42:14,095 --> 00:42:16,747
Oye, ¿qué tal

605
00:42:16,824 --> 00:42:22,122
si te pongo esa canción
realmente horrible que te gusta?

606
00:42:27,298 --> 00:42:29,219
Por el amor de Dios.

607
00:43:09,875 --> 00:43:13,946
Vale, vamos a... sacarte.

608
00:43:13,998 --> 00:43:16,290
No quiero despertarte.

609
00:43:16,715 --> 00:43:19,219
Vale, voy a tardar dos segundos.

610
00:43:19,283 --> 00:43:22,957
Voy a dejarte esto, Gracie.

611
00:43:23,015 --> 00:43:24,877
Vale, dos segundos.

612
00:44:01,620 --> 00:44:02,960
Eso está...

613
00:44:02,966 --> 00:44:05,251
- no está funcionando.
- Vuelva a intentarlo desde el comienzo.

614
00:44:05,257 --> 00:44:06,356
Sí.

615
00:44:17,996 --> 00:44:19,927
¿Qué ha hecho con Kath?

616
00:44:20,816 --> 00:44:24,219
- Disculpe. - Ella desaparece y
aparece usted usando su nombre.

617
00:44:24,220 --> 00:44:27,186
- No es una coincidencia.
- Me temo que lo es.

618
00:44:27,756 --> 00:44:29,899
- Gracias.
- Disculpe.

619
00:45:33,802 --> 00:45:36,102
Harry, ven aquí, chico! ¡Harry!

620
00:45:36,603 --> 00:45:37,693
¡Harry, ven aquí!

621
00:45:38,194 --> 00:45:39,574
Harry, Harry.

622
00:45:42,678 --> 00:45:43,948
Sí, policía.

623
00:45:45,140 --> 00:45:46,742
Han atacado a alguien.

624
00:45:48,452 --> 00:45:50,132
No. Todavía está viva.

625
00:46:06,598 --> 00:46:07,911
Adentro.

626
00:46:13,394 --> 00:46:15,208
Vale, 30 minutos, Winter.

627
00:47:34,106 --> 00:47:36,940
A todo el personal, tenemos un código
negro en el gimnasio de protección.

628
00:47:36,960 --> 00:47:39,061
Se necesita atención inmediata.

629
00:47:39,204 --> 00:47:41,567
Sí, aquí Sierra 3, voy de camino.

630
00:47:53,294 --> 00:47:55,862
- ¿Quién es?
- Winter. Atascó la puerta.

631
00:47:55,975 --> 00:47:57,552
- ¿Listo?
- Vamos. Vamos.

632
00:48:02,596 --> 00:48:03,973
Vamos. Ahí.

633
00:48:05,335 --> 00:48:07,620
Vale.

634
00:48:07,713 --> 00:48:09,306
Dale la vuelta.

635
00:48:11,941 --> 00:48:13,636
Comprueba la ambulancia.

636
00:48:19,071 --> 00:48:20,689
Dios.

637
00:48:55,062 --> 00:48:57,143
La ambulancia viene de camino.

638
00:49:03,136 --> 00:49:04,754
Quédate con ella.

639
00:49:15,410 --> 00:49:17,664
www.subtitulamos.tv

