1
00:00:35,295 --> 00:00:37,840
¿En tu psiquiatra o en tu exorcista?

2
00:00:37,841 --> 00:00:40,868
- No sé cómo llamarte.
- ¿Qué te parece Marie?

3
00:00:40,878 --> 00:00:42,238
Hermanita.

4
00:00:42,370 --> 00:00:43,937
Te quiero.

5
00:00:44,258 --> 00:00:47,702
Kaz me salvó la vida. Nos
salvó a muchas de nosotras.

6
00:00:47,896 --> 00:00:49,587
No pretendía matarlo, Marie.

7
00:00:49,898 --> 00:00:51,568
¡Pero lo hiciste!

8
00:00:51,630 --> 00:00:54,656
¡Me quitaste a mi niño!

9
00:00:54,728 --> 00:00:57,101
- Te sacaremos dentro de una hora.
- ¿Cómo?

10
00:00:57,127 --> 00:00:59,620
- Con una furgoneta para Connors y
después un avión privado. - No...

11
00:01:00,861 --> 00:01:03,054
Pero Marie Winter está
dirigiéndolo todo.

12
00:01:03,121 --> 00:01:04,520
Mataste a Kaz.

13
00:01:04,521 --> 00:01:07,223
- ¡No lo hice!
- ¡Yo maté a la puta de Proctor!

14
00:01:07,243 --> 00:01:09,338
Oye, Marie, ¿te has olvidado de mí?

15
00:01:11,728 --> 00:01:12,819
Esto es por Danny.

16
00:01:12,850 --> 00:01:14,086
¡No!

17
00:01:15,922 --> 00:01:17,665
Allie, aparta el arma.

18
00:01:17,690 --> 00:01:20,199
Haz lo que te he dicho, puta...

19
00:01:21,326 --> 00:01:22,701
¡Empuja, empuja, empuja!

20
00:01:22,721 --> 00:01:24,640
¡Está aquí!

21
00:01:24,641 --> 00:01:27,216
Esto podría acabar con
la Unidad de Incógnito.

22
00:01:27,242 --> 00:01:28,922
Van a venir a por mí, Roo.

23
00:01:28,923 --> 00:01:31,188
Roo, me van a poner
en prisión preventiva.

24
00:01:31,338 --> 00:01:33,194
El Sr. Jackson y yo hemos
llegado a un acuerdo.

25
00:01:33,209 --> 00:01:35,547
Mientras estés en Wentworth, se
asegurará de que estés a salvo.

26
00:01:35,561 --> 00:01:37,073
Lo prometo.

27
00:01:37,441 --> 00:01:38,800
Algún día,

28
00:01:39,385 --> 00:01:40,957
quizás necesite tu ayuda.

29
00:01:43,325 --> 00:01:45,441
¡Estoy aquí!

30
00:01:48,079 --> 00:01:50,034
¡Sacadme de aquí!

31
00:01:50,055 --> 00:01:52,520
- ¿Has vuelto alguna vez?
- ¿Por qué volvería ahí?

32
00:01:52,521 --> 00:01:54,642
Para asegurarte de que
el cuerpo sigue ahí.

33
00:02:23,588 --> 00:02:25,160
Disculpe, por favor.

34
00:02:25,202 --> 00:02:27,757
Hola. Hola. Nos vamos a casar.

35
00:02:27,830 --> 00:02:31,145
- Qué bonito.
- ¿Me puedo probar este, por favor?

36
00:02:31,165 --> 00:02:33,756
- Me temo que es caro.
- Bueno,

37
00:02:33,772 --> 00:02:35,944
no he preguntado cuánto cuesta,
solo me lo quiero probar.

38
00:02:35,954 --> 00:02:37,873
Son 35 000 dólares.

39
00:02:39,721 --> 00:02:41,069
Y me lo quiero probar.

40
00:02:41,203 --> 00:02:43,370
¿Quizás algo del estante de la pared?

41
00:02:43,401 --> 00:02:45,280
Quiero este.

42
00:02:48,769 --> 00:02:50,295
Oiga.

43
00:02:51,361 --> 00:02:55,565
Toca esa alarma y te vuelo las
pelotas pequeñas que tienes.

44
00:02:56,161 --> 00:02:57,535
Espósalo.

45
00:02:58,401 --> 00:02:59,774
Bolsa.

46
00:03:03,841 --> 00:03:06,527
Deberías haberme
enseñado el puto anillo.

47
00:03:14,854 --> 00:03:17,425
¡Que te jodan! ¡Cabrón asqueroso!

48
00:03:17,445 --> 00:03:19,013
- No pueden aparcar aquí.
- ¡Vete a la mierda!

49
00:03:23,931 --> 00:03:25,519
¿Estás bien?

50
00:03:25,529 --> 00:03:26,880
No, la verdad es que no.

51
00:03:26,881 --> 00:03:28,203
Cariño, lo hemos conseguido.

52
00:03:31,580 --> 00:03:33,938
¿Qué coño haces?

53
00:03:39,961 --> 00:03:41,112
¡Mierda!

54
00:03:44,281 --> 00:03:45,662
Agárrate al bolso.

55
00:03:45,833 --> 00:03:47,566
Mierda.

56
00:03:47,928 --> 00:03:50,200
¡Oye, oye, oye! ¡Frena! ¡Frena ya!

57
00:03:51,145 --> 00:03:53,177
¡Para! ¡Puta loca!

58
00:04:07,203 --> 00:04:08,791
- Mierda. Mierda.
- Eso ha sido...

59
00:04:16,643 --> 00:04:18,784
- Joder.
- Joder.

60
00:04:19,058 --> 00:04:20,656
Joder.

61
00:04:22,201 --> 00:04:24,027
Joder.

62
00:04:24,332 --> 00:04:26,101
He roto algo.

63
00:04:26,121 --> 00:04:28,102
Venga. ¡Venga, cabrón!

64
00:04:28,241 --> 00:04:29,751
Vale.

65
00:04:30,521 --> 00:04:32,575
Oye, tenemos que huir.
Venga, tenemos que irnos.

66
00:04:32,601 --> 00:04:33,749
¡Joder!

67
00:04:33,760 --> 00:04:35,817
- Cariño...
- Mis costillas.

68
00:04:35,890 --> 00:04:37,959
Cariño, ¡si no nos
vamos, estamos jodidas!

69
00:04:37,985 --> 00:04:39,759
No... ve tú. Ve.

70
00:04:39,764 --> 00:04:41,150
No me voy a ir sin ti, joder.

71
00:04:41,171 --> 00:04:42,888
- Venga.
- Escucha... volverás a la cárcel.

72
00:04:42,919 --> 00:04:44,533
Por favor... ¡vete!

73
00:04:45,391 --> 00:04:47,584
Te quiero.

74
00:04:50,241 --> 00:04:51,773
Ni de coña.

75
00:05:33,295 --> 00:05:38,295
www.subtitulamos.tv

76
00:05:39,398 --> 00:05:42,391
Louise Kelly, conocida como Lou.

77
00:05:42,456 --> 00:05:44,797
Rebecca Keane, conocida como Reb.

78
00:05:44,890 --> 00:05:46,887
Vienen en pareja.

79
00:05:47,081 --> 00:05:49,318
Algunos estaréis
familiarizados con Kelly.

80
00:05:49,339 --> 00:05:51,640
Los que no, por favor,
leed el expediente.

81
00:05:51,697 --> 00:05:53,880
Es inestable y audaz.

82
00:05:53,993 --> 00:05:57,178
Hay un bus lleno de reclusas
peligrosas de camino

83
00:05:57,209 --> 00:05:59,403
ahora mismo con estas dos a bordo.

84
00:05:59,449 --> 00:06:01,394
Si ocurre algo, tenemos
que estar preparados.

85
00:06:01,456 --> 00:06:03,400
Lo último que necesitamos
es a Kelly imponiéndose.

86
00:06:03,437 --> 00:06:06,364
Novak mantendrá las cosas a raya
desde su puesto, tras las rejas,

87
00:06:06,395 --> 00:06:07,828
y nosotros haremos lo mismo.

88
00:06:08,001 --> 00:06:10,181
Vamos a demostrarle a este gobierno y

89
00:06:10,264 --> 00:06:11,650
al director general...

90
00:06:11,881 --> 00:06:14,292
que podemos controlar
a estas problemáticas.

91
00:06:28,841 --> 00:06:30,061
Oye.

92
00:06:30,241 --> 00:06:31,473
No te preocupes, cariño.

93
00:06:31,493 --> 00:06:33,179
Este sitio es como un
paseo en el parque.

94
00:06:41,325 --> 00:06:43,972
Oye, estarás bien. Vestido como un tío.

95
00:06:44,161 --> 00:06:46,041
Todas las mujeres estarán encima tuyo.

96
00:06:55,097 --> 00:06:56,607
Oye, nos vemos después para una orgía.

97
00:07:01,721 --> 00:07:03,155
Te protejo.

98
00:07:29,846 --> 00:07:32,761
¡Puta mosca de los cojones!

99
00:07:35,385 --> 00:07:37,112
Tienes que quedarte conmigo, ¿vale?

100
00:07:37,161 --> 00:07:38,509
¡Todas en pie!

101
00:07:38,555 --> 00:07:40,971
Preparaos para salir.

102
00:07:42,935 --> 00:07:45,469
- Joder.
- Sí. Jesús.

103
00:07:45,526 --> 00:07:46,586
- Puta alta.
- ¡Ya, vale!

104
00:07:46,597 --> 00:07:47,817
- ¿Te has traído el pene artificial?
- Joder.

105
00:07:47,864 --> 00:07:50,180
Nos ahorras el tener
que usar un pepinillo.

106
00:07:50,201 --> 00:07:51,665
Zorra loca.

107
00:07:51,711 --> 00:07:54,178
Oye. Mira.

108
00:07:54,307 --> 00:07:56,474
Que nadie se mueva.

109
00:08:04,821 --> 00:08:07,185
- ¡Oye! ¡Parad!
- ¡Salid!

110
00:08:07,641 --> 00:08:10,272
- ¡Atrás! ¡Atrás, te lo advierto!
- ¡Siéntate! ¡Entramos!

111
00:08:10,287 --> 00:08:12,025
- ¡Atrás!
- Está bien. Tengo a la mosca.

112
00:08:12,026 --> 00:08:13,271
- Venga, vamos.
- ¡Jódete!

113
00:08:13,272 --> 00:08:14,720
¡No quiero ir sola!

114
00:08:14,744 --> 00:08:15,817
- ¡Quiero ir con ella!
- ¡Siéntate!

115
00:08:15,818 --> 00:08:17,107
- ¡Siéntate!
- Sierra 7.

116
00:08:17,120 --> 00:08:18,361
- ¡Lou!
- Se requiere asistencia médica

117
00:08:18,369 --> 00:08:19,776
- en la puerta de seguridad.
- ¡Sr. Jackson!

118
00:08:19,995 --> 00:08:22,006
Oiga, no nos puede
separar. Reb me necesita.

119
00:08:22,076 --> 00:08:23,334
Quizás deberías habértelo pensado

120
00:08:23,342 --> 00:08:26,310
- antes de reventarle la cara a alguien.
- Debería estar dándome las gracias.

121
00:08:26,325 --> 00:08:28,291
¡Tiene mucha mejor pinta!

122
00:08:28,327 --> 00:08:30,902
- ¡Veo que nada ha cambiado, Kelly!
- Venga.

123
00:08:32,521 --> 00:08:34,217
Parece que se han
acabado las vacaciones.

124
00:08:38,281 --> 00:08:39,757
- Sigue caminando.
- ¡Oye! ¡Oye!

125
00:08:39,772 --> 00:08:41,039
- Venga. Sigue caminando.
- Tengo que hablar con Reb.

126
00:08:41,075 --> 00:08:43,227
- Cállate, Kelly.
- Puta...

127
00:08:46,041 --> 00:08:48,536
Oye... lo siento, joder, ¿vale?

128
00:08:48,567 --> 00:08:50,548
- Déjame hablar con él.
- He dicho que te calles.

129
00:08:50,558 --> 00:08:52,358
Métela en admisiones y enciérrala.

130
00:08:53,601 --> 00:08:55,590
Venga.

131
00:08:55,601 --> 00:08:56,863
Vamos.

132
00:08:59,561 --> 00:09:00,841
Mierda.

133
00:09:03,641 --> 00:09:04,853
¡Allie!

134
00:09:07,601 --> 00:09:09,036
Deditos Kelly ha vuelto.

135
00:09:09,083 --> 00:09:10,355
- ¿Deditos?
- Sí.

136
00:09:10,361 --> 00:09:12,925
Espera. Me ha dado un punto.

137
00:09:13,001 --> 00:09:15,831
- Deditos Kelly. Lou Kelly.
- ¿Quién?

138
00:09:16,201 --> 00:09:19,265
Era la mandamás hace tiempo...
antes que Bea y Jacs.

139
00:09:19,561 --> 00:09:21,023
¿Vamos a tener un problema?

140
00:09:21,038 --> 00:09:23,308
Está loca de verdad. La llaman Deditos

141
00:09:23,309 --> 00:09:25,040
porque si te la cruzas, te los corta.

142
00:09:25,041 --> 00:09:26,665
Eso son trolas de la cárcel.

143
00:09:26,727 --> 00:09:29,080
¡Cállate, Mandy! Sabes
que es verdad. Lo viste.

144
00:09:29,101 --> 00:09:31,929
Lexie Patterson perdió ambos meñiques.

145
00:09:33,512 --> 00:09:34,944
Tío...

146
00:09:35,441 --> 00:09:37,654
Lou sigue teniendo aquí a
su grupo y es una de ellas.

147
00:09:38,166 --> 00:09:40,628
No tardará mucho en
juntarlas a todas de nuevo.

148
00:09:41,001 --> 00:09:43,416
Lou Kelly lleva aquí cinco minutos

149
00:09:43,426 --> 00:09:44,481
y mira lo que está pasando.

150
00:09:44,486 --> 00:09:46,634
Más delincuentes con delitos graves
significa más dinero para nosotros.

151
00:09:46,690 --> 00:09:48,986
Podemos sacar a Wentworth
de este agujero financiero.

152
00:09:49,201 --> 00:09:51,091
Y puedes recuperar algo de respeto.

153
00:09:51,184 --> 00:09:52,975
Demuestra que puedes controlar
a reclusas problemáticas

154
00:09:53,001 --> 00:09:54,557
sin que haya un motín.

155
00:09:55,028 --> 00:09:57,101
Eliminar gradualmente esas
sudaderas es solo el principio.

156
00:09:57,561 --> 00:09:59,604
Mis nuevas medidas también
te benefician a ti, Will.

157
00:09:59,873 --> 00:10:01,337
Todos estamos juntos en esto.

158
00:10:11,161 --> 00:10:13,170
Vale. Quítate la ropa.

159
00:10:16,867 --> 00:10:19,117
- La ropa.
- ¿Por qué?

160
00:10:20,410 --> 00:10:22,297
¿Por qué?

161
00:10:22,307 --> 00:10:25,115
¿Qué parte de "cacheo
corporal" no estás entendiendo?

162
00:10:26,321 --> 00:10:28,750
Tengo a una docena de
reclusas a las que cachear,

163
00:10:28,761 --> 00:10:30,126
así que no me hagas perder el tiempo.

164
00:10:31,843 --> 00:10:34,976
Quítatela.

165
00:10:39,078 --> 00:10:41,126
Desnúdate, Rebecca.

166
00:10:43,163 --> 00:10:44,674
Haz lo que te dicen.

167
00:10:44,761 --> 00:10:47,198
Quiero ver a Lou.

168
00:10:48,761 --> 00:10:50,064
Necesito ver a Lou.

169
00:10:50,219 --> 00:10:53,617
Necesito ver a Lou. ¡Necesito
ver a Lou! ¡Necesito ver a Lou!

170
00:10:53,641 --> 00:10:56,642
- ¡Lou! ¡Necesito ver a Lou!
- Desnúdate,

171
00:10:56,681 --> 00:10:59,838
o lo haremos a la fuerza.

172
00:11:00,481 --> 00:11:02,848
Tienes cinco segundos para obedecer.

173
00:11:13,001 --> 00:11:15,162
Eso es.

174
00:11:15,163 --> 00:11:16,564
Todo.

175
00:11:26,147 --> 00:11:27,972
Y el resto.

176
00:12:22,241 --> 00:12:23,886
Es hora de tu audiencia.

177
00:12:32,601 --> 00:12:34,995
No la puedes tener en
aislamiento para siempre.

178
00:12:35,032 --> 00:12:37,090
Es lo mínimo que se merece.

179
00:12:37,675 --> 00:12:40,679
Will, más tiempo podría ser
perjudicial para su salud mental.

180
00:12:42,361 --> 00:12:43,781
Haz lo que tengas que hacer...

181
00:12:44,179 --> 00:12:46,000
siempre y cuando no tenga
que lidiar yo con ella.

182
00:12:56,841 --> 00:12:58,741
Sierra 7 a Sierra 3.

183
00:12:58,782 --> 00:13:00,648
Alcaide, Novak pide verlo.

184
00:13:00,665 --> 00:13:01,760
Ya, recibido.

185
00:13:01,761 --> 00:13:03,767
Sierra 5, aquí Sierra 3.

186
00:13:03,784 --> 00:13:05,749
Antes del recuento, necesito
que transfiera a Winter

187
00:13:05,753 --> 00:13:07,106
a la unidad de protección, por favor.

188
00:13:07,126 --> 00:13:08,562
Recibido, Sierra 3.

189
00:13:11,001 --> 00:13:12,290
¿Estás seguro de esto?

190
00:13:12,311 --> 00:13:15,160
Necesita que la pongan en su lugar,
antes de que se ponga en marcha.

191
00:13:15,194 --> 00:13:17,672
Allie, no quieres ser
enemiga de Lou Kelly.

192
00:13:17,705 --> 00:13:18,934
No es mi intención.

193
00:13:19,112 --> 00:13:21,285
Solo quiero ahorrarme
problemas en el futuro.

194
00:13:21,595 --> 00:13:24,148
No se preocupe. Procuro
mantener todos mis dedos.

195
00:13:37,441 --> 00:13:40,378
Jackson, ¿cuándo coño voy a salir
de aquí? Tengo que ir con Reb.

196
00:13:41,561 --> 00:13:42,731
Esperaré fuera.

197
00:13:46,721 --> 00:13:48,726
¡Oiga!

198
00:13:49,921 --> 00:13:50,997
Soy Allie.

199
00:13:52,669 --> 00:13:54,679
A este lado de los
barrotes, estoy al mando.

200
00:13:57,891 --> 00:13:59,157
¿Te han traído comida?

201
00:14:02,118 --> 00:14:04,382
No estoy aquí por una
competición de miradas.

202
00:14:05,041 --> 00:14:07,455
No tolero la violencia en mi cárcel.

203
00:14:07,921 --> 00:14:10,004
Tengo a las mujeres de mi
lado, así que si intentas algo,

204
00:14:10,021 --> 00:14:11,556
habrá consecuencias.

205
00:14:20,384 --> 00:14:21,688
¿Vamos a tener un problema?

206
00:14:23,624 --> 00:14:25,800
¿Te estás riendo, joder?

207
00:14:26,001 --> 00:14:28,894
- ¡Oye! Te estoy hablando.
- ¡¿Puedes darme

208
00:14:28,910 --> 00:14:30,565
un puto minuto?!

209
00:14:44,881 --> 00:14:46,238
- Disculpe.
- ¿Sí?

210
00:14:46,246 --> 00:14:49,792
Lo he pedido muy caliente y muy
templado, ¿me puede traer otro?

211
00:14:49,825 --> 00:14:50,855
Claro.

212
00:14:51,561 --> 00:14:53,172
- Problemas del primer mundo.
- Lo sé.

213
00:14:53,185 --> 00:14:54,302
Dios mío.

214
00:14:54,323 --> 00:14:57,065
- Tengo hambre todo el tiempo.
- Ya,

215
00:14:57,090 --> 00:14:58,306
le puedes echar la
culpa a Grace por eso.

216
00:14:58,331 --> 00:15:01,561
Ahora mismo soy una máquina
humana que da leche.

217
00:15:01,611 --> 00:15:03,183
¡Lo soy!

218
00:15:03,441 --> 00:15:05,454
Salir de casa es todo un obsequio.

219
00:15:05,458 --> 00:15:08,595
Ya. Sabes que tengo un motivo.

220
00:15:11,318 --> 00:15:12,766
Estas magdalenas están increíbles.

221
00:15:12,782 --> 00:15:14,607
He sido muy paciente, Vera.

222
00:15:14,781 --> 00:15:17,594
Venga, no estoy segura.
Solo han pasado tres meses.

223
00:15:17,598 --> 00:15:19,608
Creo que debería estar
con Grace todo el rato.

224
00:15:19,766 --> 00:15:22,563
Ya, lo puedo entender,
Vera. De verdad. Pero...

225
00:15:23,395 --> 00:15:24,992
Wentworth te necesita.

226
00:15:25,281 --> 00:15:26,982
Yo te necesito.

227
00:15:26,995 --> 00:15:29,146
- Vas directa al chantaje emocional.
- Sí.

228
00:15:29,163 --> 00:15:30,951
No me avergüenzo. Lo sabes.

229
00:15:30,984 --> 00:15:31,984
Lo sé.

230
00:15:31,993 --> 00:15:33,963
Tengo que darle la vuelta a esa cárcel.

231
00:15:34,071 --> 00:15:35,548
Y, para hacerlo,

232
00:15:35,602 --> 00:15:38,895
necesito a mi alcaide de vuelta rápido.

233
00:15:40,921 --> 00:15:42,404
¿Por qué no vienes mañana?

234
00:15:42,416 --> 00:15:44,989
Puedes ver algunos de
los cambios que he hecho.

235
00:15:45,229 --> 00:15:47,124
Quizás te ayuda a tomar una decisión.

236
00:15:47,418 --> 00:15:49,206
Incluso traeré algunas magdalenas.

237
00:16:21,129 --> 00:16:24,682
Este es el último lugar en el
que Reb se merece estar y...

238
00:16:28,133 --> 00:16:30,280
lo hice. Es mi culpa, joder.

239
00:16:30,308 --> 00:16:33,449
Dime lo que quieres,
porque lo haré por él.

240
00:16:34,471 --> 00:16:36,734
La mierda por la que ya ha pasado...

241
00:16:37,001 --> 00:16:38,434
Tenemos que recaudar
miles de putos dólares

242
00:16:38,435 --> 00:16:41,083
porque ha nacido en el cuerpo
incorrecto, joder. ¿Cómo es eso justo?

243
00:16:41,961 --> 00:16:43,031
No lo es.

244
00:16:45,829 --> 00:16:48,365
Tengo que estar ahí afuera
con él, protegiéndolo.

245
00:16:48,663 --> 00:16:51,519
Porque no debería estar en este sitio.

246
00:16:51,809 --> 00:16:53,620
No va a superarlo solo.

247
00:16:54,018 --> 00:16:55,565
Por favor.

248
00:16:59,309 --> 00:17:02,115
Hablaré con el Sr. Jackson
y veré qué puedo hacer.

249
00:17:02,121 --> 00:17:04,121
Vale.

250
00:17:05,401 --> 00:17:06,413
Vale.

251
00:17:06,801 --> 00:17:07,960
Gracias.

252
00:17:36,601 --> 00:17:38,119
Muy buenos días.

253
00:17:38,859 --> 00:17:41,201
Las vistas están bien, pero
me estoy volviendo loca.

254
00:17:41,321 --> 00:17:44,089
- Tengo que llamar a mi hermana.
- Rita, ya sabes cómo funciona.

255
00:17:44,114 --> 00:17:46,720
Una llamada de teléfono es todo lo que
se necesita para saber dónde estás.

256
00:17:47,002 --> 00:17:49,500
Tengo tu testimonio.
Solo necesito tu firma.

257
00:17:49,521 --> 00:17:52,240
Cuando esté firmado, podemos empezar
a mover las cosas algo más rápido.

258
00:17:52,277 --> 00:17:54,854
- ¿Y mis condiciones?
- Sí, han accedido.

259
00:17:54,875 --> 00:17:58,280
A cambio de tus pruebas
contra el Fiscal General,

260
00:17:58,322 --> 00:18:00,974
la Fiscalía del Estado investigará a
tus antiguos compañeros de la secreta.

261
00:18:00,978 --> 00:18:01,978
Genial.

262
00:18:02,121 --> 00:18:04,627
Ya han sido suspendidos
pendientes de investigación.

263
00:18:04,644 --> 00:18:05,753
¿Qué?

264
00:18:06,059 --> 00:18:08,844
A la policía le ha caído mucho
por la corrupción interna,

265
00:18:08,856 --> 00:18:10,462
así que están tomando precauciones.

266
00:18:10,490 --> 00:18:12,253
A la mierda las precauciones.

267
00:18:12,327 --> 00:18:15,348
- Los polis se lo han chivado.
- Son buenas noticias.

268
00:18:15,377 --> 00:18:17,028
Si podemos demostrar que Jones y Morelli

269
00:18:17,033 --> 00:18:18,990
te tenían en una operación fraudulenta,

270
00:18:19,002 --> 00:18:21,200
quizás puedas negociar la
suspensión de la condena.

271
00:18:21,215 --> 00:18:23,288
Los polis podrían
haberme avisado, joder.

272
00:18:23,590 --> 00:18:25,415
El fiscal tiene a gente tras de mí

273
00:18:25,428 --> 00:18:27,418
y ¿ahora tengo que preocuparme
por Jones y Morelli?

274
00:18:27,554 --> 00:18:29,664
Por lo que he oído, están atemorizados.

275
00:18:29,961 --> 00:18:31,704
¿Y si vienen a por mí?

276
00:18:34,041 --> 00:18:35,357
Los tíos como él

277
00:18:35,721 --> 00:18:37,721
filtran como cribas.

278
00:18:38,121 --> 00:18:39,200
Rita.

279
00:18:39,490 --> 00:18:42,480
Vas... a estar bien.

280
00:18:56,161 --> 00:18:57,783
¿Kath Maxwell?

281
00:19:02,361 --> 00:19:03,859
Esa soy yo.

282
00:19:07,121 --> 00:19:09,393
Gracias, Sra. Maxwell.

283
00:19:30,401 --> 00:19:31,880
La vi en la oficina del paro.

284
00:19:33,241 --> 00:19:35,273
- ¿En serio?
- Me llamo Joe.

285
00:19:35,921 --> 00:19:37,217
Hola, Joe.

286
00:19:37,476 --> 00:19:39,948
Pensé que eras Kath por un minuto.

287
00:19:40,521 --> 00:19:43,444
Es una compañera mía. No la
he visto desde hace tiempo

288
00:19:43,641 --> 00:19:45,870
Eres su viva imagen.

289
00:19:46,241 --> 00:19:47,959
Respondiste a su nombre.

290
00:19:48,197 --> 00:19:49,857
Kath Maxwell.

291
00:19:49,921 --> 00:19:51,259
Bueno, es mi nombre.

292
00:19:51,476 --> 00:19:53,323
Somos muchas Maxwell por aquí.

293
00:19:53,521 --> 00:19:56,906
Discúlpame, Joe. Tengo
que ir a un sitio.

294
00:19:58,681 --> 00:20:00,257
Un placer conocerte.

295
00:20:10,105 --> 00:20:12,246
Fuera de mi puta silla.

296
00:20:12,761 --> 00:20:14,677
¿Estás poniéndome en protección

297
00:20:14,687 --> 00:20:16,632
con todos las putas raritas
y asesinas de críos?

298
00:20:16,657 --> 00:20:18,137
Encajarás bien.

299
00:20:19,031 --> 00:20:21,240
Por favor, no me hagas
ir ahí dentro. Por favor.

300
00:20:27,204 --> 00:20:30,559
¡Mirad a quién tenemos por aquí!

301
00:20:30,721 --> 00:20:33,131
¿Has intentado más planes
de huida últimamente?

302
00:20:33,391 --> 00:20:36,746
Puto trozo de mierda.

303
00:20:37,024 --> 00:20:39,907
Que te follen, perra.

304
00:20:40,916 --> 00:20:44,911
- Vete a la mierda, puta zorra.
- Esta es tu celda.

305
00:20:53,369 --> 00:20:54,953
Hola.

306
00:20:56,441 --> 00:20:58,210
Me encanta lo que has
hecho con el cuarto.

307
00:20:58,721 --> 00:21:01,028
Oye, tampoco he estado aquí
desde hace mucho tiempo,

308
00:21:01,048 --> 00:21:02,832
pero reconozco cuando
estamos en un buen lugar.

309
00:21:03,201 --> 00:21:06,109
Sé que han ayudado a un montón de gente.

310
00:21:06,982 --> 00:21:08,720
No necesito ayuda.

311
00:21:10,001 --> 00:21:11,694
No me pasa nada.

312
00:21:13,420 --> 00:21:15,036
Me llamo Lou.

313
00:21:20,921 --> 00:21:24,106
- Sr. Jackson.
- Kelly.

314
00:21:24,681 --> 00:21:26,750
Serás trasladada al régimen
ordinario esta noche.

315
00:21:26,783 --> 00:21:29,342
Dale las gracias a
Allie Novak por ello...

316
00:21:29,355 --> 00:21:30,960
así que te recomiendo no decepcionarla.

317
00:21:30,961 --> 00:21:32,960
- ¿Y qué ocurre con Reb?
- Me lo estoy pensando.

318
00:21:33,044 --> 00:21:34,213
Joder.

319
00:21:34,229 --> 00:21:36,468
Demuéstrame que no
causarás ningún problema

320
00:21:36,478 --> 00:21:38,087
y pensaré mucho más rápido.

321
00:21:39,623 --> 00:21:40,808
Vale.

322
00:21:41,641 --> 00:21:42,866
Gracias.

323
00:21:50,721 --> 00:21:52,061
¿Estás mal de la puta cabeza?

324
00:21:52,206 --> 00:21:54,316
- Está loca.
- Déjala acabar.

325
00:21:54,342 --> 00:21:57,388
¿Qué? ¿Quieres perder los dedos?

326
00:21:57,419 --> 00:21:59,141
¿Cómo vas a boxear cuando tengas

327
00:21:59,156 --> 00:22:01,267
muñones por manos, eh?

328
00:22:01,282 --> 00:22:03,842
- Boomer. - Todo lo que
quiere es estar con su novio.

329
00:22:03,921 --> 00:22:06,547
¿Novio? ¿Qué? ¿Aquí?

330
00:22:06,601 --> 00:22:08,119
¿Cómo va a funcionar eso?

331
00:22:08,155 --> 00:22:10,792
Y, de todas formas, es
una puta lesbiana, ¿no?

332
00:22:11,561 --> 00:22:14,355
Difunde la palabra. Que
nadie se meta con ellas.

333
00:22:14,686 --> 00:22:16,956
Se meterán con nosotras

334
00:22:16,966 --> 00:22:19,541
- cuando Lou Kelly recupere a su grupo.
- Boomer,

335
00:22:19,562 --> 00:22:22,189
quiero que le des la oportunidad
como a cualquier otra.

336
00:22:22,441 --> 00:22:24,905
Nunca se sabe. Quizás se sorprende.

337
00:22:26,401 --> 00:22:28,257
¿Qué es eso?

338
00:22:29,601 --> 00:22:30,931
Un cerdo volando.

339
00:22:30,936 --> 00:22:33,336
Puta idiota.

340
00:22:33,362 --> 00:22:34,721
No, en serio.

341
00:22:34,742 --> 00:22:36,505
- ¡Para!
- Lo harás con muñones.

342
00:22:37,361 --> 00:22:40,312
¡No fui yo!

343
00:22:40,321 --> 00:22:43,109
¡No fui yo!

344
00:22:43,140 --> 00:22:44,960
- ¡Y una mierda!
- ¡No fui yo!

345
00:22:46,911 --> 00:22:49,125
¡Para! ¡No fui yo! ¡Para!

346
00:22:49,161 --> 00:22:52,083
¡No fui yo! ¡No los cogí!

347
00:22:52,197 --> 00:22:55,480
- ¡No los cogí! - ¡Entonces
será mejor que los encuentres!

348
00:22:57,201 --> 00:22:59,302
¡Nos los cogí!

349
00:23:04,921 --> 00:23:07,024
Jesús.

350
00:23:08,481 --> 00:23:10,760
Enviadla a enfermería.

351
00:23:11,079 --> 00:23:13,080
- No los...
- Dios.

352
00:23:13,189 --> 00:23:14,840
Sierra 6.

353
00:23:14,841 --> 00:23:17,755
Estamos enviando a una
reclusa a enfermería. Corto.

354
00:23:23,856 --> 00:23:26,720
¡Comida a domicilio!

355
00:23:26,721 --> 00:23:28,839
Atención, recinto. Atención, recinto.

356
00:23:28,849 --> 00:23:31,006
El bloque H es llamado para la cena.

357
00:23:34,001 --> 00:23:36,587
La cena está...

358
00:23:37,041 --> 00:23:39,400
¿Estás bien?

359
00:23:40,641 --> 00:23:42,679
Sí. Sí.

360
00:23:43,561 --> 00:23:44,820
Me llamo Marie.

361
00:23:45,321 --> 00:23:46,790
Reb.

362
00:23:46,841 --> 00:23:48,409
Un placer conocerte.

363
00:23:49,601 --> 00:23:50,958
¿Es tu primera vez aquí?

364
00:23:52,321 --> 00:23:53,684
¿De qué iba todo eso?

365
00:23:53,699 --> 00:23:57,014
Robó el alijo de alguien.
No lo hagas aquí.

366
00:23:57,041 --> 00:23:59,073
Sí, pero vi quien lo hizo.

367
00:23:59,099 --> 00:24:00,982
¿Por qué no se la llevaron los guardas?

368
00:24:02,281 --> 00:24:04,819
Nadie se va a chivar.
No hagas eso tampoco.

369
00:24:07,041 --> 00:24:09,019
Oye, sé que es todo muy jodido, pero

370
00:24:09,055 --> 00:24:11,988
ve poco a poco, ¿sí?

371
00:24:12,921 --> 00:24:15,362
Y si alguna de estas
gilipollas te dan problemas,

372
00:24:15,363 --> 00:24:17,138
ven a mí y lo solucionaré.

373
00:24:19,121 --> 00:24:22,372
- Ven y come.
- No quiero salir.

374
00:24:22,521 --> 00:24:23,681
No pasa nada.

375
00:24:24,151 --> 00:24:26,386
Pero creo que eres mucho más
valiente que la mayoría de ellas.

376
00:24:28,605 --> 00:24:29,872
Nos traeré la cena.

377
00:24:32,861 --> 00:24:35,262
- Tío. ¿Qué mierda es esta?
- Sabe a culo.

378
00:24:35,319 --> 00:24:37,558
Sé que sabe a mierda, ¿vale?

379
00:24:37,581 --> 00:24:39,270
Sigues diciéndome que sabe a mierda.

380
00:24:39,286 --> 00:24:41,675
Pero ¿qué quieres que haga?

381
00:24:43,258 --> 00:24:45,036
Sabe a puta mierda.

382
00:24:45,854 --> 00:24:47,700
Come tu puta mierda.

383
00:24:50,255 --> 00:24:52,743
Mierda. Allá vamos.
Cuidado con los dedos.

384
00:25:00,180 --> 00:25:01,535
Hola.

385
00:25:02,130 --> 00:25:04,887
Gracias por... solucionar
las cosas con Jackson.

386
00:25:04,913 --> 00:25:06,262
No te preocupes.

387
00:25:07,137 --> 00:25:08,699
¿Quieres venir a sentarte con nosotras?

388
00:25:09,764 --> 00:25:11,099
Sí, claro.

389
00:25:20,724 --> 00:25:21,888
Soy Lou.

390
00:25:22,265 --> 00:25:23,563
Yo Ruby.

391
00:25:26,599 --> 00:25:28,032
Hola, Boomer.

392
00:25:28,595 --> 00:25:31,522
Joder, cuánto tiempo.

393
00:25:34,066 --> 00:25:35,819
Me acabo de enterar de lo de Liz.

394
00:25:40,696 --> 00:25:42,505
Era como una madre para mí.

395
00:25:43,224 --> 00:25:45,950
Y para muchas de nosotras, supongo.

396
00:25:47,555 --> 00:25:49,120
Lo que hiciste...

397
00:25:51,235 --> 00:25:53,097
fue algo muy bonito.

398
00:25:59,717 --> 00:26:00,968
Lo siento por la comida.

399
00:26:01,056 --> 00:26:03,729
En realidad, sabe peor de lo que
parece, si te lo puedes creer.

400
00:26:03,755 --> 00:26:06,500
Está genial si quieres perder peso.

401
00:26:06,875 --> 00:26:08,207
Sí.

402
00:26:10,435 --> 00:26:12,174
Parece que se ha estado comportando.

403
00:26:12,846 --> 00:26:14,719
Bueno, veamos si se mantiene así.

404
00:26:16,715 --> 00:26:17,952
No. Mira,

405
00:26:18,138 --> 00:26:21,908
la gente cree que Lou está
loca, pero no lo está. Tiene...

406
00:26:21,955 --> 00:26:24,173
tiene la mecha corta, eso es todo.

407
00:26:24,515 --> 00:26:25,905
Me cuida.

408
00:26:25,957 --> 00:26:28,822
De verdad. Haría lo que fuese por mí.

409
00:26:32,700 --> 00:26:34,954
Si tienes a alguien
especial, quédate con él.

410
00:26:34,955 --> 00:26:38,524
- ¿Tienes a alguien?
- Tenía un... hijo.

411
00:26:39,036 --> 00:26:40,277
Danny.

412
00:26:40,629 --> 00:26:43,024
- Era muy especial.
- ¿Dónde está?

413
00:26:43,595 --> 00:26:46,195
- Fue asesinado.
- Mierda.

414
00:26:46,955 --> 00:26:49,816
- Lo siento.
- No pasa nada.

415
00:26:50,515 --> 00:26:52,163
¿Cómo os conocisteis?

416
00:26:52,406 --> 00:26:54,351
En un...

417
00:26:54,555 --> 00:26:57,625
sitio de mierda a donde
me enviaron mis padres.

418
00:26:57,635 --> 00:26:59,435
Y ahí también estaba Lou.

419
00:27:00,195 --> 00:27:03,594
No hemos pasado una noche
separadas en dos años.

420
00:27:04,355 --> 00:27:07,417
Si quieres algo de
compañía, estoy al lado.

421
00:27:07,715 --> 00:27:09,470
Por ahora, bueno.

422
00:27:20,614 --> 00:27:22,714
- ¡Es preciosa!
- ¡Hola, bebé!

423
00:27:22,715 --> 00:27:25,383
- ¡Hola! ¡Dios!
- ¿Es...?

424
00:27:25,403 --> 00:27:26,994
¡Ha traído al bebé!

425
00:27:27,038 --> 00:27:30,434
- ¡Hola, Boomer! Hola, Ruby.
- ¡Hola, Sra. Bennett! Hola.

426
00:27:30,435 --> 00:27:32,318
- ¿Podemos decirle hola a Gracie?
- Sí.

427
00:27:32,334 --> 00:27:34,759
- Alejaos de la verja, por favor.
- No, no, estamos bien.

428
00:27:34,790 --> 00:27:36,600
- Sí, solo queremos saludar.
- Sí.

429
00:27:36,755 --> 00:27:39,056
Dios, es preciosa.

430
00:27:39,075 --> 00:27:40,427
¿Estáis bien?

431
00:27:40,442 --> 00:27:41,937
Sí, estamos muy bien.

432
00:27:41,955 --> 00:27:44,255
- Sra. Miles.
- Vale, apartaos.

433
00:27:44,275 --> 00:27:47,601
- No, de verdad, está bien.
- ¡Quiero cogerla!

434
00:27:47,626 --> 00:27:49,969
¿Puedes... puedes abrir la puerta?

435
00:27:50,005 --> 00:27:51,381
No creo que sea buena idea.

436
00:27:51,412 --> 00:27:52,871
- De verdad. Abre la puerta.
- ¡Por favor! Venga.

437
00:27:52,881 --> 00:27:53,889
- ¿Hola?
- Vera.

438
00:27:53,900 --> 00:27:55,797
No, estaremos bien. ¿No?

439
00:27:55,818 --> 00:27:57,374
- Sí.
- ¡Viene Grace!

440
00:27:57,395 --> 00:27:58,634
¡Sí!

441
00:28:00,310 --> 00:28:03,641
- ¿Quién es? ¿Quién es?
- ¡Dios,

442
00:28:03,656 --> 00:28:05,373
- es perfecta!
- Ya.

443
00:28:05,378 --> 00:28:08,952
Cundo no está gritando por casa.

444
00:28:09,014 --> 00:28:10,633
- ¿Sí? - ¿Cómo tiene las
tetas? ¿La están matando?

445
00:28:10,648 --> 00:28:12,427
- ¡Boomer!
- No, no... me interesa.

446
00:28:12,432 --> 00:28:14,283
Sí, están bien. Gracias
por preguntar, Booms.

447
00:28:14,309 --> 00:28:15,871
Sí, no te preocupes.

448
00:28:15,912 --> 00:28:17,536
¿Quieres sujetarla?

449
00:28:18,503 --> 00:28:20,645
- ¡Sí!
- ¿Estás... segura?

450
00:28:20,655 --> 00:28:21,855
Sí.

451
00:28:21,955 --> 00:28:23,851
- ¿Sí?
- Sí, venga. ¡Mira!

452
00:28:23,877 --> 00:28:26,131
- ¿Quién es? Gracie, ¿quién es?
- No quiero que se me caiga.

453
00:28:26,162 --> 00:28:27,631
- Hola.
- ¿Quién es?

454
00:28:27,652 --> 00:28:29,028
Oye, lo has hecho antes.

455
00:28:29,157 --> 00:28:30,827
Sí, ¿no?

456
00:28:30,835 --> 00:28:32,493
- Agárrale la cabeza.
- Sí.

457
00:28:32,524 --> 00:28:33,838
- ¿La tienes?
- ¡Hola!

458
00:28:33,879 --> 00:28:36,196
¿Me recuerdas? Sí.

459
00:28:36,233 --> 00:28:38,006
- Dios mío.
- Es preciosa.

460
00:28:38,022 --> 00:28:40,401
¡Dios, mira cuánto ha cambiado!

461
00:28:40,541 --> 00:28:42,739
¡Oye! ¡Mírate! Es como tú.

462
00:28:43,091 --> 00:28:45,589
Ojalá Lizzie pudiera verla ahora.

463
00:28:48,395 --> 00:28:49,933
Sí, yo también.

464
00:28:51,035 --> 00:28:52,259
¿Estás bien?

465
00:28:52,995 --> 00:28:55,795
Sí. Oye, Allie es la mandamás ahora.

466
00:28:55,995 --> 00:28:57,383
Ya, me he enterado.

467
00:28:57,812 --> 00:29:00,377
- La echamos de menos por aquí.
- Con un poco de suerte, volverá pronto.

468
00:29:00,532 --> 00:29:02,818
Espero que sea mejor que nuestro
anterior director general.

469
00:29:02,937 --> 00:29:05,182
- No tiene burdeles, ¿no?
- No.

470
00:29:05,192 --> 00:29:07,689
- Deberíamos irnos.
- Es un buen comienzo.

471
00:29:07,715 --> 00:29:09,070
- Eso es un... ¿sí?
- Booms.

472
00:29:09,096 --> 00:29:11,025
- Sí. Vale.
- Por aquí.

473
00:29:11,035 --> 00:29:12,277
- La tengo. Allá vamos.
- Sí.

474
00:29:12,298 --> 00:29:13,686
Sí.

475
00:29:13,727 --> 00:29:17,128
- Es un placer veros a todas.
- Oiga, vuelva pronto.

476
00:29:17,567 --> 00:29:19,274
La echamos de menos.

477
00:29:19,275 --> 00:29:20,776
Sí.

478
00:29:20,855 --> 00:29:22,448
- Nos vemos.
- Nos vemos.

479
00:29:22,468 --> 00:29:24,512
- ¡Adiós, Sra. Bennet!
- Adiós.

480
00:29:24,536 --> 00:29:26,030
- Adiós, Gracie.
- ¡Adiós, Gracie!

481
00:29:26,047 --> 00:29:27,274
Adiós.

482
00:29:27,375 --> 00:29:29,554
Joder, me encantan los bebés.

483
00:29:31,167 --> 00:29:34,167
Hay mucho espacio
malgastado aquí ahora mismo,

484
00:29:34,188 --> 00:29:36,724
pero si invertimos en el
reposicionamiento de estas áreas,

485
00:29:36,760 --> 00:29:38,431
generarán beneficios a la larga.

486
00:29:38,451 --> 00:29:41,260
- ¿Está en funcionamiento la nueva
unidad? - Voy a abrir un locutorio.

487
00:29:41,595 --> 00:29:42,942
- ¿En la cárcel?
- Sí.

488
00:29:42,962 --> 00:29:45,140
Tenía uno en la cárcel
que dirigía en Londres

489
00:29:45,165 --> 00:29:47,074
y funcionó muy bien.

490
00:29:47,214 --> 00:29:50,249
Y el trabajo ya está en
marcha en la nueva guardería,

491
00:29:50,265 --> 00:29:52,357
así que si decides volver,

492
00:29:52,374 --> 00:29:54,616
Grace solo estará a un minuto.

493
00:29:54,661 --> 00:29:56,048
¿Y eso qué significaría para Will?

494
00:29:56,138 --> 00:29:58,289
El Sr. Jackson no estará
con nosotros mucho más.

495
00:29:58,332 --> 00:29:59,547
¿Disculpa?

496
00:29:59,578 --> 00:30:02,086
Alguien tiene que pagar el
pato por ese asedio, Vera,

497
00:30:02,107 --> 00:30:03,343
y tengo que demostrarle al ministro

498
00:30:03,352 --> 00:30:05,185
que voy en serio con lo
de hacer grandes cambios.

499
00:30:05,193 --> 00:30:08,274
- Pero el asedio no fue culpa de Will.
- Ya se ha tomado la decisión, Vera.

500
00:30:08,346 --> 00:30:10,220
El Sr. Jackson se irá de Wentworth.

501
00:30:11,490 --> 00:30:13,985
Pero no le digas nada,
porque no tiene ni idea.

502
00:30:14,195 --> 00:30:15,239
Entonces...

503
00:30:15,777 --> 00:30:17,084
¿te he tentado?

504
00:30:17,235 --> 00:30:19,881
Siento mucho presionarte, pero
voy a necesitar una respuesta.

505
00:30:23,104 --> 00:30:25,127
No quiero decepcionarte, Ann.

506
00:30:25,810 --> 00:30:26,985
No creo que pueda asumir

507
00:30:26,990 --> 00:30:28,814
la responsabilidad y
el estrés ahora mismo.

508
00:31:07,076 --> 00:31:09,294
QUEDA CON ANN REYNOLDS A LAS 11:15.

509
00:31:13,093 --> 00:31:15,075
GASOLINERA 16:15.

510
00:31:16,043 --> 00:31:17,458
GRACE.

511
00:31:25,038 --> 00:31:27,024
La Fiscalía del Estado
ha aceptado tu trato.

512
00:31:27,926 --> 00:31:29,919
Retirarán los cargos
relacionados con el asedio

513
00:31:29,957 --> 00:31:32,236
si accedes a testificar
contra el fiscal general.

514
00:31:32,302 --> 00:31:34,041
Claro. Les diré todo.

515
00:31:34,153 --> 00:31:36,585
Quiero a ese pedófilo
encerrado para siempre.

516
00:31:36,697 --> 00:31:39,539
Vale. Solo para dejarlo claro,
los cargos originales siguen.

517
00:31:39,552 --> 00:31:40,909
Esto no significará la
libertad inmediata,

518
00:31:40,934 --> 00:31:43,627
pero podrás ser elegida para
libertad condicional un día.

519
00:31:45,447 --> 00:31:46,573
Eso es todo lo que quiero...

520
00:31:47,256 --> 00:31:50,330
una oportunidad en el futuro
alejada de este vertedero.

521
00:31:52,658 --> 00:31:54,235
¿Dónde está mi dinero, puta zorra?

522
00:31:54,243 --> 00:31:55,476
¿Sí? ¿Quieres hablar con mi madre?

523
00:31:58,476 --> 00:32:00,499
¿Qué está haciendo tu mami?

524
00:32:00,689 --> 00:32:02,814
Gracias.

525
00:32:03,064 --> 00:32:05,778
- Rebecca Keane.
- ¡Ya vale! Relajaos.

526
00:32:06,126 --> 00:32:07,363
Es Reb.

527
00:32:07,827 --> 00:32:09,651
Reb. Ya. Lo siento.

528
00:32:09,949 --> 00:32:12,365
Soy Greg Miller. El
psiquiatra de la cárcel.

529
00:32:12,444 --> 00:32:13,738
Me preguntaba si querías hablar.

530
00:32:13,755 --> 00:32:15,277
No, no hablo con loqueros.

531
00:32:16,039 --> 00:32:17,069
La cosa es que...

532
00:32:17,078 --> 00:32:19,196
el alcaide quiere trasladarte
al régimen ordinario hoy.

533
00:32:19,676 --> 00:32:20,926
Espera. ¿Estará ahí Lou?

534
00:32:21,071 --> 00:32:22,812
Lou Kelly es tu compañera, ¿no?

535
00:32:23,164 --> 00:32:25,633
Os van a trasladar a
la misma unidad, sí.

536
00:32:26,540 --> 00:32:28,894
Los guardas han dicho que casi
no has salido de la celda,

537
00:32:28,935 --> 00:32:30,938
así que quería asegurarme
de que estás...

538
00:32:31,099 --> 00:32:33,834
mentalmente preparada para
integrarte con otras mujeres.

539
00:32:33,842 --> 00:32:35,547
No, lo estoy. Lo estoy.

540
00:32:38,190 --> 00:32:40,159
Reb, ¿por qué no hablas con psiquiatras?

541
00:32:42,298 --> 00:32:44,681
Rebecca. Mira hacia la pantalla.

542
00:32:45,534 --> 00:32:46,829
¿Reb?

543
00:32:53,815 --> 00:32:56,184
¿Qué cojones?

544
00:32:56,424 --> 00:32:57,926
Oye, te tengo.

545
00:32:58,306 --> 00:32:59,511
¿Reb?

546
00:32:59,817 --> 00:33:00,855
¿Reb?

547
00:33:03,644 --> 00:33:05,502
Tengo... que ver a Lou.

548
00:33:10,996 --> 00:33:13,686
Solo necesito el carnet de conducir.

549
00:33:25,118 --> 00:33:27,165
Sigo esperando los nuevos
documentos de viaje.

550
00:33:27,169 --> 00:33:29,069
Debería tenerlos prontos.

551
00:33:29,110 --> 00:33:30,322
Gracias,

552
00:33:30,351 --> 00:33:31,932
Sra. Maxwell.

553
00:33:34,298 --> 00:33:36,222
¿La conozco de algo?

554
00:33:38,436 --> 00:33:39,942
Tengo una cara familiar.

555
00:33:43,132 --> 00:33:45,941
Nunca he ido a Río. Qué envidia.

556
00:33:46,127 --> 00:33:48,154
Quizás la llevo en la maleta.

557
00:33:51,968 --> 00:33:54,632
- Felicidades, Sra. Bennet.
- Gracias.

558
00:33:54,649 --> 00:33:56,589
- Un placer verla.
- Lo mismo digo.

559
00:33:56,610 --> 00:33:59,712
¡Me he enterado de que estabais aquí!

560
00:33:59,733 --> 00:34:01,459
Sí, ya. Justo nos íbamos.

561
00:34:01,483 --> 00:34:04,284
¡Hola, cielo!

562
00:34:04,603 --> 00:34:07,230
- ¿Te ha arrastrado Ann fuera de casa?
- Sí.

563
00:34:07,926 --> 00:34:09,742
Dijo que ibais a la universidad juntas.

564
00:34:09,763 --> 00:34:12,932
Sí, a la Academia Correccional. Perdimos
el contacto cuando se mudó a Inglaterra.

565
00:34:13,747 --> 00:34:15,753
Todos te echamos de menos.

566
00:34:16,026 --> 00:34:17,193
¡Hola!

567
00:34:17,441 --> 00:34:19,928
Oye, ¿cómo lo llevas todo?

568
00:34:20,069 --> 00:34:21,174
¿Con Ann?

569
00:34:21,364 --> 00:34:22,645
- Bien.
- Vale.

570
00:34:22,646 --> 00:34:25,766
Bueno, todos los cambios son
un reto, pero estaremos bien.

571
00:34:26,179 --> 00:34:27,230
Ya.

572
00:34:27,520 --> 00:34:30,685
¿No estás pensando en empezar
de cero en otro sitio?

573
00:34:31,045 --> 00:34:33,084
No. Eso fue todo por Marie.

574
00:34:33,336 --> 00:34:35,037
Después de todo lo que
han pasado las mujeres,

575
00:34:35,045 --> 00:34:36,932
quiero ayudarlas a recomponerse.

576
00:34:37,796 --> 00:34:38,918
Quiero estar ahí para ellas.

577
00:34:38,922 --> 00:34:40,751
Ya.

578
00:34:41,839 --> 00:34:45,141
- Mira, tengo que llevarla a casa.
- Un placer verte.

579
00:34:45,960 --> 00:34:47,155
Nos vemos.

580
00:34:53,743 --> 00:34:55,947
¡Atrás, señoritas!

581
00:34:56,335 --> 00:34:59,439
¡Puto imbécil!

582
00:34:59,497 --> 00:35:00,614
¿Te vas a algún lado?

583
00:35:00,652 --> 00:35:03,527
Sí. Me trasladan al
régimen ordinario. Con Lou.

584
00:35:04,263 --> 00:35:06,319
Qué pena. Me gustaba tenerte por aquí.

585
00:35:06,584 --> 00:35:09,298
Gracias por mantenerme cuerdo.

586
00:35:12,617 --> 00:35:14,875
Esa operación que dijiste que querías...

587
00:35:15,570 --> 00:35:17,072
¿cuánto te va a costar?

588
00:35:17,477 --> 00:35:19,894
- Sobre 40 de los grandes.
- Vaya.

589
00:35:20,701 --> 00:35:23,294
- ¿Cómo vas a recaudar ese dinero?
- Lou tiene un plan.

590
00:35:23,440 --> 00:35:25,145
¿Como el anterior?

591
00:35:25,153 --> 00:35:27,114
Tienes que ser paciente. Eso es todo.

592
00:35:27,215 --> 00:35:28,381
Ya.

593
00:35:29,080 --> 00:35:31,687
Tiene que ser duro cuando estás
atrapado en el cuerpo incorrecto, ¿eh?

594
00:35:32,109 --> 00:35:33,524
Sí.

595
00:35:34,467 --> 00:35:35,675
Esa es la cuestión...

596
00:35:35,683 --> 00:35:39,146
hay algo que podrías hacer para
recaudar dinero rápidamente.

597
00:35:39,345 --> 00:35:40,416
¿El qué?

598
00:35:40,565 --> 00:35:42,373
Tengo contactos fuera

599
00:35:42,385 --> 00:35:44,189
que podrían recaudarlo
en menos de una semana.

600
00:35:45,203 --> 00:35:46,982
Si me haces un favor.

601
00:35:47,809 --> 00:35:49,431
¿Qué clase de favor?

602
00:35:50,498 --> 00:35:52,075
Quiero a alguien muerta.

603
00:35:53,138 --> 00:35:56,009
Está en el régimen ordinario,
así que tendrías acceso rápido.

604
00:35:56,324 --> 00:35:58,003
Y no me importa cómo lo hagas.

605
00:35:58,268 --> 00:35:59,902
La quiero muerta.

606
00:36:00,372 --> 00:36:03,242
- ¿Lo dices en serio?
- Se llama Ruby Mitchell.

607
00:36:04,135 --> 00:36:05,643
Piénsalo.

608
00:36:07,743 --> 00:36:09,553
Ya, no, ya lo he pensado.

609
00:36:28,246 --> 00:36:29,734
¡Oye! ¡Keane!

610
00:36:31,742 --> 00:36:32,911
Keane.

611
00:36:32,937 --> 00:36:34,856
Sí, sí, ya va.

612
00:36:35,336 --> 00:36:37,705
- Vamos a bautizar nuestro nuevo hogar.
- Sí.

613
00:36:49,495 --> 00:36:50,710
¡Lou!

614
00:36:51,057 --> 00:36:52,355
Vas a estar bien.

615
00:36:52,541 --> 00:36:54,253
No muestres miedo.

616
00:36:56,746 --> 00:36:58,390
¿Nos lo vas a presentar?

617
00:36:58,762 --> 00:37:00,159
Este es Reb.

618
00:37:00,914 --> 00:37:02,232
Allie es la mandamás.

619
00:37:02,243 --> 00:37:04,260
Habló con los guardas para
que nos dejasen salir.

620
00:37:04,301 --> 00:37:06,752
- Muchas gracias.
- No las des.

621
00:37:06,762 --> 00:37:08,267
Esta es Ruby.

622
00:37:09,751 --> 00:37:11,894
Y este rayo de sol es Boomer.

623
00:37:12,006 --> 00:37:14,716
Viene de búmeran, porque
no para de volver.

624
00:37:14,721 --> 00:37:16,654
- ¿No es verdad, Boomer?
- Sí.

625
00:37:16,820 --> 00:37:18,511
- ¿Juegas al baloncesto?
- Sí.

626
00:37:18,532 --> 00:37:20,497
¿Quieres echar uno?

627
00:37:21,753 --> 00:37:23,695
- Sí.
- Venga.

628
00:37:29,531 --> 00:37:31,315
¿Tienes algún problema, Boomer?

629
00:37:31,993 --> 00:37:35,572
- ¿Estáis juntos?
- Sí.

630
00:37:35,830 --> 00:37:37,320
Sí.

631
00:37:38,085 --> 00:37:39,942
¿Va a ser un tío algún día?

632
00:37:41,793 --> 00:37:43,903
Sí.

633
00:37:45,278 --> 00:37:47,494
¿Cómo... cómo va a funcionar eso?

634
00:37:47,610 --> 00:37:50,253
Porque sigues siendo lesbiana, ¿no?

635
00:37:50,724 --> 00:37:53,144
Sí, lo sabía. Lo sabía.

636
00:37:53,464 --> 00:37:56,676
¿Qué vas a hacer cuando
llegue a casa con una polla?

637
00:37:56,707 --> 00:37:58,258
- Boomer.
- No,

638
00:37:58,273 --> 00:38:01,251
porque posiblemente
te disguste. ¿Verdad?

639
00:38:01,293 --> 00:38:04,126
Y sé que a las lesbianas
les encantan las tetas.

640
00:38:04,157 --> 00:38:05,802
- ¿Verdad? Les encantan las tetas.
- Les encantan.

641
00:38:05,833 --> 00:38:07,483
Boomer, suficiente.

642
00:38:07,503 --> 00:38:11,201
¿Ves? ¿Qué vas a hacer
cuando deje de tenerlas?

643
00:38:14,615 --> 00:38:17,096
¿Sabes?

644
00:38:21,104 --> 00:38:23,734
- Creo que me uniré a él.
- Sí.

645
00:38:23,995 --> 00:38:26,134
Deditos.

646
00:38:26,260 --> 00:38:28,292
No creo que lo haya pensado.

647
00:38:30,255 --> 00:38:31,370
¿Qué?

648
00:39:13,456 --> 00:39:15,075
Nelson.

649
00:39:15,132 --> 00:39:16,999
Nelson, ven aquí. ¡Oye!

650
00:39:17,097 --> 00:39:18,757
Sal de aquí. ¡Ven, chico!

651
00:39:18,775 --> 00:39:21,255
Venga. Venga.

652
00:39:21,317 --> 00:39:23,970
Venga. Ven aquí. ¡Venga!

653
00:39:41,786 --> 00:39:43,244
Hola, Boomer.

654
00:39:49,099 --> 00:39:52,072
¿Qué cojones? ¡Suéltame, joder!

655
00:39:52,135 --> 00:39:54,761
¿Qué coño estás...? ¡No, no, no!

656
00:39:54,839 --> 00:39:57,539
¡No! ¡No!

657
00:39:58,325 --> 00:40:00,098
Oye, no tardas mucho en asfixiarte.

658
00:40:00,114 --> 00:40:03,738
Un par de minutos. Eso es. Te mueres.

659
00:40:03,899 --> 00:40:05,145
Joder.

660
00:40:05,734 --> 00:40:09,255
Supongo que así se sintió la
pobre Lizzie cuando la ahogaste.

661
00:40:10,235 --> 00:40:13,814
¿Qué se siente al saber
que te vas a morir?

662
00:40:13,948 --> 00:40:15,628
¡Joder!

663
00:40:15,913 --> 00:40:17,961
Supongo que yo también me mearía.

664
00:40:32,363 --> 00:40:35,073
Vuelve a hablar así de Reb

665
00:40:36,458 --> 00:40:38,455
y te mataré.

666
00:41:26,458 --> 00:41:28,662
¡Te dije que Lou era una psicópata!

667
00:41:28,734 --> 00:41:30,725
¿Por qué coño la dejaste
salir de la celda?

668
00:41:30,740 --> 00:41:32,426
- No es culpa de Allie.
- ¡No!

669
00:41:32,437 --> 00:41:35,529
¡La avisé! ¡Os avisé a todas, joder!

670
00:41:36,310 --> 00:41:38,426
¡Y sabéis que es solo el comienzo!

671
00:41:38,581 --> 00:41:40,685
Boomer.

672
00:41:41,477 --> 00:41:43,173
Lo siento mucho.

673
00:41:47,495 --> 00:41:48,857
No lo sientas.

674
00:41:52,730 --> 00:41:55,063
Así debió sentirse Lizzie...

675
00:41:55,099 --> 00:41:56,744
- justo antes de morir.
- No...

676
00:41:56,775 --> 00:41:58,559
- no. No.
- Debió estar tan asustada...

677
00:41:58,580 --> 00:42:00,856
- No. Boomer. Boomer. Boomer.
- Sí. ¡Para!

678
00:42:00,918 --> 00:42:02,854
Era completamente diferente.

679
00:42:02,855 --> 00:42:05,139
Era completamente diferente.

680
00:42:05,165 --> 00:42:06,882
Estabas haciendo lo que quería.

681
00:42:12,814 --> 00:42:14,913
Cada vez que cierro los ojos...

682
00:42:20,612 --> 00:42:23,508
veo su cara.

683
00:42:24,930 --> 00:42:27,848
Y sus manos. Y ella...

684
00:42:28,241 --> 00:42:30,935
está ahí tumbada.

685
00:42:32,135 --> 00:42:34,053
Está ahí tumbada.

686
00:42:37,364 --> 00:42:38,812
¿Cómo me lo saco de la cabeza?

687
00:42:39,350 --> 00:42:41,093
¿Cómo lo saco?

688
00:42:41,651 --> 00:42:44,294
Solo tienes que recordarte
por qué lo hiciste.

689
00:42:44,785 --> 00:42:47,077
Y lo hiciste porque eras su amiga

690
00:42:47,563 --> 00:42:49,559
y porque la querías.

691
00:42:50,170 --> 00:42:52,099
Y porque ella te quería.

692
00:42:54,080 --> 00:42:55,843
Sí que me quería.

693
00:42:58,837 --> 00:43:01,754
Ve. Por favor, ve. Estoy bien.

694
00:43:01,826 --> 00:43:03,874
Estoy bien.

695
00:43:05,006 --> 00:43:06,855
Sí.

696
00:43:14,855 --> 00:43:16,571
¿Crees que Lou te la ha jugado?

697
00:43:16,602 --> 00:43:18,862
No. Estaba siendo afectiva por Reb.

698
00:43:19,286 --> 00:43:23,108
Pero eso no significa una mierda si
va a estar aterrorizando a la gente.

699
00:43:27,602 --> 00:43:29,568
Voy a tener que bajarle los humos.

700
00:44:17,068 --> 00:44:19,080
Qué sonrisa más grande.

701
00:44:19,251 --> 00:44:21,801
Buena chica.

702
00:44:31,668 --> 00:44:32,910
Buena chica.

703
00:44:40,337 --> 00:44:42,653
Lo sé. Me estoy volviendo una acosadora.

704
00:44:43,875 --> 00:44:47,004
Tengo otra petición.

705
00:44:47,547 --> 00:44:49,300
Necesito a un gerente de industria.

706
00:44:49,347 --> 00:44:52,533
Supervisarías los nuevos puestos de
trabajo y entrenamientos de las mujeres.

707
00:44:52,693 --> 00:44:56,929
Te pagarían decentemente,
menos horas y menos estrés...

708
00:44:57,006 --> 00:44:59,003
para facilitarte la vuelta al trabajo.

709
00:44:59,085 --> 00:45:01,423
Y tendrías a Grace ahí contigo.

710
00:45:02,876 --> 00:45:04,371
Venga, Vera,

711
00:45:04,433 --> 00:45:06,916
conoces esa cárcel mejor que nadie

712
00:45:06,926 --> 00:45:10,127
y necesito tus habilidades.
Necesito tu conocimiento.

713
00:45:12,625 --> 00:45:15,054
- Además, eres más paciente que yo.
- Cierto.

714
00:45:15,221 --> 00:45:17,362
Y siempre sabes cuando me he pasado.

715
00:45:18,024 --> 00:45:21,770
- Cierto también.
- Además de rogarte,

716
00:45:21,809 --> 00:45:24,294
no sé qué más decirte

717
00:45:24,491 --> 00:45:28,603
a parte de que te daré todo
el apoyo que necesites.

718
00:45:29,430 --> 00:45:31,335
Por favor. Di que sí.

719
00:45:31,512 --> 00:45:34,556
Solo aceptaré con una condición.

720
00:45:34,640 --> 00:45:37,854
- Lo que sea.
- Will Jackson se queda como alcaide.

721
00:45:37,963 --> 00:45:39,677
Es un ultimátum.

722
00:45:39,890 --> 00:45:43,251
Will es respetado por
el equipo y las mujeres.

723
00:45:43,258 --> 00:45:45,669
Los guardas como él no llegan cada día.

724
00:45:45,740 --> 00:45:48,139
Conoce la prisión de arriba a abajo.

725
00:45:48,171 --> 00:45:50,621
Y está desesperado
por demostrar su valía

726
00:45:50,643 --> 00:45:52,070
y ese asedio no fue culpa suya.

727
00:45:52,101 --> 00:45:53,549
La incompetencia, la corrupción,

728
00:45:53,553 --> 00:45:55,332
eso venía de las altas
esferas del gobierno.

729
00:45:55,755 --> 00:45:57,270
Will se merece otra oportunidad

730
00:45:57,275 --> 00:45:59,329
y te prometo que no te decepcionará.

731
00:46:01,095 --> 00:46:04,076
Espero que sepa la suerte que
tiene de tener una colega como tú.

732
00:46:04,087 --> 00:46:05,550
¿Eso es un sí?

733
00:46:07,009 --> 00:46:08,198
Sí.

734
00:46:09,967 --> 00:46:12,854
Creo que vamos a hacer
cosas increíbles juntas.

735
00:46:13,002 --> 00:46:15,878
- Sí, y yo.
- Bienvenida de vuelta.

736
00:46:16,184 --> 00:46:17,921
- Salud.
- Salud.

737
00:46:23,165 --> 00:46:24,443
Y en noticias de última hora,

738
00:46:24,469 --> 00:46:28,378
el caso caído en desgracia del fiscal
general de Victoria, Michael Heston,

739
00:46:28,403 --> 00:46:30,405
ha tenido un giro final.

740
00:46:30,425 --> 00:46:32,513
La policía ha confirmado
los rumores recientes

741
00:46:32,514 --> 00:46:34,997
de que Heston ha sido
hallado muerto en su celda.

742
00:46:35,054 --> 00:46:39,460
Una ambulancia fue llamada del Centro
Correccional Walford sobre las 6,

743
00:46:39,491 --> 00:46:41,614
seguido por un equipo
forense de la policía.

744
00:46:41,777 --> 00:46:45,986
Un cuerpo fue visto abandonar en
una camilla dos horas después.

745
00:46:46,100 --> 00:46:49,271
Heston estaba citado a
juicio por varios cargos

746
00:46:49,302 --> 00:46:51,950
relacionados a pruebas
incautadas después del asedio

747
00:46:51,960 --> 00:46:53,957
- en el Centro Correccional Wentworth.
- Eso no es lo que quieres escuchar.

748
00:46:54,014 --> 00:46:57,333
La policía dice que no hay
circunstancias extrañas

749
00:46:57,365 --> 00:46:59,361
y no se han hecho más declaraciones...

750
00:46:59,464 --> 00:47:00,805
¿Tienes un diez, por favor?

751
00:47:00,825 --> 00:47:02,480
- Sí. Sí.
- Muchas gracias.

752
00:47:02,511 --> 00:47:03,861
¿Tienes un...

753
00:47:03,918 --> 00:47:05,594
ocho?

754
00:47:05,640 --> 00:47:08,164
- Saca una carta. Lo siento.
- Hostia puta.

755
00:47:09,395 --> 00:47:11,743
Levántate.

756
00:47:12,001 --> 00:47:13,061
No te muevas, joder.

757
00:47:13,077 --> 00:47:14,499
- Levántate.
- Espera, ¿qué coño está pasando?

758
00:47:14,845 --> 00:47:17,887
Tu novia ha estado amenazando a gente.

759
00:47:18,300 --> 00:47:19,862
¿No es verdad?

760
00:47:21,527 --> 00:47:23,125
Puto bebé.

761
00:47:26,301 --> 00:47:27,304
Hazlo.

762
00:47:27,320 --> 00:47:29,404
¡Oye! ¡Joder! Jesús.

763
00:47:29,415 --> 00:47:32,032
- ¡Oye! ¡Suéltame!
- Quítale las manos... oye...

764
00:47:32,218 --> 00:47:33,774
¡Suéltame, joder!

765
00:47:33,909 --> 00:47:35,332
Deditos Kelly.

766
00:47:35,663 --> 00:47:37,307
¿Así era como solían llamarte?

767
00:47:43,467 --> 00:47:45,494
Sería gracioso si
perdieses uno de los tuyos.

768
00:47:45,541 --> 00:47:47,335
Sí, sería una puta risa.

769
00:47:47,392 --> 00:47:50,134
Te advertí que habría consecuencias.

770
00:47:50,365 --> 00:47:51,787
Era poco convincente.

771
00:47:51,808 --> 00:47:54,999
¿Quieres volver a intentarlo
con algo más de amenaza?

772
00:47:55,744 --> 00:47:57,495
Pídele perdón a Boomer.

773
00:47:59,163 --> 00:48:01,428
No, no, no.

774
00:48:01,475 --> 00:48:03,725
¡No! ¡Lou! Espera... ¡déjala ir! ¡Lou!

775
00:48:03,766 --> 00:48:05,442
- O te quedas sin dedo.
- ¡Suéltala!

776
00:48:07,924 --> 00:48:10,094
Sí, eso ha sido mejor.

777
00:48:10,303 --> 00:48:12,579
Casi me lo creo.

778
00:48:15,801 --> 00:48:17,306
Última oportunidad, Kelly.

779
00:48:17,524 --> 00:48:19,820
Dilo. Dilo, dilo...

780
00:48:20,104 --> 00:48:22,334
¡Vamos, Lou!

781
00:48:32,201 --> 00:48:35,175
Cariño, no vales para ser mandamás.

782
00:48:35,511 --> 00:48:37,852
Solo eres un par de labios y pestañas.

783
00:48:37,883 --> 00:48:40,003
¡No!

784
00:49:13,123 --> 00:49:15,522
MAXWELL, CATH. AUSTRALIANA.

785
00:49:20,586 --> 00:49:23,172
MAXWELL, GRACE. AUSTRALIANA.

786
00:49:33,083 --> 00:49:34,981
www.subtitulamos.tv

