1
00:00:01,055 --> 00:00:03,031
Anteriormente en The 100...

2
00:00:03,056 --> 00:00:05,738
Así es como mi gente demuestra
que está lista para la guerra.

3
00:00:05,763 --> 00:00:07,414
¿El resto estáis de acuerdo con Echo?

4
00:00:07,439 --> 00:00:08,691
Libéranos

5
00:00:08,716 --> 00:00:09,827
y lucharemos en vuestra guerra.

6
00:00:09,852 --> 00:00:10,980
El entrenamiento empieza mañana.

7
00:00:11,004 --> 00:00:12,984
Os convertiremos en discípulos.

8
00:00:13,009 --> 00:00:14,096
¿Cómo funciona?

9
00:00:14,121 --> 00:00:15,361
Tú has matado a mi mejor amigo,

10
00:00:15,385 --> 00:00:17,046
así que no estoy segura
de si quiero ayudarte.

11
00:00:17,071 --> 00:00:19,555
- Haré cualquier cosa. - Nuestros
otros amigos, tráelos aquí ya.

12
00:00:19,580 --> 00:00:20,916
Que entren sus amigos.

13
00:00:23,362 --> 00:00:24,737
Indra, ¿qué estás haciendo?

14
00:00:24,780 --> 00:00:26,146
Matar a un demonio.

15
00:00:26,171 --> 00:00:28,173
Esto es lo que él
quería. Abrid la puerta.

16
00:00:30,947 --> 00:00:34,907
Mi lucha solo acaba de empezar.

17
00:00:38,272 --> 00:00:40,190
¡Tenemos otro vivo!

18
00:00:48,381 --> 00:00:50,424
Necesito que te quedes
quieta, ¿de acuerdo?

19
00:00:50,467 --> 00:00:52,594
Vale, te sacaremos de aquí.

20
00:00:52,634 --> 00:00:55,095
¡Oh, no!

21
00:00:55,137 --> 00:00:56,805
Cuida a mi hijo.

22
00:00:56,848 --> 00:00:58,933
Lo cuidarás tú mismo, ¿de acuerdo?

23
00:00:58,975 --> 00:01:00,768
No te dejaré morir.

24
00:01:00,809 --> 00:01:03,896
Sheidheda... ¿dónde está?

25
00:01:03,938 --> 00:01:05,774
Nos apresuramos a ayudar a los fieles.

26
00:01:05,814 --> 00:01:08,777
Antes de que nos diéramos
cuenta, se había ido.

27
00:01:08,817 --> 00:01:10,861
Escapó por el pasadizo secreto.

28
00:01:10,903 --> 00:01:13,906
Necesitamos encontrarlo antes
de que llegue hasta Wonkru.

29
00:01:13,947 --> 00:01:16,325
Bueno, puede que sea
un poco tarde para eso.

30
00:01:16,366 --> 00:01:18,161
Tu amigo Knight también se ha ido.

31
00:01:18,203 --> 00:01:19,870
Sangedakru lo seguirá.

32
00:01:19,912 --> 00:01:21,497
Él es uno de los suyos.

33
00:01:21,539 --> 00:01:23,788
Los otros clanes tardarán
más en convencerse,

34
00:01:23,813 --> 00:01:25,084
pero sin otra alternativa...

35
00:01:25,126 --> 00:01:27,295
Hay una alternativa.

36
00:01:29,271 --> 00:01:30,690
¡Madi!

37
00:01:47,564 --> 00:01:49,150
Vámonos.

38
00:01:49,192 --> 00:01:52,027
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! Venga.

39
00:01:55,732 --> 00:01:57,788
Nos volvemos a encontrar...

40
00:01:58,486 --> 00:02:00,370
Madi kom Louwoda Kliron Kru.

41
00:02:04,790 --> 00:02:06,510
¿Russell?

42
00:02:07,332 --> 00:02:09,417
Yo... no sabía que hablabas...

43
00:02:09,718 --> 00:02:11,597
Russell está muerto.

44
00:02:12,875 --> 00:02:14,740
Lo maté en su espacio mental.

45
00:02:16,574 --> 00:02:18,986
Menos mal que no te maté en el tuyo.

46
00:02:21,640 --> 00:02:22,976
Sheidheda.

47
00:02:32,068 --> 00:02:35,280
En carne y hueso... de nuevo.

48
00:02:37,975 --> 00:02:40,367
Me traicionaste, Madi.

49
00:02:40,409 --> 00:02:42,495
Yo te ofrecí el mundo

50
00:02:42,832 --> 00:02:45,276
y tú escogiste debilidad,

51
00:02:46,334 --> 00:02:48,443
amor.

52
00:02:49,297 --> 00:02:51,298
Me gustaría verte sangrar.

53
00:02:54,844 --> 00:02:56,907
Desafortunadamente para mí,

54
00:02:57,570 --> 00:03:01,161
el reinado de Indra
ha cambiado las cosas.

55
00:03:04,622 --> 00:03:08,437
Sí. Sí. La siguen.

56
00:03:08,479 --> 00:03:12,567
A pesar de su sangre roja.

57
00:03:12,767 --> 00:03:15,226
Esta rienda suelta no
servirá en absoluto.

58
00:03:25,510 --> 00:03:27,797
Estoy en un dilema, Madi.

59
00:03:28,447 --> 00:03:30,168
Como compañera excomandante,

60
00:03:30,209 --> 00:03:33,248
tienes derecho a reclamar el trono,

61
00:03:34,184 --> 00:03:36,437
y aunque matarte resuelve ese problema,

62
00:03:36,462 --> 00:03:38,839
empeora mi problema con Indra.

63
00:03:40,802 --> 00:03:43,263
Ella puede ser una impostora,
pero tiene seguidores.

64
00:03:43,306 --> 00:03:45,265
Trikru estúpidos en su mayoría,

65
00:03:45,290 --> 00:03:48,278
pero terrícolas de todos modos,

66
00:03:49,255 --> 00:03:51,271
mi gente de todos modos.

67
00:03:51,313 --> 00:03:52,825
Les daré la oportunidad de arrodillarse

68
00:03:52,850 --> 00:03:54,525
como te la estoy dando a ti.

69
00:03:59,253 --> 00:04:01,564
Arrodíllate ante mí ahora, Madi,

70
00:04:01,897 --> 00:04:03,683
y te dejaré vivir.

71
00:04:05,200 --> 00:04:06,952
Niégate a arrodillarte...

72
00:04:11,984 --> 00:04:17,769
y abriré el pecho de todas
las personas que amas

73
00:04:18,007 --> 00:04:21,975
y alimentaré con su corazón a tu perro.

74
00:04:35,437 --> 00:04:36,880
Buena chica.

75
00:04:36,905 --> 00:04:39,450
Estoy tan contento de que hayamos
llegado a este entendimiento.

76
00:05:39,524 --> 00:05:41,158
Suéltalos.

77
00:05:42,258 --> 00:05:44,385
No son mis prisioneros, Clarke.

78
00:05:47,586 --> 00:05:50,101
Excelente. Entonces este es el trato.

79
00:05:50,569 --> 00:05:52,852
Yo usaré la Llave para ayudarte,

80
00:05:53,172 --> 00:05:56,617
pero solo después de que dejes
que mi gente vuelva a Sanctum,

81
00:05:57,672 --> 00:05:59,091
todos ellos.

82
00:06:02,400 --> 00:06:03,942
Sois libres de ir con ella.

83
00:06:08,185 --> 00:06:10,103
Nosotras no iremos a ninguna parte.

84
00:06:14,748 --> 00:06:16,583
Tenemos una guerra que luchar.

85
00:06:24,799 --> 00:06:26,551
Nosotras también nos quedamos, señor.

86
00:06:43,861 --> 00:06:45,780
¿Qué les habéis hecho?

87
00:06:45,821 --> 00:06:48,491
No les hemos hecho nada.

88
00:06:48,532 --> 00:06:50,845
Simplemente están
comprometidas con la causa,

89
00:06:50,987 --> 00:06:53,453
listas para servir a la
humanidad en la última guerra.

90
00:06:53,496 --> 00:06:56,723
Un momento que pronto estará
sobre nosotros ahora que estás aquí

91
00:06:56,748 --> 00:06:58,559
con la ayuda de la Llave.

92
00:06:59,167 --> 00:07:00,919
Así que aquí está el nuevo trato.

93
00:07:00,962 --> 00:07:03,161
Queremos hablar con
nuestros amigos a solas.

94
00:07:03,186 --> 00:07:05,715
Ni siquiera quiero ver tus
hombres en los pasillos.

95
00:07:05,963 --> 00:07:08,510
¿Quieres mi ayuda? Gánatela.

96
00:07:08,553 --> 00:07:11,795
Primer discípulo Anders, lleva
a todo el personal no esencial

97
00:07:11,820 --> 00:07:13,224
de vuelta a livsec.

98
00:07:13,265 --> 00:07:15,986
Señor, no estoy seguro de si eso es...

99
00:07:16,852 --> 00:07:19,188
Sí, mi Pastor.

100
00:07:19,229 --> 00:07:21,189
Bien.

101
00:07:21,351 --> 00:07:23,769
Vuestro Pastor se queda aquí.

102
00:07:23,804 --> 00:07:25,638
El resto de vosotros, fuera.

103
00:07:28,391 --> 00:07:29,323
¡Ahora!

104
00:07:29,364 --> 00:07:30,734
En otras palabras,

105
00:07:30,759 --> 00:07:32,492
el rebaño a pastar a otra parte.

106
00:07:32,748 --> 00:07:35,626
Ve. Estaré bien.

107
00:07:45,506 --> 00:07:47,633
Miller, ponlo contra la pared.

108
00:07:50,745 --> 00:07:52,120
Vamos.

109
00:07:54,890 --> 00:07:56,099
Tengo preguntas.

110
00:07:56,141 --> 00:07:58,268
Sí. Ponte a la cola.

111
00:07:58,311 --> 00:08:01,313
¿Echo, Octavia y Diyoza
están ahora con ellos?

112
00:08:01,354 --> 00:08:04,150
¿Por qué demonios piensan que
tengo la Llama en mi cabeza?

113
00:08:04,191 --> 00:08:06,736
Eso fue solo un día
hace más de 100 años.

114
00:08:06,777 --> 00:08:08,945
M-cap, captura de memoria,

115
00:08:08,987 --> 00:08:11,019
un dispositivo que es capaz de
sacar recuerdos seleccionados

116
00:08:11,044 --> 00:08:12,450
de una mente.

117
00:08:12,491 --> 00:08:13,925
Se lo pusieron a Octavia.

118
00:08:13,951 --> 00:08:16,829
Y vieron la Llama ponerse
en su cabeza en Polis.

119
00:08:16,854 --> 00:08:18,062
Alucinante.

120
00:08:18,087 --> 00:08:21,013
Espera. Si todavía piensan que
está en la cabeza de Clarke,

121
00:08:21,038 --> 00:08:25,679
Echo, Octavia y Diyoza nunca les
dijeron que no era cierto, es decir...

122
00:08:25,704 --> 00:08:27,715
Que no están con ellos.

123
00:08:27,756 --> 00:08:31,655
Vale, Niylah, Gabriel,
Jordan, quedaos aquí,

124
00:08:31,680 --> 00:08:33,861
vigilad a Cadogan y asegurad esta sala.

125
00:08:33,886 --> 00:08:35,726
Si las cosas van mal,
necesitaremos una salida.

126
00:08:35,765 --> 00:08:37,992
Averigüemos qué traman
las tres mujeres más peligrosas

127
00:08:38,017 --> 00:08:39,952
de este o de cualquier planeta.

128
00:08:44,669 --> 00:08:47,047
Día de la mudanza. De pie.

129
00:08:52,323 --> 00:08:54,491
¿De verdad vas a dejar
que me envíen a Penitencia?

130
00:09:05,257 --> 00:09:07,505
Rastreadora Diyoza,
nunca te comprometerás

131
00:09:07,545 --> 00:09:09,298
a la causa si continúas...

132
00:09:17,807 --> 00:09:20,977
¿Qué? No te habrás creído que
me había tragado esta mierda.

133
00:09:21,017 --> 00:09:23,893
Los vamos a matar, a todos.

134
00:09:24,438 --> 00:09:26,564
Tienes un plan.

135
00:09:26,607 --> 00:09:28,685
Me costó convencer a nuestro
amigo Levitt para que me ayude,

136
00:09:28,709 --> 00:09:30,068
pero, sí, tengo un plan.

137
00:09:30,111 --> 00:09:31,444
¿Qué puedo hacer?

138
00:09:31,486 --> 00:09:33,304
Ha habido una complicación.

139
00:09:34,115 --> 00:09:36,033
Nuestra gente está aquí...

140
00:09:36,074 --> 00:09:38,744
Clarke, Raven, Miller, Niylah, Jordan.

141
00:09:39,526 --> 00:09:41,831
Los relojes están sincronizados.

142
00:09:42,018 --> 00:09:44,583
Ponte el uniforme de
la guardia y coge esto.

143
00:09:44,625 --> 00:09:46,809
Te daré exactamente una
hora para sacar a todos

144
00:09:46,834 --> 00:09:48,712
los que nos importan de este planeta.

145
00:09:48,929 --> 00:09:50,923
Una hora, Hope.

146
00:09:50,964 --> 00:09:53,174
¿Y si no puedo?

147
00:09:53,217 --> 00:09:55,010
"No puedo" no es una opción.

148
00:09:55,052 --> 00:09:56,666
Les dices que si todavía están aquí

149
00:09:56,691 --> 00:09:58,310
morirán también.

150
00:09:58,847 --> 00:10:00,373
Ellos querrán saber cómo
estoy haciendo esto.

151
00:10:00,397 --> 00:10:02,117
Por eso no te lo he dicho.

152
00:10:02,142 --> 00:10:03,601
Una hora.

153
00:10:04,663 --> 00:10:05,788
Vale.

154
00:10:08,079 --> 00:10:11,276
¡Madi! Madi, ¿estás aquí?

155
00:10:11,318 --> 00:10:12,976
¿Estamos seguros de
que aquí es donde fue?

156
00:10:13,001 --> 00:10:14,423
Es el último sitio donde fue vista.

157
00:10:14,447 --> 00:10:16,281
Comprobemos el perímetro.

158
00:10:16,323 --> 00:10:18,742
Yo iré a la cocina. Emori, al sótano.

159
00:10:18,784 --> 00:10:20,160
Murphy.

160
00:10:20,423 --> 00:10:21,882
Miraré arriba.

161
00:10:27,251 --> 00:10:28,711
Dios. Eh.

162
00:10:28,752 --> 00:10:30,045
Madi, Madi, Madi, para.

163
00:10:30,087 --> 00:10:31,489
Está bien, está bien, soy yo.

164
00:10:31,514 --> 00:10:33,158
¿Murphy? Gracias a Dios.

165
00:10:33,183 --> 00:10:34,507
Eh. Eh.

166
00:10:34,549 --> 00:10:37,844
Estás bien, estás bien.

167
00:10:37,986 --> 00:10:39,764
Chicos, la he encontrado.

168
00:10:39,986 --> 00:10:42,783
Sheidheda... está... vivo. Está aquí.

169
00:10:42,808 --> 00:10:45,727
Eh. Mírame, ahora estás a salvo, ¿vale?

170
00:10:45,770 --> 00:10:47,563
Siéntate, siéntate, siéntate.

171
00:10:47,605 --> 00:10:49,053
Mírame, mírame

172
00:10:49,078 --> 00:10:51,692
y respira por la nariz,
está bien, conmigo así.

173
00:10:59,116 --> 00:11:00,241
Una vez más.

174
00:11:03,788 --> 00:11:05,289
Ahí lo tienes.

175
00:11:07,701 --> 00:11:09,129
Madi.

176
00:11:09,709 --> 00:11:14,173
¿Ves? No dejaremos que te pase nada.

177
00:11:14,299 --> 00:11:16,753
Amigos de los Doce Clanes...

178
00:11:16,848 --> 00:11:19,844
Está transmitiendo desde el palacio.

179
00:11:19,877 --> 00:11:21,338
Madi, ven con nosotros.

180
00:11:21,389 --> 00:11:24,023
Tengo algo importante que contaros.

181
00:11:24,475 --> 00:11:26,507
Os han mentido.

182
00:11:26,968 --> 00:11:28,551
La que habéis elegido seguir...

183
00:11:28,584 --> 00:11:31,051
En marcha. Sabemos dónde está.

184
00:11:31,076 --> 00:11:32,877
Indra kom Trikru...

185
00:11:34,290 --> 00:11:37,449
os ha contado que el tiempo de
los comandantes ha terminado...

186
00:11:38,192 --> 00:11:40,275
¡Os he dado una orden!

187
00:11:40,300 --> 00:11:42,053
Os ha mentido.

188
00:11:42,910 --> 00:11:45,851
Todo este tiempo sabía que un verdadero
Comandante estaba entre nosotros.

189
00:11:45,876 --> 00:11:47,294
Mantén a Madi a salvo.

190
00:11:48,410 --> 00:11:51,902
- Me mantuvo preso. Pero ya no más.
- Ve a por el cabrón.

191
00:12:04,107 --> 00:12:05,908
Esto es incómodo.

192
00:12:08,567 --> 00:12:11,262
Debe haber sido importante,

193
00:12:11,304 --> 00:12:15,517
mi Callie, para que su lenguaje
haya sobrevivido todo este tiempo.

194
00:12:17,893 --> 00:12:20,178
Kalliope Pramfleimkepa.

195
00:12:21,161 --> 00:12:24,331
Dicen que era valiente, fuerte.

196
00:12:24,635 --> 00:12:27,429
Cuenta la leyenda que cuando ella
murió, incluso sus enemigos lloraron.

197
00:12:29,738 --> 00:12:32,658
¿Qué significa Pram...?

198
00:12:35,940 --> 00:12:37,972
¿Sabéis qué? No importa.

199
00:12:39,575 --> 00:12:43,028
Es gracioso. Te recuerdo diferente.

200
00:12:44,393 --> 00:12:46,506
¿Cómo estás todavía vivo?

201
00:12:46,721 --> 00:12:48,348
Criogenización.

202
00:12:48,373 --> 00:12:50,251
Además de una dieta bien equilibrada.

203
00:12:55,672 --> 00:12:57,056
Sí.

204
00:12:57,691 --> 00:13:00,270
Gabriel, ¿verdad?

205
00:13:00,437 --> 00:13:02,104
Anders me dijo que eres como yo...

206
00:13:02,199 --> 00:13:05,239
Inmortal, de la Tierra,
venerado por su gente.

207
00:13:05,983 --> 00:13:10,446
No, no, no como tú.

208
00:13:10,488 --> 00:13:12,114
Me perdí por un tiempo,

209
00:13:12,139 --> 00:13:14,250
pero nunca he creído ser un dios.

210
00:13:14,282 --> 00:13:15,648
Todos somos dioses, doctor,

211
00:13:15,673 --> 00:13:17,473
y todos estamos en un
viaje a la trascendencia

212
00:13:17,498 --> 00:13:19,363
incluso si tomamos diferentes caminos.

213
00:13:20,252 --> 00:13:21,916
Ahora sí que pareces tú.

214
00:13:22,204 --> 00:13:23,625
Debo decir...

215
00:13:24,625 --> 00:13:26,973
que es bueno hablar con
alguien de esa época,

216
00:13:26,998 --> 00:13:29,250
y sí, yo era diferente entonces,

217
00:13:29,275 --> 00:13:32,416
pero un hombre aprende mucho
del paso de los siglos.

218
00:13:32,441 --> 00:13:33,761
¿No estás de acuerdo, doctor?

219
00:13:33,802 --> 00:13:37,098
Entonces, ¿qué has aprendido?

220
00:13:40,763 --> 00:13:44,099
Encontramos estos registros

221
00:13:44,124 --> 00:13:46,900
cuando llegamos,

222
00:13:47,131 --> 00:13:48,964
restos de la civilización

223
00:13:48,989 --> 00:13:52,988
que vivió aquí antes... los bardoanos.

224
00:13:53,031 --> 00:13:54,866
Llevó varios siglos.

225
00:13:55,044 --> 00:13:57,618
Pero finalmente tradujimos los símbolos.

226
00:13:57,660 --> 00:14:01,091
Es una historia no muy
diferente a la nuestra,

227
00:14:01,733 --> 00:14:05,822
pero esta es la parte
que encuentro más intrigante.

228
00:14:09,187 --> 00:14:11,527
"El orbe deviene en estrella,

229
00:14:11,552 --> 00:14:13,176
desafiando todo lo hecho

230
00:14:13,218 --> 00:14:15,552
y en nosotros haciendo mella".

231
00:14:15,792 --> 00:14:17,869
Precioso, ¿no crees?

232
00:14:19,512 --> 00:14:22,685
"Solo entonces comenzará
la última guerra.

233
00:14:22,727 --> 00:14:26,480
Hazlo pasado y deja de ser falible.

234
00:14:26,522 --> 00:14:28,610
Transcender a la grandeza.

235
00:14:28,635 --> 00:14:30,873
Evolucionar en más".

236
00:14:31,357 --> 00:14:32,945
Me gusta más la parte que rima.

237
00:14:32,987 --> 00:14:34,906
¿Los bardoanos no grabaron el código?

238
00:14:34,947 --> 00:14:37,325
Oh, desearía que fuera así de fácil.

239
00:14:37,548 --> 00:14:39,868
Por eso necesitas a Clarke.

240
00:14:39,911 --> 00:14:43,205
Sí. La IA conoce el código.

241
00:14:43,248 --> 00:14:44,789
Lo introducimos

242
00:14:44,814 --> 00:14:47,989
y nuestra última guerra comienza.

243
00:14:48,835 --> 00:14:50,576
Es ridículo.

244
00:14:50,719 --> 00:14:53,550
¿Evolucionamos a otro nivel mediante
nuestro comportamiento más primitivo?

245
00:14:53,590 --> 00:14:55,278
La respuesta a toda esta violencia no es

246
00:14:55,303 --> 00:14:57,011
más violencia.

247
00:14:57,052 --> 00:14:58,961
El fin de la violencia,

248
00:14:59,721 --> 00:15:01,937
la última guerra.

249
00:15:02,483 --> 00:15:05,681
Cada guerra parece la
última hasta la siguiente.

250
00:15:06,435 --> 00:15:08,173
¿No me crees?

251
00:15:08,975 --> 00:15:11,061
Adelante. Está todo ahí.

252
00:15:11,086 --> 00:15:12,974
Mientras tanto,

253
00:15:13,633 --> 00:15:15,681
estoy hambriento.

254
00:15:16,196 --> 00:15:17,782
Detente. ¿Qué estás haciendo?

255
00:15:17,824 --> 00:15:19,283
Voy a almorzar.

256
00:15:19,325 --> 00:15:20,713
Todos sois bienvenidos a uniros a mí.

257
00:15:20,738 --> 00:15:22,998
No, no, no. Si le disparamos,
perdemos nuestra ventaja.

258
00:15:23,022 --> 00:15:25,601
¿Qué hacemos? No podemos salir de aquí.

259
00:15:26,958 --> 00:15:29,334
Lo traeré de vuelta
después del almuerzo.

260
00:15:35,451 --> 00:15:37,134
¿Qué demonios está pensando?

261
00:15:37,419 --> 00:15:39,917
Entiendo jugar a ser un obediente
soldado para mantenerse con vida

262
00:15:39,942 --> 00:15:41,814
pero cuando alguien te da un
billete de ida para salir de aquí,

263
00:15:41,838 --> 00:15:42,996
lo tomas.

264
00:15:43,021 --> 00:15:44,897
¿Quieres dejar de pasear?

265
00:15:45,089 --> 00:15:46,549
Llegaremos a Hope antes de
que se la lleven a Penitencia.

266
00:15:46,573 --> 00:15:48,012
¿Cómo?

267
00:15:59,563 --> 00:16:01,266
Lo siento mucho, Octavia.

268
00:16:01,291 --> 00:16:02,966
Lo sé.

269
00:16:03,959 --> 00:16:05,377
Yo también.

270
00:16:12,251 --> 00:16:13,546
¿No hay guardias?

271
00:16:13,588 --> 00:16:14,795
Clarke ha amenazado con no ayudar

272
00:16:14,819 --> 00:16:16,723
con la Llama si se
interponían en su camino.

273
00:16:16,748 --> 00:16:19,009
Gracias no desvelar
esa carta, por cierto.

274
00:16:19,051 --> 00:16:20,358
Pensé que era una buena ventaja,

275
00:16:20,383 --> 00:16:22,134
sabiendo que acabaríais apareciendo.

276
00:16:25,027 --> 00:16:26,655
Nos alegra que lo hayáis hecho.

277
00:16:33,215 --> 00:16:34,966
Abrázame, Miller.

278
00:16:39,941 --> 00:16:41,277
¡Esperad!

279
00:16:41,342 --> 00:16:42,928
Ella no es una de ellos.

280
00:16:46,010 --> 00:16:47,457
Clarke.

281
00:16:49,129 --> 00:16:50,702
Raven.

282
00:16:52,299 --> 00:16:53,695
Miller.

283
00:16:54,514 --> 00:16:56,434
Los describiste bien.

284
00:16:56,771 --> 00:16:59,136
Esta es Hope, mi hija.

285
00:17:00,025 --> 00:17:02,136
La dilatación del tiempo es una mierda.

286
00:17:02,177 --> 00:17:03,969
¿Cómo saliste?

287
00:17:03,994 --> 00:17:04,954
No importa.

288
00:17:04,979 --> 00:17:07,358
Ahora mismo tenemos que
llegar a la sala de la piedra

289
00:17:07,383 --> 00:17:08,994
y salir de Bardo.

290
00:17:09,653 --> 00:17:11,695
Podemos conocernos más tarde.

291
00:17:11,800 --> 00:17:13,094
Vámonos.

292
00:17:16,358 --> 00:17:18,485
Oye. ¿Dónde está Echo?

293
00:17:18,528 --> 00:17:19,986
Ya vendrá.

294
00:17:20,029 --> 00:17:23,032
Lo hará, ¿eh? ¿Qué es lo que pasa?

295
00:17:23,073 --> 00:17:24,337
Hope.

296
00:17:24,877 --> 00:17:26,703
Se está vengando por Bellamy.

297
00:17:26,743 --> 00:17:29,234
Habla ahora.

298
00:17:30,305 --> 00:17:32,416
Todo lo que sé es que tenemos...

299
00:17:33,393 --> 00:17:36,169
45 minutos para sacaros de este planeta.

300
00:17:36,212 --> 00:17:37,879
¿Qué pasa en 45 minutos?

301
00:17:37,922 --> 00:17:39,456
No lo sé.

302
00:17:39,481 --> 00:17:42,562
De verdad. Levitt ayudó con algo,

303
00:17:42,587 --> 00:17:43,887
y no me dijo qué era

304
00:17:43,911 --> 00:17:45,257
porque sabía que me lo sacaríais

305
00:17:45,281 --> 00:17:46,598
y trataríais de detenerla.

306
00:17:46,623 --> 00:17:47,742
Levitt no la ayudaría.

307
00:17:47,766 --> 00:17:48,844
¿Qué le hizo ella a él?

308
00:17:48,869 --> 00:17:51,827
- Está vivo, ¿vale?
- Vamos a movernos.

309
00:17:51,852 --> 00:17:53,700
Tía O., ¿a dónde vas?

310
00:17:53,725 --> 00:17:55,231
A encontrar a Levitt.

311
00:17:55,503 --> 00:17:57,567
Hope.

312
00:17:57,608 --> 00:17:59,151
Alguien podría oírnos.

313
00:17:59,193 --> 00:18:01,070
¿Cómo pudiste dejarla hacer esto?

314
00:18:01,111 --> 00:18:03,105
Porque quiero que lo haga.

315
00:18:03,677 --> 00:18:05,657
Me lo quitaron todo.

316
00:18:05,978 --> 00:18:09,310
Sé lo que se siente al matar
gente inocente por una causa,

317
00:18:09,335 --> 00:18:12,956
y te prometo que no va a llenar
ese agujero en tu corazón.

318
00:18:13,120 --> 00:18:15,144
Solo nosotros podemos hacerlo.

319
00:18:16,490 --> 00:18:18,701
No hay gente inocente aquí.

320
00:18:50,407 --> 00:18:51,696
Mentiroso.

321
00:19:02,323 --> 00:19:04,756
Mira sus ojos. Nos odian.

322
00:19:05,619 --> 00:19:07,579
Al menos están vivos para odiarnos.

323
00:19:07,620 --> 00:19:10,596
Sí. Claro. Al menos hasta
que Sheidheda y su ejército

324
00:19:10,621 --> 00:19:12,438
vuelvan para terminar lo que empezó.

325
00:19:12,463 --> 00:19:14,049
No. Indra no dejará que eso suceda.

326
00:19:14,074 --> 00:19:16,818
¿No? Mira. Viste las
caras de sus guardias

327
00:19:16,843 --> 00:19:18,356
cuando estaba hablando.

328
00:19:18,381 --> 00:19:20,349
Eran Trikru, leales a ella,

329
00:19:20,374 --> 00:19:22,051
y aun así les estaba convenciendo.

330
00:19:22,093 --> 00:19:24,767
Bueno, John, incluso si
él toma el control,

331
00:19:24,792 --> 00:19:28,128
estas personas no son
una amenaza para él.

332
00:19:29,810 --> 00:19:31,395
Lo serán.

333
00:19:31,561 --> 00:19:33,187
Cuando estábamos jugando
al ajedrez, se aseguró

334
00:19:33,230 --> 00:19:34,665
de tomar mis peones para
que no se pudieran mover

335
00:19:34,689 --> 00:19:36,641
a través del tablero para coronar.

336
00:19:36,666 --> 00:19:38,813
Acabar con los fieles antes
de que puedan vengarse estará

337
00:19:38,837 --> 00:19:41,304
justo después de Madi en
su lista de prioridades,

338
00:19:41,329 --> 00:19:42,406
¿de acuerdo?

339
00:19:42,447 --> 00:19:44,860
Te lo digo, esta gente está en peligro.

340
00:19:46,598 --> 00:19:49,304
Si tienes razón y los ayudamos,

341
00:19:49,597 --> 00:19:51,558
entonces nosotros también.

342
00:19:52,950 --> 00:19:55,161
Sí. Soy consciente.

343
00:20:00,757 --> 00:20:03,135
Ven. Siéntate. Creo que
disfrutarás de esto.

344
00:20:03,176 --> 00:20:05,012
Son algunas cosas de nuestra época.

345
00:20:05,053 --> 00:20:07,114
No es mi época.

346
00:20:07,995 --> 00:20:10,141
La de... mi madre tal vez.

347
00:20:12,019 --> 00:20:14,521
Eso ha sido cruel.

348
00:20:14,562 --> 00:20:16,523
Es difícil hacerme sentir
mayor de lo que soy,

349
00:20:16,564 --> 00:20:18,753
pero adelante.

350
00:20:18,778 --> 00:20:20,488
Toma un sorbo.

351
00:20:26,407 --> 00:20:28,494
Kombucha.

352
00:20:28,716 --> 00:20:30,218
Es maravilloso, ¿no?

353
00:20:30,293 --> 00:20:31,960
También es bueno para el intestino.

354
00:20:34,317 --> 00:20:36,001
Te recuerda a algo.

355
00:20:36,182 --> 00:20:38,101
Sí. Mi abuela en Colombia.

356
00:20:38,134 --> 00:20:39,761
Ella preparaba uno

357
00:20:40,086 --> 00:20:41,934
justo antes de que le
cortaran el agua potable

358
00:20:41,959 --> 00:20:43,752
para que los ricos pudieran
regar sus céspedes.

359
00:20:45,466 --> 00:20:46,982
Entonces te has hecho a ti mismo.

360
00:20:47,007 --> 00:20:49,260
Yo también.

361
00:20:50,014 --> 00:20:52,100
Mi primer trabajo fue
voltear hamburguesas,

362
00:20:52,125 --> 00:20:54,227
soñando con el día en que me escaparía.

363
00:20:54,427 --> 00:20:56,212
Bueno, ciertamente lo hiciste.

364
00:20:56,713 --> 00:20:58,841
Eso lo hice. Sabía que
tenía que haber algo más

365
00:20:58,866 --> 00:21:01,751
que la política, el
ecosistema moribundo,

366
00:21:01,977 --> 00:21:03,350
los memes.

367
00:21:04,358 --> 00:21:06,131
La Tierra era bastante terrible.

368
00:21:06,156 --> 00:21:08,157
Empeoró después de que te fuiste.

369
00:21:08,342 --> 00:21:10,202
Aunque fue bueno para el negocio
de las sectas, ¿no es así?

370
00:21:14,214 --> 00:21:15,966
No éramos una secta...

371
00:21:17,929 --> 00:21:21,045
pero tener la razón es siempre
bueno para los negocios.

372
00:21:21,246 --> 00:21:22,540
Mira. No quiero ser grosero,

373
00:21:22,565 --> 00:21:24,966
pero, como dije,

374
00:21:25,231 --> 00:21:27,872
tengo alguna experiencia con
gente que dice ser dioses.

375
00:21:27,897 --> 00:21:30,722
No digo eso.

376
00:21:31,598 --> 00:21:35,726
De hecho, ni siquiera creo en Dios.

377
00:21:37,311 --> 00:21:40,189
Sin embargo, creo que fui elegido.

378
00:21:42,342 --> 00:21:44,402
¿Por quién sino Dios?

379
00:21:44,427 --> 00:21:46,513
Lo sabremos cuando ganemos la guerra.

380
00:21:46,571 --> 00:21:47,778
¿Y si pierdes?

381
00:21:47,803 --> 00:21:49,764
Nosotros... no lo haremos.

382
00:21:50,231 --> 00:21:51,994
"Por toda la humanidad". ¿Eso es todo?

383
00:21:52,239 --> 00:21:53,475
Claro que sí.

384
00:21:54,788 --> 00:21:57,166
Puedes agradecerme cuando te salvemos,

385
00:21:57,531 --> 00:21:59,117
o puedes unirte a nosotros.

386
00:22:01,962 --> 00:22:04,505
¿Unirme a tu guerra para
salvar a la raza humana

387
00:22:04,619 --> 00:22:07,747
renunciando a todo lo
que me hace humano?

388
00:22:10,113 --> 00:22:14,902
El amor, la familia... esas
son las cosas que nos conectan.

389
00:22:14,927 --> 00:22:18,046
No somos solo ADN. Somos emoción.

390
00:22:19,371 --> 00:22:21,689
Sin eso, ¿por qué estás luchando?

391
00:22:22,006 --> 00:22:24,400
Déjame preguntarle algo, doctor.

392
00:22:24,752 --> 00:22:27,946
¿Alguna vez has hecho algo
de lo que te arrepientas

393
00:22:28,236 --> 00:22:29,943
en nombre del amor?

394
00:22:31,294 --> 00:22:33,008
Tomaré eso como un sí.

395
00:22:33,033 --> 00:22:35,204
El caso es que todos lo hemos hecho.

396
00:22:35,244 --> 00:22:40,167
Todos luchamos por nuestras
familias, nuestros países.

397
00:22:40,208 --> 00:22:41,933
Hacemos lo que tenemos que hacer

398
00:22:41,958 --> 00:22:45,420
para que nuestro lado pueda sobrevivir,

399
00:22:45,636 --> 00:22:47,720
y cuando alguien a quien amas...

400
00:22:49,917 --> 00:22:51,711
te traiciona...

401
00:22:53,085 --> 00:22:55,315
Bueno, ese es el peor dolor que hay.

402
00:22:56,813 --> 00:22:58,523
No tenemos nada de eso aquí.

403
00:23:04,777 --> 00:23:07,428
Con todo el debido respeto,

404
00:23:08,682 --> 00:23:11,227
no puedes luchar una guerra
por el alma de la raza humana

405
00:23:11,252 --> 00:23:13,032
con un ejército inhumano.

406
00:23:13,074 --> 00:23:15,927
¿Quién dice que no podemos?
Quiero decir, esta vida,

407
00:23:17,030 --> 00:23:18,554
no importa,

408
00:23:19,760 --> 00:23:21,875
incluso vidas tan largas
como las nuestras.

409
00:23:21,917 --> 00:23:25,974
Lo que importa es lo que viene después.

410
00:23:28,130 --> 00:23:30,300
Estamos a punto de averiguar qué es eso.

411
00:23:30,615 --> 00:23:32,924
Las respuestas que ambos hemos
estado buscando durante tanto tiempo,

412
00:23:32,949 --> 00:23:34,631
finalmente están a nuestro alcance.

413
00:23:35,956 --> 00:23:39,850
¿No vale la pena hacer
un pequeño sacrificio?

414
00:23:45,706 --> 00:23:48,418
Señor, necesito un momento.

415
00:23:50,420 --> 00:23:52,238
Gracias por tu compañía.

416
00:23:52,582 --> 00:23:55,668
Por favor, acompañad al Dr.
Santiago de vuelta con sus amigos.

417
00:24:12,833 --> 00:24:14,349
¿Qué pasa?

418
00:24:15,053 --> 00:24:17,473
Tenemos un problema.

419
00:24:23,383 --> 00:24:24,884
Levitt.

420
00:24:26,613 --> 00:24:27,739
Eh.

421
00:24:27,764 --> 00:24:29,241
¿Qué ha pasado?

422
00:24:29,266 --> 00:24:30,400
He fallado.

423
00:24:30,425 --> 00:24:32,115
Mató a dos personas delante de mí,

424
00:24:32,140 --> 00:24:34,726
y... me rompí.

425
00:24:38,298 --> 00:24:39,883
Espera. Todavía no.

426
00:24:39,908 --> 00:24:42,305
Tenemos que averiguar
qué está planeando Echo.

427
00:24:42,872 --> 00:24:45,453
La Llave ha llegado.

428
00:24:45,917 --> 00:24:47,836
¿Qué te hizo hacer Echo?

429
00:24:50,933 --> 00:24:52,476
La ayudé a conseguirlo.

430
00:24:55,040 --> 00:24:56,667
Gem9.

431
00:24:56,929 --> 00:24:59,305
- ¿Gem9?
- Un arma biológica.

432
00:24:59,348 --> 00:25:02,005
Es la razón por la que la especie
que estaba aquí antes de que llegaran

433
00:25:02,030 --> 00:25:03,451
no está aquí ahora.

434
00:25:03,476 --> 00:25:05,020
¿Cómo lo está desplegando?

435
00:25:05,061 --> 00:25:08,939
Sistema de humidificación
central, el nivel de la máquina.

436
00:25:11,359 --> 00:25:14,362
Le dije cómo. Lo siento mucho.

437
00:25:14,404 --> 00:25:16,505
Así que supongo que se
extiende a través del agua.

438
00:25:16,530 --> 00:25:19,006
La humidificación haría que
se transportara por el aire.

439
00:25:19,918 --> 00:25:23,205
Raven Reyes. Por
supuesto que lo sabrías.

440
00:25:23,245 --> 00:25:25,748
Por el aire implica una misión suicida.

441
00:25:25,791 --> 00:25:27,101
No, no, no necesariamente.

442
00:25:27,126 --> 00:25:28,799
Tomará tiempo que el compuesto

443
00:25:28,824 --> 00:25:30,562
vaya desde su punto de entrada
hasta los conductos de ventilación.

444
00:25:30,587 --> 00:25:31,980
Echo correrá hacia la sala de la piedra.

445
00:25:32,004 --> 00:25:34,337
Que es lo que deberíamos hacer.

446
00:25:34,892 --> 00:25:36,502
Me dio una hora para sacaros a todos.

447
00:25:36,527 --> 00:25:37,677
Todavía tenemos tiempo.

448
00:25:37,702 --> 00:25:39,303
Eso significa que aún podemos detenerla.

449
00:25:39,346 --> 00:25:41,305
Desátame, por favor, para
que pueda conseguir ayuda.

450
00:25:41,348 --> 00:25:43,558
Tía O., la van a matar.

451
00:25:43,600 --> 00:25:45,226
Ella nos matará a todos.

452
00:25:52,982 --> 00:25:55,361
- No. No.
- Lo siento.

453
00:25:57,988 --> 00:26:01,800
¡Octavia! ¡Octavia! ¡No!

454
00:26:02,959 --> 00:26:04,085
¡Ayuda!

455
00:26:07,186 --> 00:26:09,697
¿Cuáles son las probabilidades
de que todo funcione

456
00:26:09,722 --> 00:26:13,031
y nos vayamos de aquí?

457
00:26:15,456 --> 00:26:16,916
Eso es lo que pensaba.

458
00:26:16,941 --> 00:26:18,360
Oh, Dios mío.

459
00:26:20,310 --> 00:26:22,685
- ¿Qué? - Tal vez esté
estructurado como coreano.

460
00:26:23,001 --> 00:26:24,336
¿Qué?

461
00:26:24,451 --> 00:26:25,784
El padre de mi padre era coreano.

462
00:26:25,827 --> 00:26:26,974
Él me enseñó el idioma,

463
00:26:26,999 --> 00:26:28,721
lo que sabía de él, de todos modos.

464
00:26:28,746 --> 00:26:30,046
No quería aprenderlo al principio.

465
00:26:30,070 --> 00:26:33,784
Parecía que habría miles de
símbolos para estudiar.

466
00:26:34,506 --> 00:26:36,295
¿Pero no había?

467
00:26:36,338 --> 00:26:38,339
No. Así no es como funciona el coreano.

468
00:26:38,538 --> 00:26:40,513
Utiliza un alfabeto,
igual que el inglés,

469
00:26:40,538 --> 00:26:43,261
solo que con las letras
apiladas en bloques de sílabas,

470
00:26:43,302 --> 00:26:46,903
bloques que son fáciles de
confundir con símbolos.

471
00:26:48,823 --> 00:26:51,847
¿Crees que Cadogan no
decodificó bien el texto?

472
00:26:52,522 --> 00:26:55,680
Creo que es posible. Mira.

473
00:26:56,371 --> 00:26:58,531
¿Y si cada uno de estos trazos

474
00:26:58,572 --> 00:27:00,040
es solo una letra?

475
00:27:00,065 --> 00:27:02,446
Podrían tener todo el lenguaje
completamente equivocado.

476
00:27:02,489 --> 00:27:03,914
Bueno, tal vez no todo el asunto

477
00:27:03,940 --> 00:27:06,843
pero frases de múltiples
palabras como "última guerra".

478
00:27:06,868 --> 00:27:09,056
Ahora parece como si estuvieras
tratando de encontrar pruebas

479
00:27:09,081 --> 00:27:11,040
para apoyar lo que quieres creer.

480
00:27:11,065 --> 00:27:13,541
¿En qué se diferencia eso
de lo que están haciendo?

481
00:27:13,582 --> 00:27:16,160
Todos vemos lo que queremos ver.

482
00:27:16,418 --> 00:27:18,463
Si estás buscando la
respuesta equivocada,

483
00:27:18,588 --> 00:27:21,090
es fácil perderse la correcta.

484
00:27:21,131 --> 00:27:24,739
Vamos. Mira lo que se ha
escrito sobre abrir la piedra.

485
00:27:24,811 --> 00:27:27,431
No hay ninguna mención sobre
la violencia o el dolor,

486
00:27:27,456 --> 00:27:32,045
solo preparación, juicio.

487
00:27:33,400 --> 00:27:38,218
- Como una prueba.
- Exactamente. Como una prueba.

488
00:27:39,001 --> 00:27:40,752
Tendría sentido.

489
00:27:44,297 --> 00:27:47,335
¿Dónde está Cadogan o
el arma que te llevaste?

490
00:27:47,360 --> 00:27:49,307
Sí. La mirada en la cara
de Anders dejó claro

491
00:27:49,332 --> 00:27:51,168
que ninguno de los dos volvería conmigo.

492
00:27:54,434 --> 00:27:56,179
¿Qué me he perdido?

493
00:27:56,204 --> 00:27:58,586
No mucho. Solo...

494
00:27:58,879 --> 00:28:01,196
que soy un genio.

495
00:28:01,880 --> 00:28:03,925
Jordan tiene una teoría.

496
00:28:03,966 --> 00:28:05,385
Que se equivocaron.

497
00:28:05,426 --> 00:28:07,509
La última guerra no es
una guerra en absoluto.

498
00:28:07,534 --> 00:28:10,153
- Si tengo razón...
- Y ese es un gran "si".

499
00:28:10,178 --> 00:28:11,303
Entonces es una prueba.

500
00:28:11,328 --> 00:28:12,946
Solo estoy suponiendo

501
00:28:12,971 --> 00:28:15,978
pero probablemente para que la
haga quien introduzca el código.

502
00:28:16,146 --> 00:28:18,564
Un individuo que representa
a toda una especie.

503
00:28:18,606 --> 00:28:20,444
No hay presión, ¿no?

504
00:28:20,469 --> 00:28:22,718
Tienes que admitir que tiene
más sentido que una guerra.

505
00:28:24,301 --> 00:28:25,523
¿Deberíamos decírselo?

506
00:28:25,548 --> 00:28:27,966
No. No, no, no. Ni hablar.

507
00:28:28,366 --> 00:28:30,943
Si hay una prueba para decidir
el destino de la raza humana,

508
00:28:30,968 --> 00:28:33,429
Bill Cadogan no debería
ser el que la hiciera.

509
00:28:33,572 --> 00:28:34,907
Ven.

510
00:28:36,507 --> 00:28:39,293
Muéstrame lo que quieres decir.

511
00:28:39,335 --> 00:28:43,983
Vale. El lado de la familia
de mi padre era coreano.

512
00:28:44,008 --> 00:28:45,508
Ahora, si miras estos...

513
00:28:50,881 --> 00:28:52,412
Tampoco está aquí.

514
00:28:53,396 --> 00:28:55,076
Deberíamos pedir la ayuda
de los otros clanes.

515
00:28:55,100 --> 00:28:57,020
No podemos confiar en los otros clanes.

516
00:28:57,123 --> 00:29:00,126
Ahora muévete. Hay
otras habitaciones que...

517
00:29:00,516 --> 00:29:02,746
Maffei kom Boudalankru,

518
00:29:05,111 --> 00:29:06,296
Kemji kom Trishankru,

519
00:29:06,321 --> 00:29:08,157
Está recitando el linaje.

520
00:29:12,634 --> 00:29:14,363
Lexa kom Trikru.

521
00:29:14,388 --> 00:29:18,595
Y, finalmente, a pesar de
no ganar un cónclave...

522
00:29:18,620 --> 00:29:21,064
Madi kom Louwoda Kliron Kru.

523
00:29:22,437 --> 00:29:25,255
Ahora que me lo he quitado del medio,

524
00:29:25,298 --> 00:29:32,888
yo, Malachi kom Sangedakru, el
último verdadero Comandante...

525
00:29:33,223 --> 00:29:37,435
juro honrar y defender
nuestras tradiciones

526
00:29:37,676 --> 00:29:40,120
y a mi gente,

527
00:29:41,183 --> 00:29:44,508
pero primero, debéis
demostrar que sois mi pueblo

528
00:29:44,533 --> 00:29:46,819
arrodillándoos.

529
00:29:47,120 --> 00:29:49,405
Es bastante sencillo, en realidad.

530
00:29:49,636 --> 00:29:51,763
Si no os arrodilláis,

531
00:29:52,424 --> 00:29:54,327
morís.

532
00:29:54,352 --> 00:29:55,551
¡Abrid!

533
00:29:57,297 --> 00:30:00,440
¡No nos arrodillaremos ante ti!

534
00:30:01,313 --> 00:30:03,908
¡Ni ahora ni nunca!

535
00:30:05,718 --> 00:30:07,186
¡De pie!

536
00:30:09,858 --> 00:30:11,778
Tu camino al trono

537
00:30:11,956 --> 00:30:13,829
pasa por mí.

538
00:30:14,409 --> 00:30:16,952
Dices que honras nuestras tradiciones,

539
00:30:17,146 --> 00:30:18,856
así que honra esta.

540
00:30:21,377 --> 00:30:23,177
¡Combate a duelo!

541
00:30:24,640 --> 00:30:26,541
Esperaba que dijeras eso.

542
00:30:38,708 --> 00:30:40,454
Nuevo look para mí.

543
00:30:41,160 --> 00:30:43,010
Me halagas.

544
00:30:43,493 --> 00:30:45,947
El mío tampoco está mal, ¿no crees?

545
00:30:49,993 --> 00:30:51,573
Gracias Indra, por darme

546
00:30:51,598 --> 00:30:52,833
exactamente lo que quería...

547
00:30:52,858 --> 00:30:54,960
Una oportunidad de volver
a las viejas costumbres,

548
00:30:54,985 --> 00:30:56,123
mis costumbres.

549
00:30:56,164 --> 00:30:57,374
Ya lo veremos.

550
00:31:36,739 --> 00:31:38,565
¿Buscas esto?

551
00:31:44,631 --> 00:31:45,938
¡Apartaos!

552
00:31:45,963 --> 00:31:47,881
¡Apartaos!

553
00:32:01,104 --> 00:32:02,481
Arrodíllate o muere.

554
00:32:07,277 --> 00:32:10,907
No dejaré que controles a mi gente.

555
00:32:14,285 --> 00:32:15,786
Morir entonces.

556
00:32:40,252 --> 00:32:41,836
¡Detente!

557
00:32:44,498 --> 00:32:46,189
Perdónale la vida.

558
00:32:47,660 --> 00:32:48,995
Me arrodillaré.

559
00:33:03,435 --> 00:33:05,141
¡Yo soy vuestro Comandante!

560
00:33:05,967 --> 00:33:08,411
Y os arrodillaréis ante mí.

561
00:33:09,538 --> 00:33:13,665
U os uniréis a aquellos que
cometieron el mismo error...

562
00:33:14,673 --> 00:33:16,134
la muerte.

563
00:33:49,501 --> 00:33:52,057
¿Qué ha pasado con la chica?

564
00:33:55,962 --> 00:33:58,565
Encuéntrala y mátala.

565
00:34:03,358 --> 00:34:05,064
Esperad.

566
00:34:05,548 --> 00:34:07,533
La mitad venid conmigo.

567
00:34:07,589 --> 00:34:10,374
Tenemos algunos asuntos
pendientes que atender.

568
00:34:25,548 --> 00:34:26,627
Heda, no hay nadie aquí.

569
00:34:26,652 --> 00:34:28,574
Ya lo veo.

570
00:34:33,920 --> 00:34:36,135
Han dejado a los muertos.

571
00:34:37,341 --> 00:34:40,746
Averiguad sus nombres, luego matad a
todos los miembros de sus familias.

572
00:34:41,411 --> 00:34:43,698
¿También a los niños?

573
00:34:45,484 --> 00:34:47,579
Los niños crecen para buscar venganza.

574
00:34:48,786 --> 00:34:50,317
Estos no lo harán.

575
00:34:50,508 --> 00:34:52,294
Tampoco Madi.

576
00:34:52,319 --> 00:34:53,890
¿Tienes algún problema con eso, Knight?

577
00:34:56,229 --> 00:34:57,856
No, Heda.

578
00:34:58,882 --> 00:35:02,010
Bien. Avísame cuando esté hecho.

579
00:35:14,724 --> 00:35:18,052
Tenías razón, Sheidheda ha ganado.

580
00:35:22,030 --> 00:35:24,155
Estamos a salvo aquí ¿cierto?

581
00:35:24,180 --> 00:35:25,826
La puerta del reactor está sellada.

582
00:35:26,064 --> 00:35:27,649
Nadie puede venir a por nosotros.

583
00:35:31,506 --> 00:35:33,960
Bien, ¿ahora qué?

584
00:35:33,985 --> 00:35:35,994
Eso es un problema para mañana.

585
00:35:36,362 --> 00:35:39,907
Hoy, sobrevivimos, todos nosotros.

586
00:35:41,854 --> 00:35:44,064
No mires ahora, John,

587
00:35:44,304 --> 00:35:47,433
pero creo que eres alguien
en quien vale la pena creer.

588
00:36:36,262 --> 00:36:37,857
Echo, ¡no!

589
00:36:40,208 --> 00:36:41,579
¡Detente!

590
00:36:41,627 --> 00:36:43,379
Se suponía que los sacarías.

591
00:36:43,414 --> 00:36:44,387
No es su culpa.

592
00:36:44,412 --> 00:36:46,117
No nos íbamos a ir sin ti, Echo.

593
00:36:46,142 --> 00:36:48,161
No tienes que hacer esto.

594
00:36:48,421 --> 00:36:51,130
Lo entiendo. Todo lo que te quitaron

595
00:36:51,155 --> 00:36:52,785
también me lo quitaron a mí,

596
00:36:52,810 --> 00:36:54,133
pero hay buenas personas aquí.

597
00:36:54,175 --> 00:36:56,749
¿Quién? ¿Levitt?

598
00:36:57,892 --> 00:36:59,406
¿El hombre que robó tus recuerdos

599
00:36:59,431 --> 00:37:00,782
y se los dio al enemigo?

600
00:37:00,807 --> 00:37:03,509
Todo esto ha pasado por su culpa.

601
00:37:03,534 --> 00:37:06,311
Qué manera de honrar la
memoria de tu hermano.

602
00:37:06,526 --> 00:37:11,184
Echo, tú no eres así.

603
00:37:11,534 --> 00:37:14,361
Sé que piensas que esto es lo correcto,

604
00:37:14,403 --> 00:37:16,488
pero, créeme, no lo es.

605
00:37:16,530 --> 00:37:18,247
Siempre hay otra manera.

606
00:37:18,272 --> 00:37:20,651
El duelo es algo con lo que
podemos aprender a vivir,

607
00:37:20,676 --> 00:37:22,836
pero una vez que tomas
una decisión como esta,

608
00:37:22,870 --> 00:37:24,771
se queda contigo.

609
00:37:25,497 --> 00:37:28,977
Esto no se parece nada a las
decisiones que tomas, Clarke.

610
00:37:30,207 --> 00:37:33,841
Tú sacrificas a otros para
salvar a las personas que amas.

611
00:37:33,866 --> 00:37:37,783
Esto es venganza, pura y simple.

612
00:37:39,857 --> 00:37:41,401
Echo, detente.

613
00:37:41,426 --> 00:37:43,265
Esto no es lo que
Bellamy hubiera querido.

614
00:37:43,307 --> 00:37:46,811
¡No sabes lo que
Bellamy hubiera querido!

615
00:37:47,061 --> 00:37:50,877
Si me hubieran matado a
mí, a ti, o a ti, Octavia,

616
00:37:50,902 --> 00:37:53,026
él estaría justo donde estoy.

617
00:37:53,066 --> 00:37:54,271
No lo creo.

618
00:37:54,858 --> 00:37:56,478
¡Quédate allí!

619
00:37:57,302 --> 00:38:00,285
El Bellamy que ayudó a
masacrar un ejército durmiente

620
00:38:00,310 --> 00:38:02,348
que fue enviado a protegernos

621
00:38:02,373 --> 00:38:04,865
puede que estuviera ahí,

622
00:38:06,143 --> 00:38:09,310
pero no el hombre con quien
pasamos seis años en el Anillo,

623
00:38:10,470 --> 00:38:12,389
no el hombre de quien te enamoraste.

624
00:38:14,548 --> 00:38:16,590
Echo, eres mi hermana,

625
00:38:17,021 --> 00:38:18,938
y mi hermana no haría esto.

626
00:38:24,695 --> 00:38:26,238
Te equivocas.

627
00:38:28,028 --> 00:38:30,124
No me iré, Echo.

628
00:38:31,370 --> 00:38:33,066
Si sueltas eso,

629
00:38:33,409 --> 00:38:35,096
me quedaré aquí mismo.

630
00:38:36,696 --> 00:38:38,573
Tendrás que matarme también.

631
00:38:50,223 --> 00:38:51,921
Oye, oye, oye.

632
00:38:53,044 --> 00:38:54,762
Está bien.

633
00:38:55,429 --> 00:38:58,131
Está bien. Está bien. Estamos aquí.

634
00:39:01,952 --> 00:39:06,056
Vamos. Vamos a llevarte a casa, ¿vale?

635
00:39:06,890 --> 00:39:07,812
Nos vamos a casa.

636
00:39:07,837 --> 00:39:09,368
Buena elección.

637
00:39:10,856 --> 00:39:12,169
Teníamos un trato.

638
00:39:12,193 --> 00:39:15,273
Le dije a Cadogan que si os
veía a alguno, no le ayudaría.

639
00:39:15,669 --> 00:39:17,461
Eso fue antes de saber
que uno de vosotros

640
00:39:17,485 --> 00:39:19,811
había matado a tres más de nosotros,

641
00:39:20,088 --> 00:39:23,635
torturando a otro solo
para que les diera un arma

642
00:39:23,660 --> 00:39:26,604
con la cual cometer genocidio.

643
00:39:27,508 --> 00:39:30,453
El hombre tiene un buen argumento.

644
00:39:31,985 --> 00:39:33,684
Digamos que estamos en paz.

645
00:39:33,834 --> 00:39:37,683
¿En paz? Te acabo de decir
que tres discípulos están muertos.

646
00:39:38,296 --> 00:39:40,800
Vosotros me repugnáis.

647
00:39:42,516 --> 00:39:44,382
Miraos.

648
00:39:44,527 --> 00:39:45,737
Criados en la naturaleza.

649
00:39:45,762 --> 00:39:49,307
No sois más que bestias primitivas

650
00:39:49,508 --> 00:39:52,602
completamente esclavas
de vuestros sentimientos,

651
00:39:52,842 --> 00:39:56,834
dando prioridad a los deseos sobre
las necesidades de todos los demás.

652
00:39:56,859 --> 00:39:59,318
No merecéis la piedad del Pastor.

653
00:39:59,360 --> 00:40:01,483
Valientes palabras viniendo de un hombre

654
00:40:01,508 --> 00:40:05,961
parado solo en frente de una
manada de bestias armadas.

655
00:40:05,986 --> 00:40:08,891
- No está solo.
- Chica lista.

656
00:40:09,323 --> 00:40:12,685
Tal vez no es la mejor
idea disparar un láser

657
00:40:12,710 --> 00:40:14,462
en un cuarto con armas
de destrucción masiva.

658
00:40:16,607 --> 00:40:19,130
Volvamos a la misericordia del Pastor.

659
00:40:20,607 --> 00:40:23,717
Echo será enviada a
Penitencia durante 20 años,

660
00:40:23,742 --> 00:40:25,861
pero regresará antes
de que os deis cuenta,

661
00:40:26,742 --> 00:40:29,150
a menos que para entonces no
se haya ingresado el código

662
00:40:29,175 --> 00:40:30,467
para comenzar la última guerra

663
00:40:30,492 --> 00:40:33,561
en cuyo caso ella morirá allí.

664
00:40:33,602 --> 00:40:35,229
Tengo una mejor idea.

665
00:40:35,271 --> 00:40:36,731
Tú mueres aquí.

666
00:40:36,773 --> 00:40:37,907
¡Hope, no!

667
00:41:11,640 --> 00:41:13,327
- ¡No, mamá!
- ¡Sacadla de aquí!

668
00:41:13,351 --> 00:41:15,269
- ¡No! ¡No!
- ¡Hope, es muy tarde!

669
00:41:15,311 --> 00:41:17,376
No ¡No, mamá! ¡No!

670
00:41:17,401 --> 00:41:19,314
- ¡Vamos!
- ¡Mamá!

671
00:41:19,356 --> 00:41:21,024
¿Que estáis esperando?

672
00:41:21,066 --> 00:41:22,868
¡Moveos! ¡Vamos!

673
00:41:23,986 --> 00:41:25,863
¡Mamá, lo siento!

674
00:41:25,897 --> 00:41:27,963
Hope, no tenemos alternativa.

675
00:41:27,996 --> 00:41:31,369
No puedo perderla, no... ¡no otra vez!

676
00:41:31,410 --> 00:41:34,497
No desperdicies esto pequeña.

677
00:41:34,776 --> 00:41:37,041
Sé mejor que yo.

678
00:41:39,626 --> 00:41:41,546
¡Cerrad la puerta!

679
00:41:41,586 --> 00:41:47,135
¡Mamá! ¡Mamá!

680
00:41:47,175 --> 00:41:49,006
¡No!

681
00:41:57,181 --> 00:42:02,495
www.subtitulamos.tv

