1
00:00:00,398 --> 00:00:02,928
Anteriormente en Marvel's
Agents of S.H.I.E.L.D....

2
00:00:02,930 --> 00:00:04,129
He estado esperando.

3
00:00:04,131 --> 00:00:06,798
Yo quería venir contigo,
conocer a mi hermana.

4
00:00:06,800 --> 00:00:08,342
Sibyl me habló de ella...

5
00:00:11,160 --> 00:00:12,865
John Garrett está aquí con Nathaniel

6
00:00:12,867 --> 00:00:14,131
y tienen los poderes de Gordon.

7
00:00:14,133 --> 00:00:15,134
Quédate atrás.

8
00:00:18,106 --> 00:00:20,189
Si él no está aquí por Jiaying,
¿qué es lo que está buscando?

9
00:00:20,191 --> 00:00:21,357
¡Sousa, dispárale!

10
00:00:24,262 --> 00:00:26,662
- Se llevaron a Simmons.
- May, ¿a dónde vamos?

11
00:00:26,664 --> 00:00:28,364
Nosotros no vamos a
ninguna parte. Tú sí.

12
00:00:28,366 --> 00:00:29,833
El Zephyr ha sido secuestrado.

13
00:00:29,835 --> 00:00:32,768
- ¿Por qué estoy aquí?
- Mi amiga Sibyl hizo los cálculos,

14
00:00:32,770 --> 00:00:34,805
y cada resultado en el que no ganamos

15
00:00:34,807 --> 00:00:36,205
tiene una cosa en común.

16
00:00:36,207 --> 00:00:38,341
- Fitz.
- Y ahora vas a llevarnos con él.

17
00:00:39,979 --> 00:00:43,813
www.subtitulamos.tv

18
00:01:07,471 --> 00:01:10,272
TELEMETRÍA PERDIDA

19
00:01:10,274 --> 00:01:11,374
¿Qué coño acaba de pasar?

20
00:01:11,376 --> 00:01:13,777
Han desaparecido. El
satélite no los detecta.

21
00:01:13,779 --> 00:01:15,711
¿Han saltado? Pensaba que el
impulsor temporal no funcionaba.

22
00:01:15,713 --> 00:01:17,080
- No han saltado.
- ¿Cómo lo sabes?

23
00:01:17,082 --> 00:01:18,948
No han saltado.

24
00:01:18,950 --> 00:01:21,585
Vale, ¿y cómo se
esquiva a los satélites?

25
00:01:21,587 --> 00:01:22,853
¿No rodean todo el planeta?

26
00:01:22,855 --> 00:01:24,122
Te mueves por encima de ellos.

27
00:01:26,491 --> 00:01:29,258
Daisy, puedo sentir tu
culpabilidad. Esto no es culpa tuya.

28
00:01:29,260 --> 00:01:31,527
Tenía que haberle destrozado
los huesos a ese psicópata

29
00:01:31,529 --> 00:01:32,895
cuando tuve la oportunidad.

30
00:01:32,897 --> 00:01:35,231
616 solicitando permiso para aterrizar.

31
00:01:35,233 --> 00:01:36,800
Permiso concedido, 616.

32
00:01:36,802 --> 00:01:38,336
Tienen a Kora.

33
00:01:38,338 --> 00:01:40,105
Tal vez ella tenga respuestas.

34
00:01:41,392 --> 00:01:43,259
No podemos decirle
que Jiaying ha muerto.

35
00:01:43,261 --> 00:01:44,927
Debería saber lo que ha hecho su novio.

36
00:01:44,929 --> 00:01:46,130
Kora es inestable.

37
00:01:46,132 --> 00:01:48,099
Saber que su madre ha muerto
podría hacerla estallar.

38
00:01:48,101 --> 00:01:50,275
Si es una bomba, ¿cuál
es el plan si explota?

39
00:01:50,277 --> 00:01:51,344
Eso dejádmelo a mí.

40
00:01:51,346 --> 00:01:53,536
No cometeré el mismo
error que con Nathaniel.

41
00:02:05,316 --> 00:02:07,083
Los inhumanos potenciales están seguros.

42
00:02:07,085 --> 00:02:08,355
Los dejamos en un hospital

43
00:02:08,357 --> 00:02:10,424
y nos aseguramos de que serán tratados.

44
00:02:10,426 --> 00:02:11,858
Tú debes ser Daisy...

45
00:02:13,262 --> 00:02:14,629
¿Adónde se han llevado a Simmons?

46
00:02:16,198 --> 00:02:18,565
- ¡Daisy, basta!
- ¡No hasta que hable!

47
00:02:18,567 --> 00:02:21,135
¡Suéltala, agente Johnson! Es una orden.

48
00:02:31,480 --> 00:02:34,114
Mira, no hay razón para hacernos daño.

49
00:02:34,116 --> 00:02:35,516
Estoy aquí para ayudar.

50
00:02:37,052 --> 00:02:38,085
¿Cómo, exactamente?

51
00:02:38,087 --> 00:02:40,520
Salvando vidas, por supuesto.

52
00:02:44,360 --> 00:02:46,727
Quiero ser agente de SHIELD.

53
00:03:08,150 --> 00:03:10,217
80.000 km de altitud y subiendo, señor.

54
00:03:10,219 --> 00:03:12,419
Debe ser una vista impresionante.

55
00:03:13,489 --> 00:03:15,255
Y deja de llamarme señor.

56
00:03:15,257 --> 00:03:18,226
Lo que hacemos es para que nadie tenga
que llamar "señor" a nadie nunca más.

57
00:03:19,828 --> 00:03:21,161
Envía la señal.

58
00:03:21,163 --> 00:03:22,396
¿SHIELD no puede seguirnos?

59
00:03:22,398 --> 00:03:26,133
No a esta distancia.

60
00:03:26,135 --> 00:03:28,168
Aquí arriba estamos solos.

61
00:03:37,613 --> 00:03:39,646
Como en Nakatomi Plaza.

62
00:03:50,826 --> 00:03:52,192
¿Yipee-ki-yay?

63
00:04:02,471 --> 00:04:04,304
Voy a quedarme aquí.

64
00:04:04,306 --> 00:04:06,306
Quién sabe qué otros
poderes habrán robado.

65
00:04:06,308 --> 00:04:08,575
Y con Garrett siendo capaz
de teletransportarse...

66
00:04:08,577 --> 00:04:10,043
Cuando nos enfrentamos al Gordon mayor,

67
00:04:10,045 --> 00:04:12,346
Fritz diseñó un dispositivo para
atraparlo en una habitación.

68
00:04:12,348 --> 00:04:15,215
Si pudiéramos encontrar los
planos en este disco duro,

69
00:04:15,217 --> 00:04:16,750
deberíamos poder construirlo.

70
00:04:16,752 --> 00:04:18,685
Hasta entonces,

71
00:04:18,687 --> 00:04:21,154
soy vuestra niñera.

72
00:04:24,426 --> 00:04:27,427
Sabemos que tienen una estrategia

73
00:04:27,429 --> 00:04:30,063
porque Sibyl ha estado prediciendo
todos nuestros movimientos.

74
00:04:30,065 --> 00:04:33,066
Exacto. Estos tipos se
resistieron, pero Kora...

75
00:04:33,068 --> 00:04:35,202
Ha sido demasiado fácil, lo sé.

76
00:04:35,204 --> 00:04:39,106
Pero ahora actúa dócilmente.

77
00:04:39,108 --> 00:04:42,242
Podemos ser predecibles,

78
00:04:42,244 --> 00:04:44,044
pero el enemigo también,

79
00:04:44,046 --> 00:04:46,980
porque siempre planean
arruinarnos el día.

80
00:04:46,982 --> 00:04:49,416
¿SHIELD?

81
00:04:49,418 --> 00:04:51,418
Soy una candidata perfecta,

82
00:04:51,420 --> 00:04:53,687
con el instrumento
perfecto para salvar vidas.

83
00:04:53,689 --> 00:04:55,389
Pues no parecía ser tu prioridad

84
00:04:55,391 --> 00:04:56,556
cuando atacaste a Li.

85
00:04:56,558 --> 00:04:59,192
Lo maté, para ser precisos.

86
00:04:59,194 --> 00:05:01,461
Durante su último intento
de hacer lo mismo conmigo.

87
00:05:01,463 --> 00:05:03,830
¿Cómo sabemos que no es el
plan de Malick con Simmons?

88
00:05:03,832 --> 00:05:05,065
¿Dónde están?

89
00:05:05,067 --> 00:05:06,433
Fuera de alcance.

90
00:05:06,435 --> 00:05:09,603
Pero nuestro objetivo es
reducir el sufrimiento, creedme.

91
00:05:09,605 --> 00:05:12,073
He sufrido mucho en sus manos.

92
00:05:12,075 --> 00:05:13,342
¿Qué quieres decir con "instrumento"?

93
00:05:13,344 --> 00:05:16,209
Conocimiento de historia aún no escrita.

94
00:05:16,211 --> 00:05:17,644
Ya se han salvado vidas con ello.

95
00:05:17,646 --> 00:05:20,013
La mía. La del agente Sousa.

96
00:05:20,015 --> 00:05:22,382
Aquellos dos soldados que
acabáis de encerrar en una celda.

97
00:05:22,384 --> 00:05:24,351
No todas las vidas fueron salvadas.

98
00:05:27,589 --> 00:05:29,256
Algunas fueron arrebatadas.

99
00:05:29,258 --> 00:05:32,092
Siento lo de tus padres.

100
00:05:32,094 --> 00:05:33,727
No merecían morir.

101
00:05:33,729 --> 00:05:37,297
Pero también son la
prueba que necesitabais.

102
00:05:37,299 --> 00:05:38,900
¿Prueba?

103
00:05:41,003 --> 00:05:43,304
Ya debéis haberos dado cuenta.

104
00:05:44,506 --> 00:05:46,940
Pruebas de que esta
línea temporal es nueva.

105
00:05:46,942 --> 00:05:48,209
Él lo ha pillado.

106
00:05:48,211 --> 00:05:50,677
La antigua que estabais
luchando por preservar

107
00:05:50,679 --> 00:05:52,212
ha desaparecido.

108
00:05:52,214 --> 00:05:55,582
Director, todavía recuerdas
crecer con tus padres.

109
00:05:55,584 --> 00:06:00,087
Daisy creció sin una hermana
porque yo morí sola hace semanas.

110
00:06:00,089 --> 00:06:01,721
Pero aquí estamos.

111
00:06:01,723 --> 00:06:04,458
Tenemos muchas más pruebas
definitivas que eso.

112
00:06:04,460 --> 00:06:05,992
Es un nuevo día.

113
00:06:05,994 --> 00:06:08,061
¿Por qué no dejamos que SHIELD

114
00:06:08,063 --> 00:06:09,162
haga un universo mejor?

115
00:06:09,164 --> 00:06:11,298
¿Y cómo planeas hacer eso?

116
00:06:11,300 --> 00:06:12,667
Matando.

117
00:06:14,069 --> 00:06:15,702
Me parece que no entiendes

118
00:06:15,704 --> 00:06:17,270
el objetivo de SHIELD, señorita.

119
00:06:17,272 --> 00:06:20,173
No es vuestro objetivo.
Es vuestro método.

120
00:06:20,175 --> 00:06:22,042
¿Queréis una lista de la gente
que habéis decidido matar

121
00:06:22,044 --> 00:06:23,543
para proteger a otros?

122
00:06:23,545 --> 00:06:24,845
No hace falta.

123
00:06:24,847 --> 00:06:27,514
Todos tomamos decisiones difíciles.

124
00:06:27,516 --> 00:06:30,917
Pues otra lista, de decisiones fáciles.

125
00:06:30,919 --> 00:06:33,353
30 nombres que podemos matar ahora mismo

126
00:06:33,355 --> 00:06:35,522
para salvar miles de vidas inocentes.

127
00:06:35,524 --> 00:06:38,125
Eso parece el Proyecto
Insight con un precioso lazo.

128
00:06:38,127 --> 00:06:41,346
Hay nombres que sabéis...
que la historia sabe...

129
00:06:41,348 --> 00:06:44,464
que cometieron actos atroces.

130
00:06:44,466 --> 00:06:45,732
No somos un escuadrón de la muerte.

131
00:06:45,734 --> 00:06:49,302
Sibyl predijo que dirías eso.

132
00:06:49,304 --> 00:06:50,637
Y que Daisy diría...

133
00:06:50,639 --> 00:06:52,806
Dejadme hablar con mi hermana a solas.

134
00:06:58,313 --> 00:07:00,147
Nada me gustaría más.

135
00:07:12,361 --> 00:07:13,793
¿Por qué estás aquí realmente?

136
00:07:13,795 --> 00:07:16,463
- Creo que acabo de explicar...
- No somos idiotas,

137
00:07:16,465 --> 00:07:18,532
a pesar de lo que
Nathaniel te haya dicho.

138
00:07:18,534 --> 00:07:19,666
Nathaniel cree que SHIELD es

139
00:07:19,668 --> 00:07:21,868
otra institución determinada
a conseguir el control.

140
00:07:21,870 --> 00:07:24,971
Y tal vez en una línea temporal
anterior lo fue, pero...

141
00:07:24,973 --> 00:07:27,474
Creo que hay una oportunidad
de que podamos trabajar juntos.

142
00:07:27,476 --> 00:07:28,875
¿Qué te hace pensar que nosotros...?

143
00:07:28,877 --> 00:07:30,377
Tú.

144
00:07:35,918 --> 00:07:38,718
Siempre he querido un hermano

145
00:07:38,720 --> 00:07:41,788
y tenemos la misma sangre.

146
00:07:41,790 --> 00:07:44,591
Tú crees en SHIELD.

147
00:07:44,593 --> 00:07:47,327
Debe haber una razón.

148
00:08:03,912 --> 00:08:06,214
Tú te criaste en Más Allá.

149
00:08:08,016 --> 00:08:11,485
No era consciente de
que estaba confinada.

150
00:08:13,222 --> 00:08:16,122
Pensaba que había tenido
una infancia feliz.

151
00:08:16,124 --> 00:08:17,591
¿No fue así?

152
00:08:17,593 --> 00:08:21,127
Toda criatura ama a su madre.

153
00:08:21,129 --> 00:08:23,798
No toda madre ama a sus criaturas.

154
00:08:26,101 --> 00:08:28,468
Siento que tú no tuvieras eso.

155
00:08:28,470 --> 00:08:32,038
Yo siento que lo echaras a perder.

156
00:08:32,040 --> 00:08:36,245
Solo quiero pasar tiempo juntas, hablar.

157
00:08:37,479 --> 00:08:41,314
Si tú y yo estamos de acuerdo,

158
00:08:41,316 --> 00:08:43,350
podemos hacer lo que sea.

159
00:08:44,786 --> 00:08:48,756
¿Cómo un escuadrón de
hermanas superheroínas?

160
00:08:49,758 --> 00:08:53,660
Sibyl dijo que no hay futuro

161
00:08:53,662 --> 00:08:56,496
en el que Daisy Johnson deje
a su hermana luchando sola.

162
00:09:02,671 --> 00:09:04,437
Tenía razón.

163
00:09:30,332 --> 00:09:34,934
Me gusta pensar en la primera
ley de la termodinámica...

164
00:09:34,936 --> 00:09:37,337
La energía del universo no se crea...

165
00:09:37,339 --> 00:09:40,241
Ni se destruye.

166
00:09:42,318 --> 00:09:44,511
Eso significa que cada pizca
de energía dentro de nosotros,

167
00:09:44,513 --> 00:09:46,680
cada partícula,

168
00:09:46,682 --> 00:09:48,815
irá a formar parte de otra cosa...

169
00:09:51,119 --> 00:09:55,121
Por mucho que me encantaría ver
cómo dejas a Fitz catatónico,

170
00:09:55,123 --> 00:09:57,558
necesito que me muestres
dónde está él ahora.

171
00:09:59,628 --> 00:10:01,101
Te echo de menos.

172
00:10:02,664 --> 00:10:04,270
Estoy aquí.

173
00:10:04,900 --> 00:10:06,266
Juntos. Somos...

174
00:10:06,268 --> 00:10:07,767
Profesionales, eso es cierto,

175
00:10:07,769 --> 00:10:09,669
pero hay un abismo en
medio de la habitación

176
00:10:09,671 --> 00:10:12,105
por todas aquellas cosas...

177
00:10:12,107 --> 00:10:15,041
Debería poder ver cualquier
recuerdo que quiera.

178
00:10:15,043 --> 00:10:17,177
Me estás bloqueando.

179
00:10:17,179 --> 00:10:18,278
¿Cómo?

180
00:10:18,280 --> 00:10:19,946
No estoy haciendo nada.

181
00:10:19,948 --> 00:10:21,181
Tal vez eres tú.

182
00:10:22,718 --> 00:10:23,816
Puede que no estés capacitado para...

183
00:10:26,188 --> 00:10:28,888
Dime cómo.

184
00:10:42,204 --> 00:10:43,937
John, trae al nieto.

185
00:10:43,939 --> 00:10:46,072
¿Deke? ¿Está aquí?

186
00:10:46,074 --> 00:10:47,607
Intentando hacerse el héroe.

187
00:10:47,609 --> 00:10:49,609
Él no sabe nada, por favor, no puedes...

188
00:10:54,950 --> 00:10:58,385
Hola, yaya. ¿Qué tal el día?

189
00:11:10,932 --> 00:11:12,632
Oye, ahora iba a...

190
00:11:12,634 --> 00:11:15,735
Eso es... diferente.

191
00:11:15,737 --> 00:11:16,903
¿Vas a alguna parte?

192
00:11:16,905 --> 00:11:20,139
Mira, sé que quieres
ayudar, créeme, lo sé.

193
00:11:20,141 --> 00:11:21,775
Pero solo por una vez,
no lo hagas, ¿vale?

194
00:11:21,777 --> 00:11:23,777
Si sigues una pista y necesitas ayuda...

195
00:11:23,779 --> 00:11:25,379
Tengo que hacer esto sola.

196
00:11:26,314 --> 00:11:27,680
Mira, aprendí hace mucho

197
00:11:27,682 --> 00:11:29,850
a no dejar que las personas
hagan estupideces solas.

198
00:11:31,686 --> 00:11:33,253
¿Aprendiste eso en el ejército?

199
00:11:33,255 --> 00:11:34,921
Brooklyn Scout Tropa 87.

200
00:11:34,923 --> 00:11:36,322
Boy Scouts.

201
00:11:36,324 --> 00:11:38,592
Éramos los malotes de los Boy Scouts.

202
00:11:41,700 --> 00:11:44,731
¿Alguna vez has abandonado tu puesto?

203
00:11:44,733 --> 00:11:47,500
Como escabullirte de la base y... no sé,

204
00:11:47,502 --> 00:11:49,170
¿jugar al billar y emborracharte?

205
00:11:50,806 --> 00:11:52,846
¿Crees que soy la clase
de persona que haría eso?

206
00:11:53,975 --> 00:11:56,409
Entonces, será tu primera vez.

207
00:11:56,411 --> 00:11:57,644
¿Vienes?

208
00:12:01,683 --> 00:12:04,384
May dice que esta nave no puede
llegar muy lejos en el espacio.

209
00:12:04,386 --> 00:12:05,485
No puede.

210
00:12:05,487 --> 00:12:07,687
Todo el plan de Sibyl se
basa en sus proyecciones.

211
00:12:07,689 --> 00:12:11,357
Así que el único modo de tomar
ventaja es ser impredecible.

212
00:12:11,359 --> 00:12:13,860
Hacer cosas en contra de nuestra
naturaleza, lo que, para ti...

213
00:12:13,862 --> 00:12:16,297
Es abandonar mi puesto. ¿Y para ti?

214
00:12:16,299 --> 00:12:17,996
Sibyl me envió a Kora

215
00:12:17,998 --> 00:12:19,632
porque saben que yo querría salvarla.

216
00:12:19,634 --> 00:12:23,736
La cuestión es que yo ya
tengo una hermana que salvar.

217
00:12:23,738 --> 00:12:25,606
Se llama Jemma Simmons.

218
00:12:28,664 --> 00:12:31,100
¿No gastaremos todo el combustible
saliendo de la atmósfera?

219
00:12:31,125 --> 00:12:32,524
Casi.

220
00:12:32,526 --> 00:12:34,460
Encontraremos la localización del Z1,

221
00:12:34,462 --> 00:12:35,928
tomaremos rumbo hacia ellos,

222
00:12:35,930 --> 00:12:38,798
quemaremos el resto de nuestro
combustible y flotaremos.

223
00:12:38,800 --> 00:12:39,865
Ya.

224
00:12:39,867 --> 00:12:42,334
Entonces, ¿es un tiro a la
desesperada de 160.000 km?

225
00:12:44,171 --> 00:12:45,904
Mientras sepas lo que haces.

226
00:12:48,909 --> 00:12:51,109
Bueno...

227
00:12:51,111 --> 00:12:53,946
Has pilotado este trasto antes, ¿no?

228
00:12:53,948 --> 00:12:55,782
¿Unas cuantas veces?

229
00:12:56,817 --> 00:12:58,917
¿Una vez?

230
00:12:58,919 --> 00:13:01,453
Es tu última oportunidad de quedarte.

231
00:13:05,768 --> 00:13:07,802
Sin errores.

232
00:13:07,804 --> 00:13:10,172
¿Qué? Has dicho que habías
hecho esto cero veces.

233
00:13:10,174 --> 00:13:12,030
Bueno, todo el mundo en SHIELD
sabe pilotar un Quinjet.

234
00:13:12,032 --> 00:13:13,131
Literalmente todo el mundo.

235
00:13:13,133 --> 00:13:16,301
Despegar es un juego de niños.

236
00:13:16,303 --> 00:13:19,805
¿Y cómo vas a conseguir abrir el hangar

237
00:13:19,807 --> 00:13:23,008
sin autorización del director?

238
00:13:26,113 --> 00:13:28,348
Es la única manera de traer
de vuelta a Deke y Simmons.

239
00:13:28,350 --> 00:13:29,982
¿Robando un Quinjet?

240
00:13:29,984 --> 00:13:31,149
¿Abandonando a tu hermana?

241
00:13:31,151 --> 00:13:32,684
No.

242
00:13:32,686 --> 00:13:35,420
Bueno, sí. Exactamente eso.

243
00:13:35,422 --> 00:13:38,290
Si vamos a vencer a Sibyl, vamos
a tener que ser impredecibles.

244
00:13:38,292 --> 00:13:40,659
- No podemos...
- No podemos jugar con sus reglas.

245
00:13:45,833 --> 00:13:49,034
¿Os parece eso impredecible?

246
00:13:49,036 --> 00:13:50,636
Autorización concedida.

247
00:13:53,240 --> 00:13:55,841
Ahora déjame ese asiento antes
de que cambie de opinión.

248
00:14:22,169 --> 00:14:24,903
Primero Simmons y Deke.
Ahora Mack y Daisy.

249
00:14:27,808 --> 00:14:29,541
Se dirigen al espacio.

250
00:14:29,543 --> 00:14:34,012
TELEMETRÍA PERDIDA.

251
00:14:34,014 --> 00:14:35,714
Esto no es inteligente.

252
00:14:35,716 --> 00:14:37,516
- No me gusta.
- A mí sí.

253
00:14:37,518 --> 00:14:40,018
Si intentas vencer a un
superordenador oráculo,

254
00:14:40,020 --> 00:14:41,821
tienes que ir contra corriente.

255
00:14:41,823 --> 00:14:43,290
Revolucionar las cosas.

256
00:14:43,292 --> 00:14:46,294
El director de SHIELD
contraviniendo normas...

257
00:14:46,296 --> 00:14:48,498
Bueno, ya lo he visto antes.

258
00:14:51,065 --> 00:14:53,699
Ahora depende de nosotros
predecir su próximo movimiento.

259
00:14:53,701 --> 00:14:55,334
¿Qué percibes de su...

260
00:14:55,336 --> 00:14:57,669
bueno, aura o lo que sea?

261
00:14:57,671 --> 00:14:59,071
Parecía sincera.

262
00:14:59,073 --> 00:15:00,872
Su rabia estaba contenida.

263
00:15:00,874 --> 00:15:02,541
¿Por qué no vuelves a intentarlo,

264
00:15:02,543 --> 00:15:04,676
a ver qué sale a la superficie?

265
00:15:08,515 --> 00:15:09,648
¡Dejadlo en paz!

266
00:15:09,650 --> 00:15:12,017
Tranquila, Jemma, es una nenaza.

267
00:15:13,921 --> 00:15:15,588
Vale.

268
00:15:15,590 --> 00:15:18,290
Pega fuerte, pero estoy bien.

269
00:15:18,292 --> 00:15:20,092
Al final se cansará.

270
00:15:20,094 --> 00:15:21,961
Eres un bocazas.

271
00:15:21,963 --> 00:15:25,564
El dolor físico no te
doblega, felicidades.

272
00:15:25,566 --> 00:15:27,565
Intentemos la variedad emocional.

273
00:15:27,567 --> 00:15:30,002
Normalmente es un poco
más difícil de quebrantar.

274
00:15:30,004 --> 00:15:34,773
¿Qué te parece si le aplasto
el cráneo, la dejo en coma

275
00:15:34,775 --> 00:15:38,110
y después hurgo en su cerebro?

276
00:15:38,112 --> 00:15:40,912
- ¡Para!
- ¿Cómo bloquea sus recuerdos de Fitz?

277
00:15:45,687 --> 00:15:46,688
Da igual.

278
00:15:46,690 --> 00:15:47,986
Si crees que puedes...

279
00:15:49,123 --> 00:15:51,356
Esto es por mi padre.

280
00:15:53,961 --> 00:15:57,462
Encuentra un modo de sacarle
esta cosa de la cabeza.

281
00:16:12,959 --> 00:16:15,494
Chicos, tengo el estómago...

282
00:16:19,300 --> 00:16:20,966
Gracias.

283
00:16:30,945 --> 00:16:33,178
Ahora que estamos fuera de la atmósfera,

284
00:16:33,180 --> 00:16:36,348
deberíamos poder localizar el Zephyr.

285
00:16:36,350 --> 00:16:37,816
Dios santo.

286
00:16:41,922 --> 00:16:43,957
Increíble, ¿verdad?

287
00:16:47,461 --> 00:16:49,394
Muy bien.

288
00:16:49,396 --> 00:16:51,563
Será mejor que te pongas
el cinturón, colega.

289
00:16:51,565 --> 00:16:53,231
El siguiente movimiento
va a ser complicado.

290
00:16:53,233 --> 00:16:55,734
En serio, si no calculamos bien esto,

291
00:16:55,736 --> 00:16:57,869
moriremos congelados en el
oscuro vacío del espacio.

292
00:16:57,871 --> 00:17:00,072
Así que, cinturón, Danny Boy.

293
00:17:00,074 --> 00:17:03,408
Vale.

294
00:17:03,410 --> 00:17:06,244
Triangulando ruta hacia el Z1.

295
00:17:06,246 --> 00:17:10,682
Ejecutando quema controlada en 3, 2, 1.

296
00:17:24,732 --> 00:17:26,498
¿Dónde está Daisy?

297
00:17:26,500 --> 00:17:28,400
Tiene lugares a donde
ir, gente para ver.

298
00:17:28,402 --> 00:17:31,103
Quiero hablar con ella.

299
00:17:31,105 --> 00:17:33,238
Puedo sentir tu decepción,

300
00:17:33,240 --> 00:17:35,974
pero esperaba que tú y yo pudiéramos
llegar a conocernos la una a la otra...

301
00:17:35,976 --> 00:17:38,010
Yo ya te conozco.

302
00:17:38,012 --> 00:17:39,544
La Caballería.

303
00:17:39,546 --> 00:17:41,813
Vi cómo te encargaste de
esa pobre niña en Baréin.

304
00:17:41,815 --> 00:17:43,615
Estaba fuera de control.

305
00:17:43,617 --> 00:17:45,450
Acepté lo que hice hace mucho tiempo.

306
00:17:45,452 --> 00:17:47,953
Lo que hiciste fue
repugnante. Solo era una niña.

307
00:17:47,955 --> 00:17:49,388
Que podría haber hecho mucho daño.

308
00:17:49,390 --> 00:17:50,856
¿No es eso de lo que va tu lista?

309
00:17:50,858 --> 00:17:52,557
Tenía un poder que no podía controlar.

310
00:17:52,559 --> 00:17:53,725
No fue culpa suya.

311
00:17:53,727 --> 00:17:56,061
Se alimentaba del sufrimiento.

312
00:17:56,063 --> 00:17:57,396
¿Lo haces tú?

313
00:17:57,398 --> 00:17:59,030
¿Encuentras placer en matar?

314
00:17:59,032 --> 00:18:00,765
Li pensaba que estaba fuera de control.

315
00:18:00,767 --> 00:18:02,734
Lo estabas. Yo lo vi.

316
00:18:02,736 --> 00:18:04,569
Iba a ser confinada.

317
00:18:04,571 --> 00:18:06,938
Me asfixiaba. ¡Necesitaba salir!

318
00:18:06,940 --> 00:18:09,641
Vale, cálmate, demuéstrame
que puedes controlar tu poder.

319
00:18:09,643 --> 00:18:12,077
¿O qué? ¿Me estrangularás?

320
00:18:12,079 --> 00:18:13,080
Kora...

321
00:18:13,082 --> 00:18:14,479
¿Quieres ver control?

322
00:18:35,836 --> 00:18:37,636
¿Estás bien?

323
00:18:37,638 --> 00:18:40,839
Se ha cargado la energía
del Faro con un golpe.

324
00:18:44,344 --> 00:18:47,012
Y ha bajado los cortafuegos...

325
00:18:47,014 --> 00:18:48,814
para Sibyl.

326
00:18:53,023 --> 00:18:55,523
HOLA, COULSON

327
00:18:59,734 --> 00:19:01,735
HOLA, COULSON

328
00:19:02,196 --> 00:19:04,197
Para eso está aquí Kora.

329
00:19:04,199 --> 00:19:05,999
Sibyl todavía estaba
en la red eléctrica...

330
00:19:06,001 --> 00:19:08,001
Ya, y ahora vuelve a estar
en nuestros ordenadores.

331
00:19:08,003 --> 00:19:10,403
Al menos solo es código.

332
00:19:10,405 --> 00:19:11,838
Sé lo que es ser código.

333
00:19:11,840 --> 00:19:14,841
¿Sedienta, Sibyl?

334
00:19:14,843 --> 00:19:17,944
"Ahora solo conozco el hambre".

335
00:19:17,969 --> 00:19:20,304
Eso no da miedo para nada.

336
00:19:22,250 --> 00:19:25,018
"Matasteis a mis cazadores.
Preparaos para conocer el mismo...".

337
00:19:25,020 --> 00:19:27,387
¿Sabes qué? No recites
los mensajes en alto.

338
00:19:27,389 --> 00:19:30,090
Sé leer inglés.

339
00:19:36,342 --> 00:19:38,510
¿Puedes leer todo lo otro?

340
00:19:39,745 --> 00:19:42,412
Acabas de decir que sabes
lo que es ser código.

341
00:19:48,187 --> 00:19:50,420
No lo creo.

342
00:19:59,565 --> 00:20:01,565
Nunca vamos a volver a casa, ¿verdad?

343
00:20:05,204 --> 00:20:07,070
¿Crees que sigue ahí fuera?

344
00:20:07,072 --> 00:20:08,572
¿La línea de tiempo original?

345
00:20:08,574 --> 00:20:11,341
Espero que sí, pero...

346
00:20:11,343 --> 00:20:14,311
¿Quién sabe?

347
00:20:14,313 --> 00:20:16,747
Muy bien, esto debería ser

348
00:20:16,749 --> 00:20:22,554
todo salvo soporte vital y gravedad.

349
00:20:24,056 --> 00:20:27,391
Vale.

350
00:20:27,393 --> 00:20:29,384
Deberíamos intentar conservar oxígeno.

351
00:20:47,913 --> 00:20:52,049
Enoch dijo que esta sería
nuestra última misión juntos.

352
00:20:56,555 --> 00:20:58,055
¿Aunque sobrevivamos?

353
00:20:58,057 --> 00:21:00,658
Me dio esa impresión, sí.

354
00:21:04,530 --> 00:21:06,730
Puede que ya sea la hora.

355
00:21:06,732 --> 00:21:08,365
Hemos tenido un viaje movidito.

356
00:21:08,367 --> 00:21:10,000
¿Qué?

357
00:21:10,002 --> 00:21:12,135
¿Cómo puedes decir eso?

358
00:21:12,137 --> 00:21:15,672
En plan... ¿se acabó? ¿Ya nos veremos?

359
00:21:17,076 --> 00:21:19,743
Mira, hay unas cosas llamadas teléfonos.

360
00:21:19,745 --> 00:21:22,245
Ya sé que a los milenials
os gusta usarlos

361
00:21:22,247 --> 00:21:23,780
solo para tomar fotos
de vosotros mismos,

362
00:21:23,782 --> 00:21:27,084
pero en los 80, los usábamos
para hablar entre nosotros.

363
00:21:27,086 --> 00:21:29,353
Lo digo en serio.

364
00:21:29,355 --> 00:21:31,353
No vamos a convertirnos

365
00:21:31,355 --> 00:21:34,257
en aquellas personas
que trabajaron juntas

366
00:21:34,259 --> 00:21:36,326
y, bueno, "oye, estoy en la ciudad", y

367
00:21:36,328 --> 00:21:38,462
"hace tiempo éramos íntimos".

368
00:21:39,765 --> 00:21:42,299
Parece que podría ser.

369
00:21:42,301 --> 00:21:44,267
Mack.

370
00:21:49,341 --> 00:21:52,809
Vosotros sois mi familia.

371
00:21:52,811 --> 00:21:55,445
Yo no sé quién soy sin vosotros.

372
00:21:55,447 --> 00:21:56,914
- Daisy...
- No, es...

373
00:21:58,350 --> 00:22:01,418
Tú sabes perfectamente quién eres.

374
00:22:01,420 --> 00:22:02,486
Con cualquiera.

375
00:22:14,833 --> 00:22:17,734
- ¿Qué?
- De verdad. Qué sutil.

376
00:22:17,736 --> 00:22:19,136
- Para.
- Guay.

377
00:22:20,639 --> 00:22:24,675
En el tiempo entre bucles...

378
00:22:24,677 --> 00:22:26,176
nos besamos.

379
00:22:26,178 --> 00:22:28,211
Da igual. Es un idiota.

380
00:22:28,213 --> 00:22:30,580
Mira, eso no vale, porque no se acuerda.

381
00:22:30,582 --> 00:22:33,383
¿Pues por qué sonríes?

382
00:22:33,385 --> 00:22:35,152
Porque Yo-Yo me debe 20 dólares.

383
00:22:39,525 --> 00:22:41,491
No será lo mismo.

384
00:22:41,493 --> 00:22:45,463
No, no lo será.

385
00:22:48,200 --> 00:22:49,599
Pero...

386
00:22:51,170 --> 00:22:53,336
está bien.

387
00:22:58,410 --> 00:23:01,411
¿Por qué no funciona?

388
00:23:01,413 --> 00:23:03,680
Soy la única que puede
usar el dispositivo.

389
00:23:03,682 --> 00:23:05,982
Hay un 0 % de posibilidades

390
00:23:05,984 --> 00:23:08,018
de que seas capaz de
extraer el implante con eso.

391
00:23:08,020 --> 00:23:10,120
Fitz no va a venir a salvarte esta vez.

392
00:23:10,122 --> 00:23:11,856
¿Estás seguro?

393
00:23:15,794 --> 00:23:17,494
Lo siento.

394
00:23:17,496 --> 00:23:20,698
Pero supongo que me he acostumbrado
a conseguir lo que quiero.

395
00:23:23,177 --> 00:23:24,877
Me meteré en tu mente contigo.

396
00:23:27,439 --> 00:23:29,474
Yo mismo encontraré a ese pequeño mago.

397
00:23:31,577 --> 00:23:33,710
Cuanto más rebusques,
más se alejará Fitz

398
00:23:33,712 --> 00:23:35,545
hasta que desaparecerá completamente.

399
00:23:36,582 --> 00:23:38,316
Pues que empiece la carrera.

400
00:23:41,420 --> 00:23:43,653
Si se mueve, mátalo.

401
00:23:50,596 --> 00:23:53,964
- Debemos actuar ahora.
- Sí, desde luego.

402
00:23:53,966 --> 00:23:56,800
Esto será lo más difícil
que nunca hayáis hecho.

403
00:23:56,802 --> 00:24:00,303
Hola, aquí está.

404
00:24:00,305 --> 00:24:03,273
Vayamos más al fondo.
¿Qué ocurrió después?

405
00:24:03,275 --> 00:24:05,475
Energía restablecida
en el resto de la base.

406
00:24:05,477 --> 00:24:07,577
Yo-Yo dice que los prisioneros están...

407
00:24:07,579 --> 00:24:08,745
¿Qué estás haciendo?

408
00:24:08,747 --> 00:24:10,147
Sibyl está buscando algo.

409
00:24:10,149 --> 00:24:11,548
Archivos de comunicación.

410
00:24:11,550 --> 00:24:13,550
Pero no sabes leerlos.

411
00:24:13,552 --> 00:24:15,585
Pillo alguna cosilla.

412
00:24:15,587 --> 00:24:18,154
Estoy intentando ralentizarla
alterando la agregación de registros,

413
00:24:18,156 --> 00:24:19,356
y esta es, literalmente, la primera vez

414
00:24:19,358 --> 00:24:21,057
que he oído estas palabras en voz alta.

415
00:24:21,059 --> 00:24:22,492
¿Cómo sabes lo que es?

416
00:24:22,494 --> 00:24:23,593
No sé lo que es.

417
00:24:23,595 --> 00:24:25,796
Solo sé que funciona.

418
00:24:25,798 --> 00:24:27,697
Pero todo lo que puedo
hacer es ralentizarla.

419
00:24:27,699 --> 00:24:29,833
La única persona que puede
expulsarla de la red eléctrica es...

420
00:24:29,835 --> 00:24:30,902
Kora.

421
00:24:33,272 --> 00:24:35,391
Ella la metió dentro, así
que ella puede sacarla.

422
00:24:35,393 --> 00:24:36,906
Tenemos que convencerla.

423
00:24:36,908 --> 00:24:39,676
Creo que tendrías que hablar con ella.

424
00:24:39,678 --> 00:24:41,978
No lo creo.

425
00:24:41,980 --> 00:24:43,647
Ahora ese es tu trabajo.

426
00:24:43,649 --> 00:24:47,651
Tengo un nuevo superpoder y estoy y
muy ocupado con él, pero tú también.

427
00:24:47,653 --> 00:24:50,053
Ya no somos los que éramos.

428
00:24:50,055 --> 00:24:52,689
Pero yo ya hablé con ella

429
00:24:52,691 --> 00:24:55,025
y mira cómo acabó.

430
00:24:55,027 --> 00:24:56,626
Intentabas alterarla

431
00:24:56,628 --> 00:24:58,528
para ver lo peligrosa que es.

432
00:24:58,530 --> 00:25:00,096
Ahora intenta ver lo
buena que puede ser.

433
00:25:00,098 --> 00:25:01,301
Como hiciste con Yo-Yo.

434
00:25:01,303 --> 00:25:04,167
Como siempre hiciste con su hermana.

435
00:25:04,169 --> 00:25:05,703
Conmigo.

436
00:25:07,439 --> 00:25:09,506
Un nuevo día, ¿no?

437
00:25:13,715 --> 00:25:15,715
ABRIR CERRADURAS CELDAS

438
00:25:40,572 --> 00:25:42,639
¡Dios! Vale, vale, vale, me tienes.

439
00:25:42,641 --> 00:25:44,274
Las cerraduras automáticas están...

440
00:25:47,679 --> 00:25:49,613
Durant.

441
00:25:49,615 --> 00:25:51,748
SHIELD lo mató una vez.

442
00:25:51,750 --> 00:25:54,251
Intentó cortarme la garganta.

443
00:25:54,253 --> 00:25:58,188
Oye, solo estaba siguiendo órdenes.

444
00:25:58,190 --> 00:26:00,690
¿Ves?

445
00:26:00,692 --> 00:26:04,027
Estas son las vidas que
Malick está salvando, Kora.

446
00:26:04,029 --> 00:26:06,263
No son héroes, son asesinos.

447
00:26:06,265 --> 00:26:08,231
Que ahora le deben la vida.

448
00:26:08,233 --> 00:26:09,766
Como tú.

449
00:26:09,768 --> 00:26:11,735
¿Preferirías que no
hubiéramos sobrevivido?

450
00:26:11,737 --> 00:26:14,497
Queremos que dejes de ayudar
a Nathaniel y a los cronicoms

451
00:26:14,499 --> 00:26:15,639
a sembrar el caos.

452
00:26:15,641 --> 00:26:19,576
Nos están apartando de una línea
temporal que necesitamos restaurar.

453
00:26:29,888 --> 00:26:31,755
Ya está.

454
00:26:31,757 --> 00:26:33,990
Ahora estamos un poco
más cerca de conseguirlo.

455
00:26:33,992 --> 00:26:35,726
¿Esto está mejor?

456
00:26:40,057 --> 00:26:41,477
Puedo seguir desviando la corriente

457
00:26:41,479 --> 00:26:44,022
a su curso inicial si queréis.

458
00:26:44,024 --> 00:26:45,858
Vuestro nuevo amigo
Sousa sería el siguiente.

459
00:26:45,860 --> 00:26:49,473
- O... - ¿Empezamos a eliminar
los nombres de tu lista?

460
00:26:49,475 --> 00:26:50,507
Ni hablar.

461
00:26:50,509 --> 00:26:52,377
¿Cuál es el primer nombre?

462
00:26:52,379 --> 00:26:53,410
Yo-Yo.

463
00:26:53,412 --> 00:26:54,511
¿Por qué no?

464
00:26:54,513 --> 00:26:55,612
Oigámoslo.

465
00:26:55,614 --> 00:26:57,548
Si quiere ir a matar,

466
00:26:57,550 --> 00:26:59,249
al menos pongámosla en
la dirección correcta.

467
00:26:59,251 --> 00:27:02,252
No hay ningún nombre que no tenga
consecuencias, tenemos que...

468
00:27:02,254 --> 00:27:03,554
Grant Ward.

469
00:27:07,526 --> 00:27:10,527
Pero ahora solo es un niño.

470
00:27:10,529 --> 00:27:12,497
Tú no estás en contra de matar niños.

471
00:27:14,433 --> 00:27:18,535
Puede evitarse mucho
dolor con una muerte.

472
00:27:18,537 --> 00:27:20,537
Andrew podría estar aquí contigo.

473
00:27:20,539 --> 00:27:22,506
Rosalind. Lincoln.

474
00:27:22,508 --> 00:27:23,941
Entonces, ¿Garrett es el siguiente?

475
00:27:23,943 --> 00:27:25,883
Porque fue la mano derecha de tu mesías

476
00:27:25,885 --> 00:27:27,211
quien convirtió a Ward en lo que era.

477
00:27:27,213 --> 00:27:29,379
Sin Garrett, Ward habría sido peor.

478
00:27:29,381 --> 00:27:32,583
Hemos visto un mundo
donde Ward era bueno,

479
00:27:32,585 --> 00:27:35,319
donde tomó el buen camino por
tener a la persona correcta.

480
00:27:35,321 --> 00:27:36,720
La gente puede cambiar.

481
00:27:36,722 --> 00:27:37,955
Incluso tú.

482
00:27:37,957 --> 00:27:40,291
Mi madre también pensaba eso.

483
00:27:42,695 --> 00:27:45,796
No, esto es lo que soy.

484
00:27:45,798 --> 00:27:47,397
Quien estoy destinada a ser.

485
00:27:47,399 --> 00:27:50,534
Y, algún día, voy a demostrárselo.

486
00:27:53,439 --> 00:27:55,907
Jiaying está aquí.

487
00:27:57,243 --> 00:27:59,777
Vamos a verla.

488
00:28:08,687 --> 00:28:11,155
Teníamos la esperanza de ver esto.

489
00:28:11,157 --> 00:28:13,857
Todos en mi tiempo.

490
00:28:13,859 --> 00:28:16,759
Era un sueño, pero un sueño
que todos pensábamos...

491
00:28:16,761 --> 00:28:18,495
Sousa.

492
00:28:18,497 --> 00:28:21,765
Ahorrar oxígeno. Recibido.

493
00:28:21,767 --> 00:28:23,700
¿Cuáles son tus intenciones?

494
00:28:23,702 --> 00:28:25,269
¿Señor?

495
00:28:25,271 --> 00:28:27,704
Con Daisy.

496
00:28:27,706 --> 00:28:30,774
No tengo ninguna intención.

497
00:28:30,776 --> 00:28:32,543
Vale, pues mejor que empieces a tenerla.

498
00:28:32,545 --> 00:28:34,444
Y rápido.

499
00:28:34,446 --> 00:28:36,547
Porque esto viene a por ti.

500
00:28:36,549 --> 00:28:37,647
¿Esto?

501
00:28:40,686 --> 00:28:42,169
Le gustas.

502
00:28:42,171 --> 00:28:44,105
Y no sé siquiera si ella lo sabe,

503
00:28:44,107 --> 00:28:45,656
pero pronto lo descubrirá.

504
00:28:45,658 --> 00:28:47,157
Y cuando lo haga...

505
00:28:49,461 --> 00:28:50,694
ten cuidado.

506
00:28:50,696 --> 00:28:52,395
Porque cuando se le mete
algo en la cabeza...

507
00:28:52,397 --> 00:28:56,200
No parará. Ya, me he dado cuenta.

508
00:28:56,202 --> 00:28:58,902
Pero escucha...

509
00:28:58,904 --> 00:29:01,071
A Daisy le han hecho daño.

510
00:29:01,073 --> 00:29:03,507
Mucho.

511
00:29:03,509 --> 00:29:07,778
Así que estoy contento de que
esté preparada para otra relación,

512
00:29:07,780 --> 00:29:09,346
y estoy contento de que sea contigo.

513
00:29:09,348 --> 00:29:10,714
Me caes bien.

514
00:29:10,716 --> 00:29:12,983
- Pareces un buen hombre.
- Gracias, yo...

515
00:29:12,985 --> 00:29:15,985
Aunque seas un poco, bueno, estricto...

516
00:29:15,987 --> 00:29:17,020
Espera, ¿eso es malo?

517
00:29:17,022 --> 00:29:19,557
Pero no voy a dejar que
salga herida de nuevo.

518
00:29:21,193 --> 00:29:22,226
¿Entiendes lo que digo?

519
00:29:22,228 --> 00:29:23,660
Creo que sí.

520
00:29:23,662 --> 00:29:24,828
Creo que me está...

521
00:29:24,830 --> 00:29:26,230
amenazando, señor.

522
00:29:26,232 --> 00:29:28,131
No.

523
00:29:28,133 --> 00:29:30,934
No solo yo.

524
00:29:30,936 --> 00:29:33,704
Todos los miembros del equipo.

525
00:29:33,706 --> 00:29:36,305
Y tenemos tecnología en
SHIELD que ni siquiera has...

526
00:29:36,307 --> 00:29:38,475
Entendido.

527
00:29:38,477 --> 00:29:39,944
Alto y claro.

528
00:29:44,316 --> 00:29:45,917
Yo nunca le haría daño.

529
00:29:53,425 --> 00:29:56,260
Imagina.

530
00:29:56,262 --> 00:29:59,895
El hombre fuera de su tiempo y Quake.

531
00:29:59,897 --> 00:30:02,532
Como en un puñetero cómic.

532
00:30:02,534 --> 00:30:03,867
Espera. ¿Qué acabas de llamarla?

533
00:30:03,869 --> 00:30:05,602
Quake.

534
00:30:05,604 --> 00:30:08,605
Es su nombre de superheroína.

535
00:30:08,607 --> 00:30:10,173
¿En serio?

536
00:30:10,175 --> 00:30:13,043
Sí, sí, en serio.

537
00:30:13,045 --> 00:30:17,180
¿Quake?

538
00:30:17,182 --> 00:30:20,652
¿No te das cuenta de
lo gracioso que suena?

539
00:30:22,988 --> 00:30:24,421
Quake.

540
00:30:32,097 --> 00:30:33,564
Ahora sí.

541
00:30:36,101 --> 00:30:37,734
Quake.

542
00:30:43,876 --> 00:30:45,508
He estudiado cerebros antes,

543
00:30:45,510 --> 00:30:47,477
pero no es lo mismo que
estudiar el tuyo propio.

544
00:30:47,479 --> 00:30:49,112
No desespere.

545
00:30:49,114 --> 00:30:51,748
El suyo es uno de los mejores
cerebros que he visto.

546
00:30:51,750 --> 00:30:53,956
¿Has visto muchos cerebros, Enoch?

547
00:30:53,958 --> 00:30:57,594
El siglo XIX fue una época
extraña para la humanidad.

548
00:31:04,863 --> 00:31:06,063
Mucho mejor.

549
00:31:06,065 --> 00:31:09,800
Tengo que admitir que podría
empezar a estar un poco celoso...

550
00:31:09,802 --> 00:31:12,602
de todo el tiempo que
estáis pasando juntos.

551
00:31:12,604 --> 00:31:16,106
Fitz, creo que podríamos estar
cerca de un diseño funcional.

552
00:31:16,108 --> 00:31:19,142
Pues yo no.

553
00:31:19,144 --> 00:31:20,403
Necesito materiales mejores.

554
00:31:20,405 --> 00:31:22,145
No esta chatarra recuperada.

555
00:31:22,147 --> 00:31:24,446
Es bueno que estemos construyendo
una máquina del tiempo,

556
00:31:24,448 --> 00:31:26,850
así no importa el tiempo que requiera.

557
00:31:26,852 --> 00:31:29,886
Gracias por el voto de confianza, Enoch.

558
00:31:29,888 --> 00:31:31,054
¿Nos dejas un momento?

559
00:31:31,056 --> 00:31:32,523
Sí.

560
00:31:35,961 --> 00:31:39,329
Oh, solos.

561
00:31:39,331 --> 00:31:40,598
Desde luego.

562
00:31:41,895 --> 00:31:43,896
Con esto funcionando y tú
en la fase de construcción,

563
00:31:43,898 --> 00:31:46,903
podremos regresar al templo
antes de que nos demos cuenta.

564
00:31:48,307 --> 00:31:50,040
O no.

565
00:31:54,813 --> 00:31:56,146
Enoch tiene razón.

566
00:31:56,148 --> 00:32:00,050
No importa el tiempo que tardemos.

567
00:32:00,052 --> 00:32:02,720
Así que...

568
00:32:04,523 --> 00:32:06,390
no tenemos que darnos prisa.

569
00:32:06,392 --> 00:32:09,226
Podríamos tomarnos algún tiempo para...

570
00:32:09,228 --> 00:32:10,527
vivir.

571
00:32:10,529 --> 00:32:11,549
Fitz.

572
00:32:11,551 --> 00:32:13,663
Aquí hemos construido un bonito hogar.

573
00:32:13,665 --> 00:32:15,833
Podríamos arreglarlo.

574
00:32:17,803 --> 00:32:21,805
Vivir, juntos.

575
00:32:21,807 --> 00:32:23,740
Sin misión,

576
00:32:23,742 --> 00:32:27,411
sin el fin del mundo.

577
00:32:27,413 --> 00:32:31,314
Podríamos simplemente... ser.

578
00:32:31,316 --> 00:32:34,284
¿Esto es por el análisis de sangre?

579
00:32:34,309 --> 00:32:35,843
No.

580
00:32:37,022 --> 00:32:39,356
Y sí.

581
00:32:39,358 --> 00:32:44,094
Y también porque lo merecemos.

582
00:32:44,096 --> 00:32:46,097
Ni siquiera sabemos si es...

583
00:32:46,099 --> 00:32:47,464
Escucha.

584
00:32:47,466 --> 00:32:50,534
Si May y Coulson nos enseñaron algo,

585
00:32:50,536 --> 00:32:52,637
es que deberíamos aprovechar
el tiempo que tenemos.

586
00:32:54,840 --> 00:32:56,807
Agorero.

587
00:32:56,809 --> 00:33:00,210
Pero necesito ver ese hogar
que habéis construido.

588
00:33:00,212 --> 00:33:03,080
Vamos a recorrer vuestros
últimos recuerdos juntos.

589
00:33:10,155 --> 00:33:11,553
Voy a darte algo

590
00:33:11,555 --> 00:33:13,825
que nadie te ha dado en mucho tiempo.

591
00:33:13,826 --> 00:33:16,326
¿Y qué es?

592
00:33:16,328 --> 00:33:18,195
La verdad.

593
00:33:58,203 --> 00:33:59,970
No pasa nada.

594
00:34:04,443 --> 00:34:07,677
No pasa nada, puede sanar.

595
00:34:07,679 --> 00:34:09,378
Ese es su poder. Solo...

596
00:34:09,380 --> 00:34:11,514
Solo necesita ayuda.

597
00:34:15,254 --> 00:34:17,708
Toma mi energía.

598
00:34:17,710 --> 00:34:20,190
Vamos. Toma mi energía.

599
00:34:20,192 --> 00:34:22,926
Vamos.

600
00:34:22,928 --> 00:34:24,761
Mamá, por favor.

601
00:34:24,763 --> 00:34:26,129
Por favor, cúrate.

602
00:34:35,173 --> 00:34:38,241
Su cuello, está destrozado.

603
00:34:38,243 --> 00:34:40,410
Un temblor...

604
00:34:40,412 --> 00:34:41,745
¿Dónde está mi hermana?

605
00:34:41,747 --> 00:34:43,914
Tú sabes quién hizo esto, Kora.

606
00:34:47,452 --> 00:34:50,187
No, debía tener una razón.

607
00:34:51,990 --> 00:34:56,159
Ella atacó a Nathaniel o me
estaba protegiendo a mí...

608
00:34:56,161 --> 00:35:00,430
Tu madre murió
protegiendo a Daisy de él.

609
00:35:07,306 --> 00:35:09,306
- Eso es.
- No.

610
00:35:09,308 --> 00:35:11,775
No, el implante no se creó para eso.

611
00:35:11,777 --> 00:35:13,143
- No tenemos elección.
- Espera un momento.

612
00:35:13,145 --> 00:35:15,476
Tenía que olvidar tu
localización, eso es todo.

613
00:35:15,478 --> 00:35:16,945
Lo sé, pero eso fue antes
de que lo supiéramos.

614
00:35:16,947 --> 00:35:19,149
Esto no.

615
00:35:19,151 --> 00:35:21,551
Nunca.

616
00:35:21,553 --> 00:35:23,386
Tienes que ser fuerte, ¿vale?

617
00:35:23,388 --> 00:35:24,688
Y si recuerdas,

618
00:35:24,690 --> 00:35:27,507
no eres capaz de ser fuerte
para hacer lo que hay que hacer.

619
00:35:27,509 --> 00:35:30,457
¡No, no, no! ¿Dónde estamos?

620
00:35:30,459 --> 00:35:32,228
¡No puedes pedirme que haga eso!

621
00:35:32,230 --> 00:35:33,629
¡Decir adiós ya es muy duro!

622
00:35:33,631 --> 00:35:36,099
Ya, pero no recordarás
lo que has olvidado.

623
00:35:36,101 --> 00:35:38,234
- No lo sabrás.
- ¿Dónde estáis?

624
00:35:38,236 --> 00:35:40,136
Pero sentiré la culpa dentro de mí.

625
00:35:40,138 --> 00:35:41,202
La culpa por dejarte,

626
00:35:41,204 --> 00:35:42,604
- por abandonar una parte de mí...
- Escúchame.

627
00:35:42,606 --> 00:35:43,701
¡No quiero olvidar!

628
00:35:43,703 --> 00:35:46,042
- ¡No quiero olvidar!
- Oye, oye, todo irá... todo irá bien.

629
00:35:46,044 --> 00:35:47,177
- ¡No quiero olvidar!
- Todo irá bien.

630
00:35:47,179 --> 00:35:48,841
- Todo irá bien, lo prometo.
- ¡No quiero olvidar!

631
00:35:48,843 --> 00:35:50,180
¡No quiero olvidar!

632
00:35:50,182 --> 00:35:51,981
¡No quiero olvidar! ¡No quiero olvidar!

633
00:36:05,864 --> 00:36:08,164
Veremos si importa siquiera.

634
00:36:08,166 --> 00:36:10,300
Vosotros dos acabáis de ganar
dos asientos de primera fila

635
00:36:10,302 --> 00:36:12,702
para el mayor espectáculo de la Tierra.

636
00:36:22,514 --> 00:36:23,880
¿Estás bien?

637
00:36:23,882 --> 00:36:27,317
¿Si estoy bien? ¿Estás bien
tú? ¿Qué ha pasado ahí dentro?

638
00:36:27,319 --> 00:36:29,719
Supongo por su actitud que
no ha encontrado a Fitz.

639
00:36:29,721 --> 00:36:31,421
¿Fitz?

640
00:36:31,423 --> 00:36:33,089
¿Quién es Fitz?

641
00:36:38,444 --> 00:36:42,807
Jiaying no era perfecta, pero
os queríais la una a la otra.

642
00:36:42,832 --> 00:36:44,298
Lo percibo.

643
00:36:44,300 --> 00:36:45,799
No.

644
00:36:45,801 --> 00:36:49,203
Ella amaba lo que yo era.

645
00:36:49,205 --> 00:36:51,972
Cambié y dejé de ser aquello...

646
00:36:51,974 --> 00:36:54,875
hace mucho tiempo.

647
00:36:54,877 --> 00:36:58,012
Ese cambio fue doloroso,

648
00:36:58,014 --> 00:37:01,815
pero Nathaniel está usando
ese dolor contra ti.

649
00:37:02,011 --> 00:37:03,144
Te está usando a ti.

650
00:37:03,146 --> 00:37:05,646
Nathaniel no me está usando.

651
00:37:05,648 --> 00:37:08,816
Me salvó.

652
00:37:08,818 --> 00:37:10,618
Me enseñó a vivir de nuevo.

653
00:37:10,620 --> 00:37:12,468
Y nunca podré compensárselo.

654
00:37:12,470 --> 00:37:14,671
Todo lo que quiere es el caos.

655
00:37:14,673 --> 00:37:18,275
Caos.

656
00:37:20,545 --> 00:37:22,245
¿Y tú no estás usando mi dolor?

657
00:37:24,149 --> 00:37:26,983
¿Sabes de lo que soy capaz?

658
00:37:26,985 --> 00:37:29,419
¿Crees que sientes lo
que hay dentro de mí?

659
00:37:31,556 --> 00:37:33,423
Sí.

660
00:37:48,116 --> 00:37:49,482
Kora...

661
00:38:07,258 --> 00:38:08,926
Hora de irse, preciosa.

662
00:38:16,901 --> 00:38:18,902
¿Qué eres ahora, como un
genio de los ordenadores?

663
00:38:20,405 --> 00:38:21,971
Sí.

664
00:38:23,441 --> 00:38:24,907
¿Qué tenemos aquí?

665
00:38:24,909 --> 00:38:27,177
Es lo último a lo que Sibyl accedió.

666
00:38:29,447 --> 00:38:30,646
Las bases de SHIELD.

667
00:38:30,648 --> 00:38:35,418
Sí. Todo, desde el Hub
al Sanbox pasando por...

668
00:38:35,420 --> 00:38:38,888
- Oh, no.
- Coulson, ¿qué pasa?

669
00:38:38,890 --> 00:38:41,258
No fueron al espacio para esconderse.

670
00:38:42,727 --> 00:38:44,527
Tengo visual del Z1.

671
00:38:44,529 --> 00:38:46,329
A unos pocos minutos.

672
00:38:46,331 --> 00:38:48,132
Preparaos para atracar.

673
00:38:51,503 --> 00:38:53,369
Oye.

674
00:38:53,371 --> 00:38:54,937
Gracias.

675
00:38:54,939 --> 00:38:56,372
¿Por qué?

676
00:38:56,374 --> 00:38:58,274
Por estar aquí.

677
00:38:58,276 --> 00:39:02,478
No es nada, pero de nada.

678
00:39:02,480 --> 00:39:03,847
Quake.

679
00:39:05,816 --> 00:39:07,150
Perdona, ¿qué?

680
00:39:07,152 --> 00:39:10,319
Nada, contento de ayudar,
Quake. Lo que necesites.

681
00:39:10,321 --> 00:39:11,988
¿Estás de coña?

682
00:39:11,990 --> 00:39:13,290
¿Es divertido?

683
00:39:13,292 --> 00:39:16,234
No lo es si es como te
gusta que te llamen; Quake.

684
00:39:16,236 --> 00:39:18,770
La prensa me llamó así.

685
00:39:18,772 --> 00:39:20,244
- Yo nunca...
- Me parece que deberías poner una Q

686
00:39:20,246 --> 00:39:23,099
en tu cinturón para que
la gente sepa que eres tú.

687
00:39:24,569 --> 00:39:26,436
Muy divertido.

688
00:39:26,438 --> 00:39:28,170
Reírse de una persona

689
00:39:28,172 --> 00:39:30,739
que literalmente puede
convertirte en polvo.

690
00:39:30,741 --> 00:39:33,443
Ya, puedes lanzarme un
temblor. No, lo entiendo.

691
00:39:33,445 --> 00:39:35,312
Por eso te llaman así.

692
00:39:40,985 --> 00:39:42,318
Mack, ¿qué pasa?

693
00:39:42,320 --> 00:39:44,153
Dímelo tú.

694
00:39:50,428 --> 00:39:52,395
Por eso vino aquí.

695
00:39:52,397 --> 00:39:54,263
Para pedir refuerzos.

696
00:39:59,471 --> 00:40:01,270
Señor, las naves cronicoms están...

697
00:40:04,509 --> 00:40:09,278
¿Qué dije sobre llamarme señor?

698
00:40:09,280 --> 00:40:11,814
¿No fui muy específico

699
00:40:11,816 --> 00:40:16,119
sobre cómo sería estructurado
el nuevo orden mundial?

700
00:40:16,121 --> 00:40:18,122
¿Son naves cronicoms?

701
00:40:20,191 --> 00:40:23,025
Sibyl contactó con su
planeta natal hace años.

702
00:40:23,027 --> 00:40:25,661
Tuvo a sus cazadores haciendo
modificaciones en su flota.

703
00:40:25,663 --> 00:40:28,431
La señal que envió los ha traído aquí.

704
00:40:33,872 --> 00:40:37,340
A todas las naves cronicom,
aquí Nathaniel Malick.

705
00:40:37,342 --> 00:40:39,608
Vuestra pronosticadora Sibyl
les ha dado sus objetivos.

706
00:40:39,610 --> 00:40:41,377
Pueden disparar cuando quieran.

707
00:40:49,387 --> 00:40:52,155
Repito, aquí el Faro, ¿nos reciben?

708
00:40:52,157 --> 00:40:53,956
10-4 Faro, aquí el Hub.

709
00:40:53,958 --> 00:40:55,391
Me alegro de oírles.

710
00:40:55,393 --> 00:40:56,826
Pensábamos que la base
había sido desmante...

711
00:40:58,830 --> 00:41:00,730
Oh, no.

712
00:41:00,732 --> 00:41:04,937
COMUNICACIÓN PERDIDA

713
00:41:05,870 --> 00:41:08,171
Lo están haciendo.

714
00:41:12,510 --> 00:41:14,644
Están destruyendo SHIELD.

715
00:41:25,935 --> 00:41:27,369
   

716
00:41:32,299 --> 00:41:35,099
Siempre quise ser parte de algo mayor.

717
00:41:35,101 --> 00:41:37,168
Solo estamos empezando.

718
00:41:42,996 --> 00:41:43,996
Kora.

719
00:41:45,676 --> 00:41:47,710
Me alegro de volver a verte.

720
00:41:51,551 --> 00:41:53,719
Gracias por lo de hoy.

721
00:41:56,690 --> 00:41:58,290
No podríamos haberlo hecho sin ti.

722
00:42:02,404 --> 00:42:04,103
¿Le dimos una nueva vida a la gente?

723
00:42:04,105 --> 00:42:06,906
Lo hicimos.

724
00:42:06,908 --> 00:42:09,275
Acabando con muchas.

725
00:42:23,069 --> 00:42:26,269
www.subtitulamos.tv

