1
00:00:01,001 --> 00:00:07,001
www.subtitulamos.tv

2
00:00:14,806 --> 00:00:18,935
Diario del capitán,
fecha estelar 57436.2.

3
00:00:19,018 --> 00:00:21,771
La Cerritos está acoplada
en la base Douglas

4
00:00:21,855 --> 00:00:24,816
para el mantenimiento de
rutina y el reabastecimiento.

5
00:00:24,899 --> 00:00:26,901
Pronto pondremos rumbo
al planeta capital

6
00:00:26,985 --> 00:00:28,820
del sistema Galar,
donde tenemos previsto

7
00:00:28,903 --> 00:00:32,449
hacer un segundo contacto con
el Alto Consejo Galardoniano.

8
00:00:32,532 --> 00:00:34,117
El primer contacto es una delicada

9
00:00:34,200 --> 00:00:36,286
operación diplomática de alto riesgo.

10
00:00:36,369 --> 00:00:39,456
Debemos estar preparados para cualquier
cosa cuando la humanidad interactúa

11
00:00:39,539 --> 00:00:42,584
por primera vez con una raza alienígena.

12
00:00:42,667 --> 00:00:44,669
Pero nosotros no lo hacemos.

13
00:00:44,753 --> 00:00:46,671
Nuestra especialidad
es el segundo contacto.

14
00:00:46,755 --> 00:00:47,755
Sigue siendo muy importante.

15
00:00:47,797 --> 00:00:49,174
Firmamos todos los papeles,

16
00:00:49,257 --> 00:00:51,377
nos aseguramos de que escribimos
bien el nombre del planeta,

17
00:00:51,460 --> 00:00:53,045
buscamos los mejores lugares para comer.

18
00:00:54,554 --> 00:00:56,014
Dios santo. ¿Qué estás haciendo?

19
00:00:56,097 --> 00:00:57,675
Nada, nada, nada. Yo solo...

20
00:00:57,699 --> 00:00:58,217
No.

21
00:00:58,218 --> 00:00:59,476
No, no, no, no, no.

22
00:00:59,559 --> 00:01:01,226
¿Finges hacer un diario del capitán?

23
00:01:01,227 --> 00:01:03,061
Se supone que todos
debemos llevar registros.

24
00:01:03,062 --> 00:01:04,856
- Vale, déjame oírlo.
- No. Vete.

25
00:01:04,939 --> 00:01:06,273
- Déjame en paz. No. No.
- No me puedo creer

26
00:01:06,274 --> 00:01:07,858
que desperdicies tu día libre en esto.

27
00:01:07,859 --> 00:01:09,026
- Un poco de privacidad, por favor.
- Eh, hora de irse.

28
00:01:09,027 --> 00:01:11,067
- Venga. Sal de ese armario.
- Privacidad.

29
00:01:11,068 --> 00:01:11,863
Venga. Va.

30
00:01:11,946 --> 00:01:12,946
¿Estás borracha?

31
00:01:12,989 --> 00:01:14,229
Sí, tío, y tú también deberías estarlo.

32
00:01:14,240 --> 00:01:15,658
Esta estación es increíble.

33
00:01:15,742 --> 00:01:17,160
Tienen hasta whisky romulano.

34
00:01:17,243 --> 00:01:18,911
Y apuesto a que creías que sería verde,

35
00:01:18,912 --> 00:01:20,621
pero es azul. De una
tonalidad muy bonita.

36
00:01:20,622 --> 00:01:22,142
El whisky romulano está prohibido.

37
00:01:22,143 --> 00:01:23,686
Sí, porque está buenísimo.

38
00:01:23,750 --> 00:01:25,430
Y tienen un montón de cosas molonas.

39
00:01:25,431 --> 00:01:26,795
Mira esto.

40
00:01:26,878 --> 00:01:28,758
- Sí.
- ¡Ten cuidado con eso!

41
00:01:28,759 --> 00:01:29,878
Mola, ¿eh?

42
00:01:29,881 --> 00:01:31,381
Sí, es un bate klingon, bate, bate...

43
00:01:31,382 --> 00:01:33,544
No sé. No soy científica.
Da igual. Calla.

44
00:01:33,545 --> 00:01:34,909
Me lo vendió un tío con
un parche en el ojo.

45
00:01:34,933 --> 00:01:35,380
Oye, oye.

46
00:01:35,381 --> 00:01:37,555
Ven a luchar conmigo. ¡Venga!
Podríamos ser klingon.

47
00:01:37,639 --> 00:01:39,399
Podríamos tener el cabello
encrespado y frentes arrugadas.

48
00:01:39,482 --> 00:01:41,442
- Worf, Worf, Worf.
- ¡Tiene sangre seca pegada!

49
00:01:41,443 --> 00:01:44,479
- ¡Quiero honor! ¡Exijo honor!
- Oye, para. ¡Para!

50
00:03:09,188 --> 00:03:11,274
   

51
00:03:11,357 --> 00:03:13,151
   

52
00:03:16,362 --> 00:03:17,780
Allá vamos.

53
00:03:17,864 --> 00:03:19,991
Alférez D'Vana Tendi,
presentándose para el servicio.

54
00:03:20,074 --> 00:03:21,618
Me han transferido desde
el puesto de guardia 79.

55
00:03:21,701 --> 00:03:23,244
Cubierta cuatro. Sigue
la línea amarilla.

56
00:03:23,288 --> 00:03:24,728
Coge el turboascensor
hasta abajo del todo.

57
00:03:24,729 --> 00:03:26,080
Muchísimas gracias.

58
00:03:26,164 --> 00:03:28,164
¿Puedo decir que es
un verdadero honor...?

59
00:03:28,165 --> 00:03:29,375
Tira, cubierta inferior.

60
00:03:29,458 --> 00:03:30,458
¡Siguiente!

61
00:03:31,878 --> 00:03:33,196
Banana, caliente.

62
00:03:33,279 --> 00:03:34,297
Banana, caliente.

63
00:03:34,380 --> 00:03:36,090
Me ha quemado, joder.

64
00:03:36,174 --> 00:03:38,159
¿Está el alférez Boimler por aquí?

65
00:03:38,243 --> 00:03:39,260
Banana, caliente.

66
00:03:40,386 --> 00:03:41,504
Ese sería yo. Hola.

67
00:03:41,588 --> 00:03:42,905
Alférez Tendi presentándose al servicio.

68
00:03:42,989 --> 00:03:44,307
Eres mi enlace de orientación.

69
00:03:44,390 --> 00:03:46,893
Sí, bienvenida. Brad Boimler,
alférez, división de mando.

70
00:03:46,976 --> 00:03:48,269
Dios mío.

71
00:03:48,353 --> 00:03:49,953
Jamás había trabajado con los mandos.

72
00:03:49,954 --> 00:03:51,147
Soy científica.

73
00:03:51,230 --> 00:03:53,107
Me encanta la ciencia.
Es muy científica.

74
00:03:53,185 --> 00:03:55,025
El azul le queda verde a tu genial...

75
00:03:55,026 --> 00:03:56,068
- O sea, le queda genial a tu... Dios.
- Hola. ¿Cómo va eso?

76
00:03:56,069 --> 00:03:58,363
Beckett Mariner, también soy
alférez de la división de mando,

77
00:03:58,446 --> 00:04:00,657
pero no me creo gran cosa,

78
00:04:00,740 --> 00:04:02,659
a diferencia de este pipiolo de aquí.

79
00:04:02,742 --> 00:04:04,542
Por cierto, en realidad
no mandamos a nadie,

80
00:04:04,543 --> 00:04:06,407
somos más bien comandantes en prácticas.

81
00:04:06,491 --> 00:04:08,331
No me puedo creer que
vayamos a servir juntos,

82
00:04:08,368 --> 00:04:10,333
científicos y comandantes,
un equipo de élite.

83
00:04:10,376 --> 00:04:11,696
Sí, en realidad ni nos
parecemos a la élite.

84
00:04:11,697 --> 00:04:14,295
Somos más bien los entresijos
molones de la nave.

85
00:04:14,379 --> 00:04:15,964
No nos lavamos las manos,

86
00:04:16,022 --> 00:04:17,422
siempre estamos de coña.

87
00:04:17,423 --> 00:04:19,175
Pero con dedicación y concentración,

88
00:04:19,258 --> 00:04:22,345
podrías llegar a ser jefa médica.

89
00:04:22,428 --> 00:04:23,846
Llegar a jefe de algo
está sobrevalorado.

90
00:04:23,890 --> 00:04:25,250
Siempre andan estresados

91
00:04:25,251 --> 00:04:26,683
y gritando órdenes.

92
00:04:26,766 --> 00:04:28,686
Lo mejor es estar aquí abajo,
que es dónde está la acción.

93
00:04:28,768 --> 00:04:30,568
Te da igual subir de rango, ¿no?

94
00:04:30,569 --> 00:04:32,313
Ya he pasado por eso, paso de eso.

95
00:04:32,397 --> 00:04:34,816
En cuanto se te ocurre pensar por ti
mismo, te pegan la patada para abajo.

96
00:04:34,899 --> 00:04:36,699
Para ser alguien que se pasa la
vida diciendo que odia los rangos,

97
00:04:36,700 --> 00:04:38,069
hablas bastante del tema.

98
00:04:38,152 --> 00:04:39,862
Sí, soy una persona muy
complicada, gracias.

99
00:04:39,946 --> 00:04:42,824
- ¿Quieres que te lo enseñe todo?
- ¿La nave? ¡Sí!

100
00:04:42,907 --> 00:04:44,147
Pero si odias enseñar la nave.

101
00:04:44,148 --> 00:04:45,994
Eso es cierto, pero...

102
00:04:46,077 --> 00:04:47,757
tengo una gran caja de contrabando
que me traje del permiso

103
00:04:47,758 --> 00:04:48,997
y necesito ayuda.

104
00:04:49,080 --> 00:04:51,499
Los oficiales al mando
están aquí arriba,

105
00:04:51,582 --> 00:04:53,835
aquí está ingeniería, las
estaciones científicas.

106
00:04:53,918 --> 00:04:57,046
Operaciones de todo tipo por aquí...

107
00:04:57,130 --> 00:04:59,716
operaciones, operaciones,
operaciones, almacenaje, operaciones.

108
00:04:59,799 --> 00:05:01,718
En realidad tenemos muchas
cubiertas de operaciones.

109
00:05:01,801 --> 00:05:04,345
Eso creo que lo tenemos cubierto.

110
00:05:04,429 --> 00:05:05,549
- ¿Estamos aquí?
- En realidad no.

111
00:05:05,550 --> 00:05:06,749
En realidad estamos más bien aquí abajo.

112
00:05:06,815 --> 00:05:08,375
Lo que este mapa no te enseña
es que, desde esta cubierta,

113
00:05:08,376 --> 00:05:10,268
hasta aquí arriba,

114
00:05:10,351 --> 00:05:11,728
es todo un muermo, no nos interesa.

115
00:05:11,811 --> 00:05:12,911
- Te gusta el bar.
- Vale, eso sí.

116
00:05:12,912 --> 00:05:14,797
- Todo un muermo menos el bar.
- Y el puente.

117
00:05:14,881 --> 00:05:16,106
- El puente no mola.
- Sí que mola.

118
00:05:16,107 --> 00:05:17,358
Ese de ahí es Rutherford.

119
00:05:17,442 --> 00:05:18,735
Rutherford, ¿qué pasa?

120
00:05:21,154 --> 00:05:23,034
Eh, eh, tranquilo. ¿Te
funciona el cacharro?

121
00:05:23,118 --> 00:05:24,618
Rutherford es ingeniero y,
desde hace un par de semanas,

122
00:05:24,619 --> 00:05:26,034
cibernéticamente mejorado.

123
00:05:26,117 --> 00:05:28,411
Jamás había conocido a un cyborg nuevo.

124
00:05:28,494 --> 00:05:30,747
Encantado de conocerte.
Bienvenida a la tripulación.

125
00:05:30,830 --> 00:05:32,990
Espera, ¿no tenías una cita con
la alférez Barnes esta noche?

126
00:05:32,991 --> 00:05:35,251
- Claro que sí.
- Está buenísima. ¿Estás nervioso?

127
00:05:35,334 --> 00:05:38,421
Lo intento, pero este
cacharro no me deja.

128
00:05:38,504 --> 00:05:40,214
Jope. Vale, ahora sí.

129
00:05:40,298 --> 00:05:42,383
Estoy nervioso. ¿Qué pasa
si suelto alguna estupidez?

130
00:05:42,467 --> 00:05:44,227
¿Y si no le gusta mi aspecto?

131
00:05:44,302 --> 00:05:46,888
Solo tengo un aspecto. ¡No puedo
cambiar eso para esta noche!

132
00:05:46,971 --> 00:05:48,473
- ¿Mejor?
- Sí, gracias.

133
00:05:48,556 --> 00:05:50,556
¿Y si odia mis chistes?
No me sé ningún chiste.

134
00:05:50,557 --> 00:05:51,809
Voy a potar.

135
00:05:51,893 --> 00:05:53,002
¿Qué más?

136
00:05:53,086 --> 00:05:54,294
En esa sala solo hay
interruptores y perillas

137
00:05:54,295 --> 00:05:55,455
que no hacen falta para nada.

138
00:05:55,538 --> 00:05:57,418
En realidad es un centro de
procesamiento bastante importante.

139
00:05:57,419 --> 00:05:59,567
Nadie sabe para qué es esa habitación.

140
00:05:59,650 --> 00:06:01,250
Es una sala de control
del teletransportador.

141
00:06:01,279 --> 00:06:02,639
Ya lo sabe. Solo se está
haciendo la graciosa.

142
00:06:02,640 --> 00:06:04,489
Y este es el armario en
el que Boilmer se esconde

143
00:06:04,572 --> 00:06:06,574
a fingir que es capitán.

144
00:06:06,657 --> 00:06:07,992
¡No le estás enseñando bien la nave!

145
00:06:09,561 --> 00:06:11,161
Dormimos en una especie de pasillo.

146
00:06:11,162 --> 00:06:12,914
Lo cual resulta un poco decepcionante

147
00:06:12,997 --> 00:06:15,197
pero, cuando subas de rango,
tendrás tu propia habitación.

148
00:06:15,208 --> 00:06:17,128
Estamos bastante cerca de las
duchas, lo cual está muy bien.

149
00:06:17,210 --> 00:06:19,128
Aunque sí que se junta un
poco de moho por la humedad.

150
00:06:19,212 --> 00:06:21,589
Cosa que resulta rara porque
las duchas son sónicas.

151
00:06:21,672 --> 00:06:24,383
   

152
00:06:25,551 --> 00:06:27,470
Es... perfecto.

153
00:06:27,553 --> 00:06:29,753
En cuanto estés instalada
deberías ir a ver

154
00:06:29,754 --> 00:06:31,140
al enfermero Westlake en el área médica.

155
00:06:31,224 --> 00:06:32,432
Le asistirás con algunas...

156
00:06:32,433 --> 00:06:34,102
Ve a la holocubierta.

157
00:06:34,185 --> 00:06:36,019
- No tiene tiempo para eso.
- ¿Y tú qué sabes?

158
00:06:36,020 --> 00:06:37,105
Porque soy su enlace.

159
00:06:37,188 --> 00:06:38,428
¿Sabes qué hora es?

160
00:06:38,429 --> 00:06:40,983
Y no mires, porque si no tiene tiempo

161
00:06:41,067 --> 00:06:42,860
ya deberías saber qué hora es.

162
00:06:42,944 --> 00:06:45,154
Si no es que solo intentas
parecer importante.

163
00:06:45,238 --> 00:06:47,448
¿Qué hora es?

164
00:06:47,532 --> 00:06:48,825
Bienvenida a la holocubierta.

165
00:06:48,908 --> 00:06:50,284
Lo mejor de la nave con diferencia.

166
00:06:50,368 --> 00:06:52,048
El núcleo warp es lo mejor de la nave,

167
00:06:52,132 --> 00:06:53,212
seguido de cerca por el puente,

168
00:06:53,249 --> 00:06:55,039
lo tubos de torpedos de protones,
operaciones con cetáceos...

169
00:06:55,123 --> 00:06:56,963
Tío, el núcleo warp es
solo un tubo luminiscente.

170
00:06:56,964 --> 00:06:59,001
Me encanta el núcleo warp.
El núcleo warp es lo más.

171
00:06:59,085 --> 00:07:00,294
No, para nada.

172
00:07:00,378 --> 00:07:02,296
Ordenador, una playa de Hawáii.

173
00:07:03,861 --> 00:07:04,887
¿Qué es esto?

174
00:07:04,890 --> 00:07:07,385
Esta cosa es la hostia. ¿Para qué sirve?

175
00:07:07,468 --> 00:07:09,219
Se te mete por todas partes y escuece.

176
00:07:09,220 --> 00:07:10,388
¿Te escuece la arena?

177
00:07:10,471 --> 00:07:12,014
- ¿Qué, a ti no?
- No. Eso no le pasa a nadie.

178
00:07:12,098 --> 00:07:13,891
A mí siempre.

179
00:07:13,975 --> 00:07:15,518
Adelante, pide por esa boquita.

180
00:07:15,601 --> 00:07:18,646
Ordenador, ¿nos puedes llevar
al centro Adashake en Orión?

181
00:07:20,231 --> 00:07:23,151
Vaya, nunca tuve tiempo
de ir antes de alistarme.

182
00:07:23,234 --> 00:07:26,237
Bastante guay, ¿verdad? Puedes ir casi a
cualquier lugar que te puedas imaginar.

183
00:07:26,280 --> 00:07:28,400
- Vamos, Boimler. Dale una vuelta.
- No sé.

184
00:07:28,401 --> 00:07:30,613
Venga, tiene que haber un lugar
en el que te gustaría estar.

185
00:07:30,616 --> 00:07:33,536
Ordenador, enséñanos el núcleo warp.

186
00:07:34,620 --> 00:07:36,497
¡Vaya! Increíble.

187
00:07:36,581 --> 00:07:38,875
Qué hazaña de ingeniería
tan impresionante.

188
00:07:38,958 --> 00:07:41,043
A veces me desanimas.

189
00:07:41,087 --> 00:07:42,567
Alférez Boimler,
preséntese en el puente.

190
00:07:42,568 --> 00:07:44,362
¿Trabajas en el puente?

191
00:07:44,380 --> 00:07:45,423
Sí. Así es.

192
00:07:45,506 --> 00:07:48,050
Porque valoran a la gente
que sigue las reglas.

193
00:07:48,134 --> 00:07:49,385
¿Y ahora quién es el aburrido?

194
00:07:49,468 --> 00:07:50,678
Voy para allá.

195
00:07:50,761 --> 00:07:52,555
Vaya, ¿va muchas veces allí arriba?

196
00:07:52,638 --> 00:07:54,891
No, solo cuando alguien
derrama una bebida o algo así.

197
00:07:54,974 --> 00:07:56,559
Ordenador, carga el programa Mariner

198
00:07:56,642 --> 00:07:58,394
"Instalación de entrenamiento
olímpico al desnudo".

199
00:07:58,477 --> 00:08:00,229
Mejor échate para atrás.

200
00:08:02,273 --> 00:08:05,234
Vaya, este programa
tiene muchos detalles.

201
00:08:14,452 --> 00:08:15,912
Saludos, comandante.

202
00:08:15,995 --> 00:08:17,795
Gracias otra vez por su
hospitalidad, canciller.

203
00:08:17,796 --> 00:08:20,374
Enviaremos equipos de
construcción para ayudaros con...

204
00:08:20,458 --> 00:08:22,210
la matriz de comunicaciones
subespaciales

205
00:08:22,293 --> 00:08:24,045
en cuanto tengamos los
suministros preparados.

206
00:08:24,128 --> 00:08:26,589
Ransom a Cerritos.
Cinco para transportar.

207
00:08:31,719 --> 00:08:33,387
¿No debería ir a que
le miren eso, señor?

208
00:08:33,471 --> 00:08:35,097
No es nada.

209
00:08:35,181 --> 00:08:37,391
- ¿Quieres quedar para tomar algo?
- Ya te digo.

210
00:08:37,475 --> 00:08:40,561
No hay nada como una birra
fresquita tras un segundo contacto.

211
00:08:40,645 --> 00:08:42,104
A eso me refería.

212
00:08:42,188 --> 00:08:44,649
Sí.

213
00:08:46,734 --> 00:08:49,403
Puente.

214
00:08:56,160 --> 00:08:57,954
Alférez.

215
00:08:58,037 --> 00:09:00,248
Perdón, ¿qué?

216
00:09:00,331 --> 00:09:03,125
He dicho, ¿por qué no
estás en tu sitio, alférez?

217
00:09:03,209 --> 00:09:04,961
Ransom, informe.

218
00:09:05,044 --> 00:09:06,963
Las negociaciones con el
Alto Consejo Galardoniano

219
00:09:07,046 --> 00:09:08,464
van más adelantadas de
lo previsto, capitana.

220
00:09:08,548 --> 00:09:09,632
Excelente. Manténgame informada.

221
00:09:09,715 --> 00:09:11,759
Alférez, conmigo.

222
00:09:15,221 --> 00:09:16,221
Brad Boilmer.

223
00:09:16,264 --> 00:09:19,976
Nacido en Modesto, California.
Contratado en el 79.

224
00:09:20,059 --> 00:09:22,478
Sin una simple amonestación.
¿Mantiene un registro personal?

225
00:09:22,562 --> 00:09:24,772
- Hasta con cinco entradas diarias.
- Eso es excesivo.

226
00:09:24,855 --> 00:09:26,649
¿Se ve en el asiento del
capitán en un futuro?

227
00:09:26,732 --> 00:09:29,151
- Eso espero, señora.
- Veo mucho potencial

228
00:09:29,235 --> 00:09:32,655
en usted, por eso le
encargaré una tarea especial.

229
00:09:32,738 --> 00:09:35,283
¿De verdad? Es decir, sí,
lo que sea que necesite.

230
00:09:35,366 --> 00:09:36,993
Mantenga vigilada a la alférez Mariner.

231
00:09:37,076 --> 00:09:40,162
Si rompe el protocolo,
quiero un informe completo.

232
00:09:40,246 --> 00:09:42,707
Disculpe, señora, ¿pasa algo?

233
00:09:42,790 --> 00:09:45,459
Me gusta que mi tripulación
trabaje al unísono.

234
00:09:45,543 --> 00:09:47,628
En la Cerritos no hay espacio
para los que desafinan.

235
00:09:47,712 --> 00:09:50,631
No cuando hay vidas en
juego. ¿No está de acuerdo?

236
00:09:50,715 --> 00:09:53,050
- Sí, señora.
- Bien. Puede irse.

237
00:09:53,134 --> 00:09:57,054
Alférez, que esto quede
entre usted y yo, ¿vale?

238
00:09:59,307 --> 00:10:00,707
¿Qué? Dios.

239
00:10:00,725 --> 00:10:02,685
Mataría por trabajar en los deflectores.

240
00:10:02,768 --> 00:10:05,146
Me paso casi todo el día
arreglando replicadores de comida.

241
00:10:05,229 --> 00:10:07,439
- ¿De verdad se rompen tanto?
- Solo cuando les meten comida.

242
00:10:07,440 --> 00:10:08,606
Al menos no tienes que aguantar

243
00:10:08,607 --> 00:10:09,525
al teniente comandante Billups.

244
00:10:09,608 --> 00:10:10,818
Aprender a hablar con mujeres

245
00:10:10,901 --> 00:10:13,154
es territorio totalmente
inexplorado para ese tío.

246
00:10:14,488 --> 00:10:16,290
- ¡Eso es ilógico!
- Perdona.

247
00:10:16,374 --> 00:10:17,508
¿Es amigo tuyo?

248
00:10:17,591 --> 00:10:19,660
No, no, no... es este implante vulcano.

249
00:10:19,744 --> 00:10:21,944
Suprime mis reacciones emotivas al azar.

250
00:10:21,945 --> 00:10:23,497
Siento que esto se te haga incómodo.

251
00:10:23,581 --> 00:10:25,416
Es que todavía no me
acostumbro a ser un cyborg.

252
00:10:25,499 --> 00:10:27,752
Mi padre era cyborg.

253
00:10:29,795 --> 00:10:31,422
¿Shaxs ha vuelto a derramar el café?

254
00:10:31,505 --> 00:10:33,549
- El tío tiene manos de mantequilla.
- No.

255
00:10:33,632 --> 00:10:35,552
"Ordenador, envía a alguien
a limpiar mi mierda.

256
00:10:35,634 --> 00:10:37,553
Tengo un cuerpo gigante y las
manos pequeñitas. Cambio".

257
00:10:37,636 --> 00:10:40,514
- ¿No?
- Sí, desternillante.

258
00:10:42,433 --> 00:10:45,269
Vale, gente, ya conocéis el plan.

259
00:10:45,353 --> 00:10:49,774
Vamos a poner esta matriz en
marcha para que los galardonianos

260
00:10:49,857 --> 00:10:52,276
puedan comunicarse con el
resto de la Federación.

261
00:10:55,863 --> 00:10:58,199
Vaya, esto es muy agradable.

262
00:10:58,282 --> 00:11:00,402
Me alegro de que podamos
sentarnos tranquilos y conocernos

263
00:11:00,451 --> 00:11:01,535
sin interrupciones.

264
00:11:19,178 --> 00:11:21,389
¡Fásers en modo aturdir!

265
00:11:23,682 --> 00:11:25,643
¿Dónde te alojas?

266
00:11:25,726 --> 00:11:28,729
En la cubierta nueve, junto
a las pistas de squash.

267
00:11:28,813 --> 00:11:30,815
Alguien se ha traído
un virus del planeta.

268
00:11:30,898 --> 00:11:34,693
Está por toda la nave.

269
00:11:34,777 --> 00:11:36,779
Nunca he jugado al
squash. ¿Es divertido?

270
00:11:36,862 --> 00:11:38,739
Deberíamos quedar para jugar alguna vez.

271
00:11:43,911 --> 00:11:45,579
Sí, se va a oír en todo el subespacio.

272
00:11:45,663 --> 00:11:47,665
Os va a encantar.

273
00:11:55,548 --> 00:11:56,590
Increíble.

274
00:12:02,388 --> 00:12:04,306
Eh, tú. ¡Chica verde!

275
00:12:04,390 --> 00:12:05,830
Ve atando a los pacientes según entren.

276
00:12:05,873 --> 00:12:08,154
Con dos vueltas de cordón si
es necesario. No queremos que

277
00:12:08,155 --> 00:12:10,438
se reinfecten entre ellos.

278
00:12:10,521 --> 00:12:12,690
Se supone que tengo que
ayudar al enfermero Westlake.

279
00:12:12,773 --> 00:12:14,817
Este es el enfermero Westlake.

280
00:12:16,902 --> 00:12:19,822
Es un verdadero honor conocerlo, señor.

281
00:12:19,905 --> 00:12:22,658
Estoy ansiosa por trabajar con usted.

282
00:12:27,955 --> 00:12:29,498
   

283
00:12:29,542 --> 00:12:31,102
¡Boilmer! No vengas pegando esos sustos.

284
00:12:31,103 --> 00:12:33,335
De verdad, tío. Casi te
disparo con el fáser.

285
00:12:33,419 --> 00:12:35,504
Les estás vendiendo armas de
la federación a estos tíos,

286
00:12:35,588 --> 00:12:36,755
- ¿no es verdad?
- Eh, tranquilo.

287
00:12:36,839 --> 00:12:38,299
¡No!

288
00:12:38,382 --> 00:12:40,634
¡Estoy harto de cubrirte!

289
00:12:40,718 --> 00:12:43,471
¡Explícame qué está pasando aquí mismo!

290
00:12:43,554 --> 00:12:45,154
Boims, tienes que calmarte. Escucha.

291
00:12:45,237 --> 00:12:46,656
No sabes nada. Cierra el pico.

292
00:12:46,739 --> 00:12:48,184
Nosotros mejor nos vamos.

293
00:12:48,267 --> 00:12:50,478
¡Que nadie se mueva!

294
00:12:50,561 --> 00:12:52,855
Vender tecnología de la flota estelar
sin el consentimiento expreso

295
00:12:52,938 --> 00:12:55,524
del Consejo de la Federación
es una violación de las normas

296
00:12:55,608 --> 00:12:56,984
498 y 756 de...

297
00:12:57,067 --> 00:12:59,612
Y las normas 25, 15, 348.

298
00:12:59,695 --> 00:13:01,906
Estás violando 76 normas de la flota
solo por apuntarme con ese fáser.

299
00:13:01,989 --> 00:13:03,657
Vale, te sabes mejor que yo las normas.

300
00:13:03,741 --> 00:13:04,825
Pero aun así tengo que detenerte.

301
00:13:04,909 --> 00:13:06,702
Es equipamiento agrícola, idiota.

302
00:13:06,785 --> 00:13:08,662
- Son granjeros.
- No soy idiota.

303
00:13:08,746 --> 00:13:10,706
¿Esperas que me crea que...?

304
00:13:10,789 --> 00:13:12,750
¿Una pala y una azada?

305
00:13:20,925 --> 00:13:22,593
¡Corre, idiota!

306
00:13:30,476 --> 00:13:31,727
¿Qué está haciendo?

307
00:13:31,810 --> 00:13:33,687
Le está disparando telarañas
con el culo a un árbol.

308
00:13:33,771 --> 00:13:34,922
Se la ve bastante cabreada.

309
00:13:35,005 --> 00:13:36,045
Bueno, espero que estés contento.

310
00:13:36,106 --> 00:13:37,858
Dejaste tu puesto.

311
00:13:37,942 --> 00:13:40,569
Siento muchísimo haberme asegurado
de que unos pobres granjeros,

312
00:13:40,653 --> 00:13:42,738
que no pueden esperar a que la
burocracia de la flota estelar

313
00:13:42,821 --> 00:13:45,181
se fije en ellos, recibieran la ayuda
que necesitan para no morirse de hambre.

314
00:13:45,182 --> 00:13:46,975
¿Cómo sabías que estos tipos existían?

315
00:13:51,705 --> 00:13:54,750
Porque estuve aquí el año pasado
para el primer contacto en la Quito,

316
00:13:54,833 --> 00:13:57,628
antes de que mi culo fuera degradado
y transferido a la Cerritos.

317
00:13:57,711 --> 00:13:59,755
Bueno, no lo sabía.

318
00:13:59,838 --> 00:14:02,758
Presté servicio en cinco
naves, tío. He visto cosas.

319
00:14:02,841 --> 00:14:04,921
Una vez me quedé atrapada en una
cueva inteligente por semanas.

320
00:14:04,922 --> 00:14:06,804
¿Alguna vez has estado atrapado
en una cueva inteligente?

321
00:14:06,887 --> 00:14:08,931
Es un lugar jodido que sabe cosas.

322
00:14:09,014 --> 00:14:11,600
Casi me arranca la
cabeza un cristal cantor.

323
00:14:11,684 --> 00:14:13,924
Estuve en una prisión klingon
donde tuve que pelear con un yeti

324
00:14:13,925 --> 00:14:15,729
por mis propios zapatos sin motivo.

325
00:14:15,813 --> 00:14:17,398
Él solamente estaba siendo un imbécil.

326
00:14:17,441 --> 00:14:18,841
Has estado en cuántos, ¿cuatro planetas?

327
00:14:18,842 --> 00:14:20,734
Cinco, si incluimos Vulcano.

328
00:14:20,818 --> 00:14:21,859
Obviamente no incluyo
al estúpido Vulcano

329
00:14:21,860 --> 00:14:22,980
podrías también contar la Tierra.

330
00:14:23,028 --> 00:14:24,863
Estaba contando a la Tierra.

331
00:14:24,947 --> 00:14:27,950
No sabes nada salvo lo que
aparece en tus manuales.

332
00:14:28,033 --> 00:14:29,953
Ya que eres incapaz de
pensar por ti mismo, ¿qué tal

333
00:14:29,954 --> 00:14:32,074
si sigues mis órdenes y a lo
mejor salimos de esta con vida?

334
00:14:32,158 --> 00:14:34,450
Alférez Boimler a la Cerritos.
Dos para transporte de emerg...

335
00:14:36,417 --> 00:14:37,585
¿Estás loca?

336
00:14:37,668 --> 00:14:40,087
No podemos largarnos de aquí así.
Estos tíos necesitan ese animal.

337
00:14:40,170 --> 00:14:42,798
- ¿Aunque nos coma?
- Orden general 5

338
00:14:42,881 --> 00:14:44,508
Vale, está bien. ¿Y si le
tendemos una emboscada?

339
00:14:44,592 --> 00:14:46,712
- Le tenderemos una emboscada.
- Eso arruinaría la leche.

340
00:14:46,760 --> 00:14:48,680
- ¿Qué leche?
- Puede que la quieran ordeñar.

341
00:14:48,683 --> 00:14:50,243
Como si lo supieras.

342
00:14:50,244 --> 00:14:51,929
- Quítate los pantalones.
- Mariner.

343
00:14:53,100 --> 00:14:54,977
Cinco naves.

344
00:14:55,060 --> 00:14:56,687
Zapatos de yeti. Siempre tengo razón.

345
00:14:56,770 --> 00:14:58,522
Quítatelos ya.

346
00:15:04,403 --> 00:15:05,988
Sí, funciona.

347
00:15:06,071 --> 00:15:08,616
Tío, mira a esa cosa
destrozando el señuelo.

348
00:15:08,699 --> 00:15:10,139
Vale, allá vamos, prepárate para saltar.

349
00:15:10,200 --> 00:15:11,840
Espera, ¿por qué no ataca a tu uniforme?

350
00:15:11,841 --> 00:15:13,621
Se está cebando con el mío.

351
00:15:13,704 --> 00:15:15,664
- Por azar. ¿A quién le importa?
A mi señal. - A mí me importa.

352
00:15:15,748 --> 00:15:17,833
Yo digo que esperemos a que acabe
con los uniformes de los dos.

353
00:15:17,916 --> 00:15:19,126
¡Señal!

354
00:15:20,085 --> 00:15:21,629
¡Salta, Boilmer!

355
00:15:21,712 --> 00:15:23,632
Venga, es seguro, no puede
saltar para atrás tan lejos.

356
00:15:23,633 --> 00:15:24,633
Tío.

357
00:15:24,715 --> 00:15:25,966
   

358
00:15:26,050 --> 00:15:27,968
¡Dale con el fáser! ¡Dale con el fáser!

359
00:15:28,052 --> 00:15:30,387
Por favor, no le des con el
fáser. Se arruinaría la leche.

360
00:15:30,471 --> 00:15:31,972
¿Has oído eso?

361
00:15:32,056 --> 00:15:34,141
- No puedo dejar que se lo coma.
- Es herbívora.

362
00:15:34,224 --> 00:15:36,644
Solo lo está chupando para
extraer algo de humedad.

363
00:15:36,727 --> 00:15:39,021
Vale. Eh, Brad. Buenas noticias, tío.

364
00:15:39,104 --> 00:15:41,940
Entonces, acabo de ent... solo te
está chupando, acabo de enterarme.

365
00:15:42,024 --> 00:15:43,651
- Estás bien.
- ¡Ayuda!

366
00:15:43,734 --> 00:15:45,654
Aguanta, casi lo tienes.
Se está cansando.

367
00:15:45,655 --> 00:15:47,529
Así que ve a tu lugar feliz,

368
00:15:47,613 --> 00:15:49,114
piensa en el núcleo warp.

369
00:15:50,741 --> 00:15:52,141
¿Quieres un bocadillo o algo?

370
00:15:52,159 --> 00:15:54,370
Claro, ¿tienes un poco de esa leche?

371
00:15:54,453 --> 00:15:56,734
Toda la tripulación no infectada
acuda en la sala de transporte ocho.

372
00:15:56,735 --> 00:15:58,540
Tenemos que llegar al punto de reunión.

373
00:15:58,624 --> 00:16:01,168
Supongo que será mejor
que demos un paseo.

374
00:16:04,254 --> 00:16:06,574
Hay una escotilla de mantenimiento
al otro lado de la nave

375
00:16:06,575 --> 00:16:08,759
que debería darnos acceso
a la cubierta ocho.

376
00:16:08,842 --> 00:16:10,177
¿Qué tipo de música te gusta?

377
00:16:10,220 --> 00:16:11,820
Tenemos suficiente
oxígeno para llegar allí,

378
00:16:11,821 --> 00:16:13,389
pero llegamos justo.

379
00:16:13,472 --> 00:16:16,016
A mí me gusta una banda
clásica llamada "The Monkees".

380
00:16:16,100 --> 00:16:17,393
¿Has oído hablar de ellos?

381
00:16:17,476 --> 00:16:18,756
Simplemente diremos que soy un Believer.

382
00:16:49,800 --> 00:16:52,594
Eso no me lo esperaba.

383
00:16:52,678 --> 00:16:53,929
¿Y qué esperabas?

384
00:16:54,012 --> 00:16:55,572
Que los lectores de estas
puertas de mantenimiento

385
00:16:55,615 --> 00:16:56,991
reconocieran nuestras insignias.

386
00:16:57,075 --> 00:16:59,727
No, me refiero a lo que acaba de pasar.

387
00:16:59,810 --> 00:17:02,104
Me preocupa más lo que no ha pasado.

388
00:17:02,187 --> 00:17:04,064
El análisis de fallos
calcula que la fiabilidad

389
00:17:04,148 --> 00:17:07,109
de este mecanismo es de una
de cada 4,69 repeticiones.

390
00:17:07,192 --> 00:17:09,570
¿Has visto esto?

391
00:17:11,530 --> 00:17:13,290
La anestesia es inútil.

392
00:17:13,293 --> 00:17:15,293
Habrá que superar el dolor.
¿Tienes las manos limpias?

393
00:17:15,295 --> 00:17:17,619
Bombea esto. Que no se desmaye.

394
00:17:17,703 --> 00:17:19,872
¡Nadie tiene permiso de desmayarse!

395
00:17:19,955 --> 00:17:22,124
¡Es mi corazón! ¡Duele
cada vez que bombeas!

396
00:17:22,207 --> 00:17:23,584
- ¡Dios!
- Perdón.

397
00:17:23,667 --> 00:17:26,628
- Perdón. Perdón. Perdón.
- Dios.

398
00:17:34,011 --> 00:17:37,264
Vale, ya está, sí.

399
00:17:37,347 --> 00:17:39,266
¿Ves? Te dije que todo iría bien.

400
00:17:39,349 --> 00:17:41,477
Mis huesos.

401
00:17:41,560 --> 00:17:42,852
Te pondrás bien. Doc te
los pondrá en su sitio.

402
00:17:42,853 --> 00:17:43,979
Tenemos que volver al campamento.

403
00:17:44,022 --> 00:17:45,542
Has tardado mucho en salir de esa cosa.

404
00:17:45,543 --> 00:17:49,171
Pero estoy desnudo.

405
00:17:51,236 --> 00:17:53,697
Al menos pudimos ayudar a esos tíos.

406
00:17:53,781 --> 00:17:55,501
Creo que formamos un
buen equipo, Boilmer.

407
00:17:55,574 --> 00:17:57,993
Pues para que lo sepas,
te he estado vigilando.

408
00:17:58,076 --> 00:17:59,796
Tengo que informar a la
capitana de cualquier conducta

409
00:17:59,797 --> 00:18:00,797
fuera del protocolo.

410
00:18:00,871 --> 00:18:02,498
Llevamos un año sirviendo juntos

411
00:18:02,581 --> 00:18:04,501
y sigo sin entender por qué los adoras.

412
00:18:04,502 --> 00:18:06,535
- Porque son héroes.
- Solo les importa la gloria.

413
00:18:06,585 --> 00:18:08,866
Las cosas que podrían valerles una
mención en los libros de historia.

414
00:18:08,950 --> 00:18:10,230
No les importamos.

415
00:18:10,231 --> 00:18:12,007
Ni hablar. La capitana
se esfuerza al máximo

416
00:18:12,090 --> 00:18:14,217
para cuidar de todos nosotros, es
solo que a veces no tiene tiempo...

417
00:18:14,218 --> 00:18:15,538
Mira, no tengo por qué defenderla.

418
00:18:15,539 --> 00:18:17,339
No me vas a convencer
para que no te denuncie.

419
00:18:24,812 --> 00:18:26,980
¿Qué cojones?

420
00:18:27,064 --> 00:18:29,858
Asegurad las puertas. La
tripulación depende de nosotros.

421
00:18:29,942 --> 00:18:32,152
No podemos defraudarlos.

422
00:18:33,737 --> 00:18:34,821
Capitana, seguro que se pregunta

423
00:18:34,822 --> 00:18:36,862
- dónde está mi uniforme.
- Shaxs, ¿qué opciones tengo?

424
00:18:36,863 --> 00:18:38,989
Recomiendo detonar el
núcleo warp, capitana.

425
00:18:38,991 --> 00:18:40,151
¿Qué? No.

426
00:18:40,153 --> 00:18:42,030
Tenemos que llevar a este hombre
a la enfermería de inmediato.

427
00:18:42,114 --> 00:18:43,664
Es muy importante.

428
00:18:43,747 --> 00:18:44,832
¿Y qué es lo que lo hace tan especial?

429
00:18:44,915 --> 00:18:45,915
Nada. Él es inútil.

430
00:18:45,958 --> 00:18:47,668
Lo importante es el moco, capitana.

431
00:18:47,751 --> 00:18:50,587
El moco que lo recubre podría salvarnos.

432
00:18:50,671 --> 00:18:53,340
Que todo el mundo proteja este moco.

433
00:19:14,278 --> 00:19:16,029
Hostia.

434
00:19:16,113 --> 00:19:19,241
Esta sustancia neutraliza por
completo el efecto de la rabia.

435
00:19:19,300 --> 00:19:20,700
Proviene de una vaca araña.

436
00:19:20,701 --> 00:19:21,981
Les contaré todo al respecto.

437
00:19:21,982 --> 00:19:24,204
¿Puede sintetizar una cura, doctora?

438
00:19:24,288 --> 00:19:26,707
Más me vale. No le queda mucho tiempo.

439
00:19:26,790 --> 00:19:28,470
Debería haberse lavado
las manos, capitana.

440
00:19:28,471 --> 00:19:29,751
Ahórratelo, Mariner.

441
00:19:31,295 --> 00:19:33,213
   

442
00:19:33,297 --> 00:19:35,591
¿Qué ha pasado? ¿Dónde estoy?

443
00:19:35,674 --> 00:19:37,885
¿He comido carne humana?

444
00:19:37,968 --> 00:19:40,304
- Muy poca.
- ¿Cuánta me he comido?

445
00:19:49,313 --> 00:19:51,732
- ¡Funciona!
- Al perecer tienes otra publicación

446
00:19:51,815 --> 00:19:53,275
merecedora de un premio
entre manos, doc.

447
00:19:53,358 --> 00:19:56,153
Genial, más papeleo.

448
00:19:56,236 --> 00:19:57,905
¿Cuánta he comido?

449
00:19:57,988 --> 00:19:59,988
Este tío os ha salvado el culo a
todos. El alférez Brad Boimler.

450
00:19:59,989 --> 00:20:01,490
Ponga eso en el informe.

451
00:20:03,035 --> 00:20:05,120
¿Sigues feliz de estar aquí?

452
00:20:05,203 --> 00:20:08,916
¿Es una broma? ¡He
podido coger un corazón!

453
00:20:11,251 --> 00:20:13,921
Una vez más, gracias a los
brillantes esfuerzos en solitario

454
00:20:14,004 --> 00:20:15,297
de la doctora T'Ana,

455
00:20:15,380 --> 00:20:16,924
la tripulación está a salvo.

456
00:20:17,007 --> 00:20:19,301
Inadvertido para el
equipo de primer contacto,

457
00:20:19,384 --> 00:20:22,763
el virus alienígena es
la clase de eventualidad

458
00:20:22,846 --> 00:20:25,307
que puede convertir una
misión de segundo contacto

459
00:20:25,390 --> 00:20:27,434
en una situación de vida o muerte.

460
00:20:27,517 --> 00:20:30,437
Afortunadamente, mi equipo de oficiales
está a la altura de cualquier desafío.

461
00:20:30,520 --> 00:20:32,548
Fin de la grabación.

462
00:20:32,631 --> 00:20:33,951
Lo siento por eso, alférez Bumford.

463
00:20:34,034 --> 00:20:35,114
¿Tiene que informarme de algo?

464
00:20:35,135 --> 00:20:36,777
- Boilmer.
- ¿Disculpe?

465
00:20:36,860 --> 00:20:37,903
Me llamo Boimler, no Bumford.

466
00:20:37,986 --> 00:20:40,781
¿Qué hay de Mariner? ¿Ha
seguido el protocolo?

467
00:20:40,864 --> 00:20:42,699
Sí, eso creo, Nos pasamos el día

468
00:20:42,783 --> 00:20:44,660
ajustando la matriz de
comunicaciones subespaciales.

469
00:20:44,743 --> 00:20:46,662
Aquí dice que volvió
cubierto de mordidas

470
00:20:46,745 --> 00:20:47,955
vistiendo un traje alienígena.

471
00:20:48,038 --> 00:20:49,831
¿Pero ella no tuvo nada que ver con eso?

472
00:20:49,915 --> 00:20:52,000
Sabe, no lo recuerdo demasiado.

473
00:20:52,084 --> 00:20:54,336
Quizá esa cosa pegajosa
que salvó la nave

474
00:20:54,419 --> 00:20:55,837
arruinó mi memoria.

475
00:20:55,921 --> 00:20:57,464
¿Ninguna insubordinación?

476
00:20:57,547 --> 00:20:59,174
- No que yo haya visto.
- Increíble.

477
00:20:59,257 --> 00:21:02,052
Gracias, alférez Boimler

478
00:21:02,135 --> 00:21:04,304
Puede irse.

479
00:21:06,056 --> 00:21:08,141
¿Va todo bien capitana Freeman?

480
00:21:08,225 --> 00:21:10,477
¿He oído que tuvieron algún
tipo de brote de rabia?

481
00:21:10,560 --> 00:21:12,312
Ransom intentó comerse a
alguien. Estamos bien.

482
00:21:12,396 --> 00:21:13,855
Mira, ya he tenido suficiente.

483
00:21:13,939 --> 00:21:15,107
La voy a arrojar al calabozo.

484
00:21:15,190 --> 00:21:17,070
Eso ya lo hemos probado.
Sabes que no funciona.

485
00:21:17,109 --> 00:21:19,027
- Adora el calabozo.
- Me desautoriza

486
00:21:19,111 --> 00:21:22,030
delante de la tripulación. - Estoy
seguro de que nadie se da cuenta.

487
00:21:22,114 --> 00:21:24,491
- Sí, lo hacen.
- Cariño, solo...

488
00:21:24,574 --> 00:21:26,294
No me vengas con "cariño".
Estuvimos de acuerdo en que

489
00:21:26,378 --> 00:21:28,458
si no encajaba, la mandabas
de vuelta a la Quito.

490
00:21:28,459 --> 00:21:29,746
Bueno, ¡no encaja!

491
00:21:29,830 --> 00:21:31,873
Me tengo que ir. Cosas
de almirante. Te quiero.

492
00:21:31,898 --> 00:21:33,858
¡No se te ocurra colgarme!
Es tu hija también.

493
00:21:33,859 --> 00:21:35,026
- Estoy cortando ahora mismo.
- No te atrevas.

494
00:21:35,027 --> 00:21:36,185
- El dedo está en el botón.
- Ni se te ocurra... ni se te ocurra...

495
00:21:36,186 --> 00:21:37,786
- Te estoy perdiendo.
- He dicho que ni se...

496
00:21:37,838 --> 00:21:40,340
No, ¿el virus de la
rabia se cargó tu cita?

497
00:21:40,424 --> 00:21:42,342
No, esas cosas pasan todo el tiempo.

498
00:21:42,426 --> 00:21:44,845
Bueno, bien. Entonces, ¿mola
tanto como todos dicen?

499
00:21:44,928 --> 00:21:46,388
Sí, es lista y muy guapa

500
00:21:46,471 --> 00:21:49,349
y muy efectiva en una crisis.

501
00:21:49,433 --> 00:21:51,101
Así que dime, ¿ustedes son algo?

502
00:21:51,184 --> 00:21:53,353
- Sí, no voy a volver a quedar con ella.
- Bueno, sobrevivisteis

503
00:21:53,437 --> 00:21:55,157
a una épica situación de vida o muerte.

504
00:21:55,158 --> 00:21:56,898
- ¿No conectaron?
- Por supuesto.

505
00:21:56,982 --> 00:21:59,234
Pero ella tiene cero interés en
entender por qué una alerta roja

506
00:21:59,317 --> 00:22:01,445
anuló el protocolo de acceso de
la escotilla de mantenimiento 70.

507
00:22:01,528 --> 00:22:03,447
Es que, ¿te lo puedes imaginar?

508
00:22:03,530 --> 00:22:05,365
Yo... perdón, ¿qué?

509
00:22:05,449 --> 00:22:08,035
- ¿Lo hizo? - Sí, ¿quién
tiene tiempo para el romance

510
00:22:08,118 --> 00:22:09,745
cuando hay un diagnóstico de nivel 2

511
00:22:09,828 --> 00:22:11,371
esperando a ser ejecutado?

512
00:22:11,455 --> 00:22:13,040
No me lo tienes que decir dos veces.

513
00:22:13,123 --> 00:22:14,541
Aquí estoy.

514
00:22:14,624 --> 00:22:16,752
- Mariner.
- Boimler.

515
00:22:16,835 --> 00:22:18,754
Quería darle las gracias.

516
00:22:18,837 --> 00:22:20,255
Se sintió bien ayudar a esas personas

517
00:22:20,338 --> 00:22:21,757
Es decir, puede que seas...

518
00:22:21,840 --> 00:22:23,440
¿Mejor que tú en todos los sentidos?

519
00:22:23,508 --> 00:22:25,927
Poco ortodoxa, pero... no puedo
creer que esté diciendo esto...

520
00:22:26,011 --> 00:22:28,138
la flota es mejor porque
tú formas parte de ella.

521
00:22:28,221 --> 00:22:30,098
Espera, ¿entonces no me delataste?

522
00:22:30,182 --> 00:22:31,224
No lo hice.

523
00:22:31,308 --> 00:22:33,435
¡Boimler! ¡No puede ser!

524
00:22:33,518 --> 00:22:35,228
Te había juzgado mal.

525
00:22:35,312 --> 00:22:37,439
Sí, creía que eras una
especie de dron currante.

526
00:22:37,522 --> 00:22:39,441
Y lo eres, pero adentro de ese dron hay

527
00:22:39,524 --> 00:22:41,985
una ambiciosa pequeña comadreja,
y adentro de esa comadreja

528
00:22:42,069 --> 00:22:44,237
podría haber un minúsculo ser humano.

529
00:22:44,321 --> 00:22:45,781
Eso es un poco injusto.

530
00:22:45,864 --> 00:22:47,544
Esto es un momento. Esto
es un estado de ánimo.

531
00:22:47,574 --> 00:22:49,451
¿Entendido? Y da igual lo que tardemos,

532
00:22:49,534 --> 00:22:51,494
vamos a poner tu trasero
en la silla del capitán.

533
00:22:51,495 --> 00:22:53,135
- No es para tanto.
- ¿Sabes qué?

534
00:22:53,201 --> 00:22:54,241
Soy tu nueva mentora.

535
00:22:54,286 --> 00:22:55,582
Sorpresa, perra. Está hecho.

536
00:22:55,665 --> 00:22:57,876
- ¿Cómo se siente?
- No, tú no puedes decidir.

537
00:22:57,898 --> 00:22:58,898
- ¿Ella es tu mentora?
- No, no lo es.

538
00:22:58,899 --> 00:22:59,668
¡Vamos, muchachos! ¡Cubierta inferior!

539
00:22:59,669 --> 00:23:01,389
- ¡Cubierta inferior! ¡Cubierta
inferior! - Felicitaciones, tío.

540
00:23:01,418 --> 00:23:03,378
- Eso mola.
- ¡Trabajo en equipo! ¡Espíritu!

541
00:23:03,379 --> 00:23:05,172
¡Comunidad! ¡Cubierta
inferior! ¡Cubierta inferior!

542
00:23:05,175 --> 00:23:07,094
¡Cubierta inferior! ¡Serás mi cha´DIch

543
00:23:07,177 --> 00:23:09,011
- de ahora en adelante, nene!
- No quiero lecciones de ti.

544
00:23:09,012 --> 00:23:10,054
¿Klingons? Para ellos
solo existe la lucha.

545
00:23:10,055 --> 00:23:11,163
Están todo el tiempo haciendo
juramentos sobre cosas.

546
00:23:11,164 --> 00:23:12,182
Todo el mundo lo sabe.

547
00:23:12,265 --> 00:23:13,350
¿Sabes lo de Spock?

548
00:23:13,433 --> 00:23:14,810
El tipo volvió... ¡de la muerte!

549
00:23:14,867 --> 00:23:16,227
Sí, creo que ya sabía lo de Spock.

550
00:23:16,228 --> 00:23:17,561
¡Lo genesisearon y peleó contra Khan

551
00:23:17,562 --> 00:23:19,021
- y unas ballenas espaciales!
- ¿Podemos volver...

552
00:23:19,022 --> 00:23:20,356
- a no ser amigos?
- ¿Y qué hay de Sulu?

553
00:23:20,357 --> 00:23:22,109
Sacudió una espada.
Eso fue como su cosa.

554
00:23:22,192 --> 00:23:24,193
¡Eso también podría ser lo tuyo!
¡Estamos para tener un nuevo espadachín!

555
00:23:24,194 --> 00:23:25,794
¿Qué puedo hacer para
que esto pare, por favor?

556
00:23:25,795 --> 00:23:27,090
- ¿Conoces a Kirk?
- Sí.

557
00:23:27,091 --> 00:23:27,947
- ¿A mi hombre Worf?
- ¡Sí!

558
00:23:28,027 --> 00:23:29,907
- ¿Gary Mitchell?
- Estoy seguro de que puedo buscarlo.

559
00:23:29,908 --> 00:23:31,668
No tienes que hacerlo, ¡porque
ahora tienes una mentora!

560
00:23:31,669 --> 00:23:33,566
- No, no me toques.
- ¿Conoces de Deanna Troi?

561
00:23:33,567 --> 00:23:35,694
¡Tiene una figura horrible!
Pasó de usar un mono...

562
00:25:07,495 --> 00:25:13,495
www.subtitulamos.tv

563
00:26:00,084 --> 00:26:02,084
   

564
00:26:04,229 --> 00:26:05,230
   

