1
00:00:00,008 --> 00:00:01,984
Anteriormente en The 100...

2
00:00:02,009 --> 00:00:04,691
Así es como mi gente demuestra
que está lista para la guerra.

3
00:00:04,716 --> 00:00:06,367
¿El resto estáis de acuerdo con Echo?

4
00:00:06,392 --> 00:00:07,644
Libéranos

5
00:00:07,669 --> 00:00:08,780
y lucharemos en vuestra guerra.

6
00:00:08,805 --> 00:00:09,933
El entrenamiento empieza mañana.

7
00:00:09,957 --> 00:00:11,937
Os convertiremos en discípulos.

8
00:00:11,962 --> 00:00:13,049
¿Cómo funciona?

9
00:00:13,074 --> 00:00:14,314
Tú has matado a mi mejor amigo,

10
00:00:14,338 --> 00:00:15,999
así que no estoy segura
de si quiero ayudarte.

11
00:00:16,024 --> 00:00:18,508
- Haré cualquier cosa. - Nuestros
otros amigos, tráelos aquí ya.

12
00:00:18,533 --> 00:00:19,869
Que entren sus amigos.

13
00:00:22,315 --> 00:00:23,690
Indra, ¿qué estás haciendo?

14
00:00:23,733 --> 00:00:25,099
Matar a un demonio.

15
00:00:25,124 --> 00:00:27,126
Esto es lo que él
quería. Abrid la puerta.

16
00:00:29,900 --> 00:00:33,860
Mi lucha solo acaba de empezar.

17
00:00:37,225 --> 00:00:39,143
¡Tenemos otro vivo!

18
00:00:47,334 --> 00:00:49,377
Necesito que te quedes
quieta, ¿de acuerdo?

19
00:00:49,420 --> 00:00:51,547
Vale, te sacaremos de aquí.

20
00:00:51,587 --> 00:00:54,048
¡Oh, no!

21
00:00:54,090 --> 00:00:55,758
Cuida a mi hijo.

22
00:00:55,801 --> 00:00:57,886
Lo cuidarás tú mismo, ¿de acuerdo?

23
00:00:57,928 --> 00:00:59,721
No te dejaré morir.

24
00:00:59,762 --> 00:01:02,849
Sheidheda... ¿dónde está?

25
00:01:02,891 --> 00:01:04,727
Nos apresuramos a ayudar a los fieles.

26
00:01:04,767 --> 00:01:07,730
Antes de que nos diéramos
cuenta, se había ido.

27
00:01:07,770 --> 00:01:09,814
Escapó por el pasadizo secreto.

28
00:01:09,856 --> 00:01:12,859
Necesitamos encontrarlo antes
de que llegue hasta Wonkru.

29
00:01:12,900 --> 00:01:15,278
Bueno, puede que sea
un poco tarde para eso.

30
00:01:15,319 --> 00:01:17,114
Tu amigo Knight también se ha ido.

31
00:01:17,156 --> 00:01:18,823
Sangedakru lo seguirá.

32
00:01:18,865 --> 00:01:20,450
Él es uno de los suyos.

33
00:01:20,492 --> 00:01:22,741
Los otros clanes tardarán
más en convencerse,

34
00:01:22,766 --> 00:01:24,037
pero sin otra alternativa...

35
00:01:24,079 --> 00:01:26,248
Hay una alternativa.

36
00:01:28,224 --> 00:01:29,643
¡Madi!

37
00:01:46,517 --> 00:01:48,103
Vámonos.

38
00:01:48,145 --> 00:01:50,980
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! Venga.

39
00:01:54,685 --> 00:01:56,741
Nos volvemos a encontrar...

40
00:01:57,439 --> 00:01:59,323
Madi kom Louwoda Kliron Kru.

41
00:02:03,743 --> 00:02:05,463
¿Russell?

42
00:02:06,285 --> 00:02:08,370
Yo... no sabía que hablabas...

43
00:02:08,671 --> 00:02:10,550
Russell está muerto.

44
00:02:11,828 --> 00:02:13,693
Lo maté en su espacio mental.

45
00:02:15,527 --> 00:02:17,939
Menos mal que no te maté en el tuyo.

46
00:02:20,593 --> 00:02:21,929
Sheidheda.

47
00:02:31,021 --> 00:02:34,233
En carne y hueso... de nuevo.

48
00:02:36,928 --> 00:02:39,320
Me traicionaste, Madi.

49
00:02:39,362 --> 00:02:41,448
Yo te ofrecí el mundo

50
00:02:41,785 --> 00:02:44,229
y tú escogiste debilidad,

51
00:02:45,287 --> 00:02:47,396
amor.

52
00:02:48,250 --> 00:02:50,251
Me gustaría verte sangrar.

53
00:02:53,797 --> 00:02:55,860
Desafortunadamente para mí,

54
00:02:56,523 --> 00:03:00,114
el reinado de Indra
ha cambiado las cosas.

55
00:03:03,575 --> 00:03:07,390
Sí. Sí. La siguen.

56
00:03:07,432 --> 00:03:11,520
A pesar de su sangre roja.

57
00:03:11,720 --> 00:03:14,179
Esta rienda suelta no
servirá en absoluto.

58
00:03:24,463 --> 00:03:26,750
Estoy en un dilema, Madi.

59
00:03:27,400 --> 00:03:29,121
Como compañera excomandante,

60
00:03:29,162 --> 00:03:32,201
tienes derecho a reclamar el trono,

61
00:03:33,137 --> 00:03:35,390
y aunque matarte resuelve ese problema,

62
00:03:35,415 --> 00:03:37,792
empeora mi problema con Indra.

63
00:03:39,755 --> 00:03:42,216
Ella puede ser una impostora,
pero tiene seguidores.

64
00:03:42,259 --> 00:03:44,218
Trikru estúpidos en su mayoría,

65
00:03:44,243 --> 00:03:47,231
pero terrícolas de todos modos,

66
00:03:48,208 --> 00:03:50,224
mi gente de todos modos.

67
00:03:50,266 --> 00:03:51,778
Les daré la oportunidad de arrodillarse

68
00:03:51,803 --> 00:03:53,478
como te la estoy dando a ti.

69
00:03:58,206 --> 00:04:00,517
Arrodíllate ante mí ahora, Madi,

70
00:04:00,850 --> 00:04:02,636
y te dejaré vivir.

71
00:04:04,153 --> 00:04:05,905
Niégate a arrodillarte...

72
00:04:10,937 --> 00:04:16,722
y abriré el pecho de todas
las personas que amas

73
00:04:16,960 --> 00:04:20,928
y alimentaré con su corazón a tu perro.

74
00:04:22,466 --> 00:04:23,968
   

75
00:04:24,927 --> 00:04:26,345
   

76
00:04:34,390 --> 00:04:35,833
Buena chica.

77
00:04:35,858 --> 00:04:38,403
Estoy tan contento de que hayamos
llegado a este entendimiento.

78
00:05:38,477 --> 00:05:40,111
Suéltalos.

79
00:05:41,211 --> 00:05:43,338
No son mis prisioneros, Clarke.

80
00:05:46,539 --> 00:05:49,054
Excelente. Entonces este es el trato.

81
00:05:49,522 --> 00:05:51,805
Yo usaré la Llave para ayudarte,

82
00:05:52,125 --> 00:05:55,570
pero solo después de que dejes
que mi gente vuelva a Sanctum,

83
00:05:56,625 --> 00:05:58,044
todos ellos.

84
00:06:01,353 --> 00:06:02,895
Sois libres de ir con ella.

85
00:06:07,138 --> 00:06:09,056
Nosotras no iremos a ninguna parte.

86
00:06:13,701 --> 00:06:15,536
Tenemos una guerra que luchar.

87
00:06:23,752 --> 00:06:25,504
Nosotras también nos quedamos, señor.

88
00:06:42,814 --> 00:06:44,733
¿Qué les habéis hecho?

89
00:06:44,774 --> 00:06:47,444
No les hemos hecho nada.

90
00:06:47,485 --> 00:06:49,798
Simplemente están
comprometidas con la causa,

91
00:06:49,940 --> 00:06:52,406
listas para servir a la
humanidad en la última guerra.

92
00:06:52,449 --> 00:06:55,676
Un momento que pronto estará
sobre nosotros ahora que estás aquí

93
00:06:55,701 --> 00:06:57,512
con la ayuda de la Llave.

94
00:06:58,120 --> 00:06:59,872
Así que aquí está el nuevo trato.

95
00:06:59,915 --> 00:07:02,114
Queremos hablar con
nuestros amigos a solas.

96
00:07:02,139 --> 00:07:04,668
Ni siquiera quiero ver tus
hombres en los pasillos.

97
00:07:04,916 --> 00:07:07,463
¿Quieres mi ayuda? Gánatela.

98
00:07:07,506 --> 00:07:10,748
Primer discípulo Anders, lleva
a todo el personal no esencial

99
00:07:10,773 --> 00:07:12,177
de vuelta a livsec.

100
00:07:12,218 --> 00:07:14,939
Señor, no estoy seguro de si eso es...

101
00:07:15,805 --> 00:07:18,141
Sí, mi Pastor.

102
00:07:18,182 --> 00:07:20,142
Bien.

103
00:07:20,304 --> 00:07:22,722
Vuestro Pastor se queda aquí.

104
00:07:22,757 --> 00:07:24,591
El resto de vosotros, fuera.

105
00:07:27,344 --> 00:07:28,276
¡Ahora!

106
00:07:28,317 --> 00:07:29,687
En otras palabras,

107
00:07:29,712 --> 00:07:31,445
el rebaño a pastar a otra parte.

108
00:07:31,701 --> 00:07:34,579
Ve. Estaré bien.

109
00:07:44,459 --> 00:07:46,586
Miller, ponlo contra la pared.

110
00:07:49,698 --> 00:07:51,073
Vamos.

111
00:07:53,843 --> 00:07:55,052
Tengo preguntas.

112
00:07:55,094 --> 00:07:57,221
Sí. Ponte a la cola.

113
00:07:57,264 --> 00:08:00,266
¿Echo, Octavia y Diyoza
están ahora con ellos?

114
00:08:00,307 --> 00:08:03,103
¿Por qué demonios piensan que
tengo la Llama en mi cabeza?

115
00:08:03,144 --> 00:08:05,689
Eso fue solo un día
hace más de 100 años.

116
00:08:05,730 --> 00:08:07,898
M-cap, captura de memoria,

117
00:08:07,940 --> 00:08:09,972
un dispositivo que es capaz de
sacar recuerdos seleccionados

118
00:08:09,997 --> 00:08:11,403
de una mente.

119
00:08:11,444 --> 00:08:12,878
Se lo pusieron a Octavia.

120
00:08:12,904 --> 00:08:15,782
Y vieron la Llama ponerse
en su cabeza en Polis.

121
00:08:15,807 --> 00:08:17,015
Alucinante.

122
00:08:17,040 --> 00:08:19,966
Espera. Si todavía piensan que
está en la cabeza de Clarke,

123
00:08:19,991 --> 00:08:24,632
Echo, Octavia y Diyoza nunca les
dijeron que no era cierto, es decir...

124
00:08:24,657 --> 00:08:26,668
Que no están con ellos.

125
00:08:26,709 --> 00:08:30,608
Vale, Niylah, Gabriel,
Jordan, quedaos aquí,

126
00:08:30,633 --> 00:08:32,814
vigilad a Cadogan y asegurad esta sala.

127
00:08:32,839 --> 00:08:34,679
Si las cosas van mal,
necesitaremos una salida.

128
00:08:34,718 --> 00:08:36,945
Averigüemos qué traman
las tres mujeres más peligrosas

129
00:08:36,970 --> 00:08:38,905
de este o de cualquier planeta.

130
00:08:43,622 --> 00:08:46,000
Día de la mudanza. De pie.

131
00:08:51,276 --> 00:08:53,444
¿De verdad vas a dejar
que me envíen a Penitencia?

132
00:09:04,210 --> 00:09:06,458
Rastreadora Diyoza,
nunca te comprometerás

133
00:09:06,498 --> 00:09:08,251
a la causa si continúas...

134
00:09:16,760 --> 00:09:19,930
¿Qué? No te habrás creído que
me había tragado esta mierda.

135
00:09:19,970 --> 00:09:22,846
Los vamos a matar, a todos.

136
00:09:23,391 --> 00:09:25,517
Tienes un plan.

137
00:09:25,560 --> 00:09:27,638
Me costó convencer a nuestro
amigo Levitt para que me ayude,

138
00:09:27,662 --> 00:09:29,021
pero, sí, tengo un plan.

139
00:09:29,064 --> 00:09:30,397
¿Qué puedo hacer?

140
00:09:30,439 --> 00:09:32,257
Ha habido una complicación.

141
00:09:33,068 --> 00:09:34,986
Nuestra gente está aquí...

142
00:09:35,027 --> 00:09:37,697
Clarke, Raven, Miller, Niylah, Jordan.

143
00:09:38,479 --> 00:09:40,784
Los relojes están sincronizados.

144
00:09:40,971 --> 00:09:43,536
Ponte el uniforme de
la guardia y coge esto.

145
00:09:43,578 --> 00:09:45,762
Te daré exactamente una
hora para sacar a todos

146
00:09:45,787 --> 00:09:47,665
los que nos importan de este planeta.

147
00:09:47,882 --> 00:09:49,876
Una hora, Hope.

148
00:09:49,917 --> 00:09:52,127
¿Y si no puedo?

149
00:09:52,170 --> 00:09:53,963
"No puedo" no es una opción.

150
00:09:54,005 --> 00:09:55,619
Les dices que si todavía están aquí

151
00:09:55,644 --> 00:09:57,263
morirán también.

152
00:09:57,800 --> 00:09:59,326
Ellos querrán saber cómo
estoy haciendo esto.

153
00:09:59,350 --> 00:10:01,070
Por eso no te lo he dicho.

154
00:10:01,095 --> 00:10:02,554
Una hora.

155
00:10:03,616 --> 00:10:04,741
Vale.

156
00:10:07,032 --> 00:10:10,229
¡Madi! Madi, ¿estás aquí?

157
00:10:10,271 --> 00:10:11,929
¿Estamos seguros de
que aquí es donde fue?

158
00:10:11,954 --> 00:10:13,376
Es el último sitio donde fue vista.

159
00:10:13,400 --> 00:10:15,234
Comprobemos el perímetro.

160
00:10:15,276 --> 00:10:17,695
Yo iré a la cocina. Emori, al sótano.

161
00:10:17,737 --> 00:10:19,113
Murphy.

162
00:10:19,376 --> 00:10:20,835
Miraré arriba.

163
00:10:26,204 --> 00:10:27,664
Dios. Eh.

164
00:10:27,705 --> 00:10:28,998
Madi, Madi, Madi, para.

165
00:10:29,040 --> 00:10:30,442
Está bien, está bien, soy yo.

166
00:10:30,467 --> 00:10:32,111
¿Murphy? Gracias a Dios.

167
00:10:32,136 --> 00:10:33,460
Eh. Eh.

168
00:10:33,502 --> 00:10:36,797
Estás bien, estás bien.

169
00:10:36,939 --> 00:10:38,717
Chicos, la he encontrado.

170
00:10:38,939 --> 00:10:41,736
Sheidheda... está... vivo. Está aquí.

171
00:10:41,761 --> 00:10:44,680
Eh. Mírame, ahora estás a salvo, ¿vale?

172
00:10:44,723 --> 00:10:46,516
Siéntate, siéntate, siéntate.

173
00:10:46,558 --> 00:10:48,006
Mírame, mírame

174
00:10:48,031 --> 00:10:50,645
y respira por la nariz,
está bien, conmigo así.

175
00:10:58,069 --> 00:10:59,194
Una vez más.

176
00:11:02,741 --> 00:11:04,242
Ahí lo tienes.

177
00:11:06,654 --> 00:11:08,082
Madi.

178
00:11:08,662 --> 00:11:13,126
¿Ves? No dejaremos que te pase nada.

179
00:11:13,252 --> 00:11:15,706
Amigos de los Doce Clanes...

180
00:11:15,801 --> 00:11:18,797
Está transmitiendo desde el palacio.

181
00:11:18,830 --> 00:11:20,291
Madi, ven con nosotros.

182
00:11:20,342 --> 00:11:22,976
Tengo algo importante que contaros.

183
00:11:23,428 --> 00:11:25,460
Os han mentido.

184
00:11:25,921 --> 00:11:27,504
La que habéis elegido seguir...

185
00:11:27,537 --> 00:11:30,004
En marcha. Sabemos dónde está.

186
00:11:30,029 --> 00:11:31,830
Indra kom Trikru...

187
00:11:33,243 --> 00:11:36,402
os ha contado que el tiempo de
los comandantes ha terminado...

188
00:11:37,145 --> 00:11:39,228
¡Os he dado una orden!

189
00:11:39,253 --> 00:11:41,006
Os ha mentido.

190
00:11:41,863 --> 00:11:44,804
Todo este tiempo sabía que un verdadero
Comandante estaba entre nosotros.

191
00:11:44,829 --> 00:11:46,247
Mantén a Madi a salvo.

192
00:11:47,363 --> 00:11:50,855
- Me mantuvo preso. Pero ya no más.
- Ve a por el cabrón.

193
00:12:02,006 --> 00:12:03,807
Esto es incómodo.

194
00:12:06,466 --> 00:12:09,161
Debe haber sido importante,

195
00:12:09,203 --> 00:12:13,416
mi Callie, para que su lenguaje
haya sobrevivido todo este tiempo.

196
00:12:15,792 --> 00:12:18,077
Kalliope Pramfleimkepa.

197
00:12:19,060 --> 00:12:22,230
Dicen que era valiente, fuerte.

198
00:12:22,534 --> 00:12:25,328
Cuenta la leyenda que cuando ella
murió, incluso sus enemigos lloraron.

199
00:12:27,637 --> 00:12:30,557
¿Qué significa Pram...?

200
00:12:33,839 --> 00:12:35,871
¿Sabéis qué? No importa.

201
00:12:37,474 --> 00:12:40,927
Es gracioso. Te recuerdo diferente.

202
00:12:42,292 --> 00:12:44,405
¿Cómo estás todavía vivo?

203
00:12:44,620 --> 00:12:46,247
Criogenización.

204
00:12:46,272 --> 00:12:48,150
Además de una dieta bien equilibrada.

205
00:12:51,043 --> 00:12:52,312
   

206
00:12:53,571 --> 00:12:54,955
Sí.

207
00:12:55,590 --> 00:12:58,169
Gabriel, ¿verdad?

208
00:12:58,336 --> 00:13:00,003
Anders me dijo que eres como yo...

209
00:13:00,098 --> 00:13:03,138
Inmortal, de la Tierra,
venerado por su gente.

210
00:13:03,882 --> 00:13:08,345
No, no, no como tú.

211
00:13:08,387 --> 00:13:10,013
Me perdí por un tiempo,

212
00:13:10,038 --> 00:13:12,149
pero nunca he creído ser un dios.

213
00:13:12,181 --> 00:13:13,547
Todos somos dioses, doctor,

214
00:13:13,572 --> 00:13:15,372
y todos estamos en un
viaje a la trascendencia

215
00:13:15,397 --> 00:13:17,262
incluso si tomamos diferentes caminos.

216
00:13:18,151 --> 00:13:19,815
Ahora sí que pareces tú.

217
00:13:20,103 --> 00:13:21,524
Debo decir...

218
00:13:22,524 --> 00:13:24,872
que es bueno hablar con
alguien de esa época,

219
00:13:24,897 --> 00:13:27,149
y sí, yo era diferente entonces,

220
00:13:27,174 --> 00:13:30,315
pero un hombre aprende mucho
del paso de los siglos.

221
00:13:30,340 --> 00:13:31,660
¿No estás de acuerdo, doctor?

222
00:13:31,701 --> 00:13:34,997
Entonces, ¿qué has aprendido?

223
00:13:35,283 --> 00:13:36,493
   

224
00:13:38,662 --> 00:13:41,998
Encontramos estos registros

225
00:13:42,023 --> 00:13:44,799
cuando llegamos,

226
00:13:45,030 --> 00:13:46,863
restos de la civilización

227
00:13:46,888 --> 00:13:50,887
que vivió aquí antes... los bardoanos.

228
00:13:50,930 --> 00:13:52,765
Llevó varios siglos.

229
00:13:52,943 --> 00:13:55,517
Pero finalmente tradujimos los símbolos.

230
00:13:55,559 --> 00:13:58,990
Es una historia no muy
diferente a la nuestra,

231
00:13:59,632 --> 00:14:03,721
pero esta es la parte
que encuentro más intrigante.

232
00:14:07,086 --> 00:14:09,426
"El orbe deviene en estrella,

233
00:14:09,451 --> 00:14:11,075
desafiando todo lo hecho

234
00:14:11,117 --> 00:14:13,451
y en nosotros haciendo mella".

235
00:14:13,691 --> 00:14:15,768
Precioso, ¿no crees?

236
00:14:17,411 --> 00:14:20,584
"Solo entonces comenzará
la última guerra.

237
00:14:20,626 --> 00:14:24,379
Hazlo pasado y deja de ser falible.

238
00:14:24,421 --> 00:14:26,509
Transcender a la grandeza.

239
00:14:26,534 --> 00:14:28,772
Evolucionar en más".

240
00:14:29,256 --> 00:14:30,844
Me gusta más la parte que rima.

241
00:14:30,886 --> 00:14:32,805
¿Los bardoanos no grabaron el código?

242
00:14:32,846 --> 00:14:35,224
Oh, desearía que fuera así de fácil.

243
00:14:35,447 --> 00:14:37,767
Por eso necesitas a Clarke.

244
00:14:37,810 --> 00:14:41,104
Sí. La IA conoce el código.

245
00:14:41,147 --> 00:14:42,688
Lo introducimos

246
00:14:42,713 --> 00:14:45,888
y nuestra última guerra comienza.

247
00:14:46,734 --> 00:14:48,475
Es ridículo.

248
00:14:48,618 --> 00:14:51,449
¿Evolucionamos a otro nivel mediante
nuestro comportamiento más primitivo?

249
00:14:51,489 --> 00:14:53,177
La respuesta a toda esta violencia no es

250
00:14:53,202 --> 00:14:54,910
más violencia.

251
00:14:54,951 --> 00:14:56,860
El fin de la violencia,

252
00:14:57,620 --> 00:14:59,836
la última guerra.

253
00:15:00,382 --> 00:15:03,580
Cada guerra parece la
última hasta la siguiente.

254
00:15:04,334 --> 00:15:06,072
¿No me crees?

255
00:15:06,874 --> 00:15:08,960
Adelante. Está todo ahí.

256
00:15:08,985 --> 00:15:10,873
Mientras tanto,

257
00:15:11,532 --> 00:15:13,580
estoy hambriento.

258
00:15:14,095 --> 00:15:15,681
Detente. ¿Qué estás haciendo?

259
00:15:15,723 --> 00:15:17,182
Voy a almorzar.

260
00:15:17,224 --> 00:15:18,612
Todos sois bienvenidos a uniros a mí.

261
00:15:18,637 --> 00:15:20,897
No, no, no. Si le disparamos,
perdemos nuestra ventaja.

262
00:15:20,921 --> 00:15:23,500
¿Qué hacemos? No podemos salir de aquí.

263
00:15:24,857 --> 00:15:27,233
Lo traeré de vuelta
después del almuerzo.

264
00:15:33,350 --> 00:15:35,033
¿Qué demonios está pensando?

265
00:15:35,318 --> 00:15:37,816
Entiendo jugar a ser un obediente
soldado para mantenerse con vida

266
00:15:37,841 --> 00:15:39,713
pero cuando alguien te da un
billete de ida para salir de aquí,

267
00:15:39,737 --> 00:15:40,895
lo tomas.

268
00:15:40,920 --> 00:15:42,796
¿Quieres dejar de pasear?

269
00:15:42,988 --> 00:15:44,448
Llegaremos a Hope antes de
que se la lleven a Penitencia.

270
00:15:44,472 --> 00:15:45,911
¿Cómo?

271
00:15:46,711 --> 00:15:47,963
   

272
00:15:57,462 --> 00:15:59,165
Lo siento mucho, Octavia.

273
00:15:59,190 --> 00:16:00,865
Lo sé.

274
00:16:01,858 --> 00:16:03,276
Yo también.

275
00:16:10,150 --> 00:16:11,445
¿No hay guardias?

276
00:16:11,487 --> 00:16:12,694
Clarke ha amenazado con no ayudar

277
00:16:12,718 --> 00:16:14,622
con la Llama si se
interponían en su camino.

278
00:16:14,647 --> 00:16:16,908
Gracias no desvelar
esa carta, por cierto.

279
00:16:16,950 --> 00:16:18,257
Pensé que era una buena ventaja,

280
00:16:18,282 --> 00:16:20,033
sabiendo que acabaríais apareciendo.

281
00:16:22,926 --> 00:16:24,554
Nos alegra que lo hayáis hecho.

282
00:16:31,114 --> 00:16:32,865
Abrázame, Miller.

283
00:16:37,840 --> 00:16:39,176
¡Esperad!

284
00:16:39,241 --> 00:16:40,827
Ella no es una de ellos.

285
00:16:43,909 --> 00:16:45,356
Clarke.

286
00:16:47,028 --> 00:16:48,601
Raven.

287
00:16:50,198 --> 00:16:51,594
Miller.

288
00:16:52,413 --> 00:16:54,333
Los describiste bien.

289
00:16:54,670 --> 00:16:57,035
Esta es Hope, mi hija.

290
00:16:57,924 --> 00:17:00,035
La dilatación del tiempo es una mierda.

291
00:17:00,076 --> 00:17:01,868
¿Cómo saliste?

292
00:17:01,893 --> 00:17:02,853
No importa.

293
00:17:02,878 --> 00:17:05,257
Ahora mismo tenemos que
llegar a la sala de la piedra

294
00:17:05,282 --> 00:17:06,893
y salir de Bardo.

295
00:17:07,552 --> 00:17:09,594
Podemos conocernos más tarde.

296
00:17:09,699 --> 00:17:10,993
Vámonos.

297
00:17:14,257 --> 00:17:16,384
Oye. ¿Dónde está Echo?

298
00:17:16,427 --> 00:17:17,885
Ya vendrá.

299
00:17:17,928 --> 00:17:20,931
Lo hará, ¿eh? ¿Qué es lo que pasa?

300
00:17:20,972 --> 00:17:22,236
Hope.

301
00:17:22,776 --> 00:17:24,602
Se está vengando por Bellamy.

302
00:17:24,642 --> 00:17:27,133
Habla ahora.

303
00:17:28,204 --> 00:17:30,315
Todo lo que sé es que tenemos...

304
00:17:31,292 --> 00:17:34,068
45 minutos para sacaros de este planeta.

305
00:17:34,111 --> 00:17:35,778
¿Qué pasa en 45 minutos?

306
00:17:35,821 --> 00:17:37,355
No lo sé.

307
00:17:37,380 --> 00:17:40,461
De verdad. Levitt ayudó con algo,

308
00:17:40,486 --> 00:17:41,786
y no me dijo qué era

309
00:17:41,810 --> 00:17:43,156
porque sabía que me lo sacaríais

310
00:17:43,180 --> 00:17:44,497
y trataríais de detenerla.

311
00:17:44,522 --> 00:17:45,641
Levitt no la ayudaría.

312
00:17:45,665 --> 00:17:46,743
¿Qué le hizo ella a él?

313
00:17:46,768 --> 00:17:49,726
- Está vivo, ¿vale?
- Vamos a movernos.

314
00:17:49,751 --> 00:17:51,599
Tía O., ¿a dónde vas?

315
00:17:51,624 --> 00:17:53,130
A encontrar a Levitt.

316
00:17:53,402 --> 00:17:55,466
Hope.

317
00:17:55,507 --> 00:17:57,050
Alguien podría oírnos.

318
00:17:57,092 --> 00:17:58,969
¿Cómo pudiste dejarla hacer esto?

319
00:17:59,010 --> 00:18:01,004
Porque quiero que lo haga.

320
00:18:01,576 --> 00:18:03,556
Me lo quitaron todo.

321
00:18:03,877 --> 00:18:07,209
Sé lo que se siente al matar
gente inocente por una causa,

322
00:18:07,234 --> 00:18:10,855
y te prometo que no va a llenar
ese agujero en tu corazón.

323
00:18:11,019 --> 00:18:13,043
Solo nosotros podemos hacerlo.

324
00:18:14,389 --> 00:18:16,600
No hay gente inocente aquí.

325
00:18:46,978 --> 00:18:48,971
Mentiroso.

326
00:18:58,948 --> 00:19:01,381
Mira sus ojos. Nos odian.

327
00:19:02,244 --> 00:19:04,204
Al menos están vivos para odiarnos.

328
00:19:04,245 --> 00:19:07,221
Sí. Claro. Al menos hasta
que Sheidheda y su ejército

329
00:19:07,246 --> 00:19:09,063
vuelvan para terminar lo que empezó.

330
00:19:09,088 --> 00:19:10,674
No. Indra no dejará que eso suceda.

331
00:19:10,699 --> 00:19:13,443
¿No? Mira. Viste las
caras de sus guardias

332
00:19:13,468 --> 00:19:14,981
cuando estaba hablando.

333
00:19:15,006 --> 00:19:16,974
Eran Trikru, leales a ella,

334
00:19:16,999 --> 00:19:18,676
y aun así les estaba convenciendo.

335
00:19:18,718 --> 00:19:21,392
Bueno, John, incluso si
él toma el control,

336
00:19:21,417 --> 00:19:24,753
estas personas no son
una amenaza para él.

337
00:19:26,435 --> 00:19:28,020
Lo serán.

338
00:19:28,186 --> 00:19:29,812
Cuando estábamos jugando
al ajedrez, se aseguró

339
00:19:29,855 --> 00:19:31,290
de tomar mis peones para
que no se pudieran mover

340
00:19:31,314 --> 00:19:33,266
a través del tablero para coronar.

341
00:19:33,291 --> 00:19:35,438
Acabar con los fieles antes
de que puedan vengarse estará

342
00:19:35,462 --> 00:19:37,929
justo después de Madi en
su lista de prioridades,

343
00:19:37,954 --> 00:19:39,031
¿de acuerdo?

344
00:19:39,072 --> 00:19:41,485
Te lo digo, esta gente está en peligro.

345
00:19:43,223 --> 00:19:45,929
Si tienes razón y los ayudamos,

346
00:19:46,222 --> 00:19:48,183
entonces nosotros también.

347
00:19:49,575 --> 00:19:51,786
Sí. Soy consciente.

348
00:19:57,382 --> 00:19:59,760
Ven. Siéntate. Creo que
disfrutarás de esto.

349
00:19:59,801 --> 00:20:01,637
Son algunas cosas de nuestra época.

350
00:20:01,678 --> 00:20:03,739
No es mi época.

351
00:20:04,620 --> 00:20:06,766
La de... mi madre tal vez.

352
00:20:06,961 --> 00:20:08,601
   

353
00:20:08,644 --> 00:20:11,146
Eso ha sido cruel.

354
00:20:11,187 --> 00:20:13,148
Es difícil hacerme sentir
mayor de lo que soy,

355
00:20:13,189 --> 00:20:15,378
pero adelante.

356
00:20:15,403 --> 00:20:17,113
Toma un sorbo.

357
00:20:23,032 --> 00:20:25,119
Kombucha.

358
00:20:25,341 --> 00:20:26,843
Es maravilloso, ¿no?

359
00:20:26,918 --> 00:20:28,585
También es bueno para el intestino.

360
00:20:30,942 --> 00:20:32,626
Te recuerda a algo.

361
00:20:32,807 --> 00:20:34,726
Sí. Mi abuela en Colombia.

362
00:20:34,759 --> 00:20:36,386
Ella preparaba uno

363
00:20:36,711 --> 00:20:38,559
justo antes de que le
cortaran el agua potable

364
00:20:38,584 --> 00:20:40,377
para que los ricos pudieran
regar sus céspedes.

365
00:20:42,091 --> 00:20:43,607
Entonces te has hecho a ti mismo.

366
00:20:43,632 --> 00:20:45,885
Yo también.

367
00:20:46,639 --> 00:20:48,725
Mi primer trabajo fue
voltear hamburguesas,

368
00:20:48,750 --> 00:20:50,852
soñando con el día en que me escaparía.

369
00:20:51,052 --> 00:20:52,837
Bueno, ciertamente lo hiciste.

370
00:20:53,338 --> 00:20:55,466
Eso lo hice. Sabía que
tenía que haber algo más

371
00:20:55,491 --> 00:20:58,376
que la política, el
ecosistema moribundo,

372
00:20:58,602 --> 00:20:59,975
los memes.

373
00:21:00,983 --> 00:21:02,756
La Tierra era bastante terrible.

374
00:21:02,781 --> 00:21:04,782
Empeoró después de que te fuiste.

375
00:21:04,967 --> 00:21:06,827
Aunque fue bueno para el negocio
de las sectas, ¿no es así?

376
00:21:06,869 --> 00:21:08,998
   

377
00:21:10,839 --> 00:21:12,591
No éramos una secta...

378
00:21:14,554 --> 00:21:17,670
pero tener la razón es siempre
bueno para los negocios.

379
00:21:17,871 --> 00:21:19,165
Mira. No quiero ser grosero,

380
00:21:19,190 --> 00:21:21,591
pero, como dije,

381
00:21:21,856 --> 00:21:24,497
tengo alguna experiencia con
gente que dice ser dioses.

382
00:21:24,522 --> 00:21:27,347
No digo eso.

383
00:21:28,223 --> 00:21:32,351
De hecho, ni siquiera creo en Dios.

384
00:21:33,936 --> 00:21:36,814
Sin embargo, creo que fui elegido.

385
00:21:37,021 --> 00:21:38,734
   

386
00:21:38,967 --> 00:21:41,027
¿Por quién sino Dios?

387
00:21:41,052 --> 00:21:43,138
Lo sabremos cuando ganemos la guerra.

388
00:21:43,196 --> 00:21:44,403
¿Y si pierdes?

389
00:21:44,428 --> 00:21:46,389
Nosotros... no lo haremos.

390
00:21:46,856 --> 00:21:48,619
"Por toda la humanidad". ¿Eso es todo?

391
00:21:48,864 --> 00:21:50,100
Claro que sí.

392
00:21:51,413 --> 00:21:53,791
Puedes agradecerme cuando te salvemos,

393
00:21:54,156 --> 00:21:55,742
o puedes unirte a nosotros.

394
00:21:58,587 --> 00:22:01,130
¿Unirme a tu guerra para
salvar a la raza humana

395
00:22:01,244 --> 00:22:04,372
renunciando a todo lo
que me hace humano?

396
00:22:06,738 --> 00:22:11,527
El amor, la familia... esas
son las cosas que nos conectan.

397
00:22:11,552 --> 00:22:14,671
No somos solo ADN. Somos emoción.

398
00:22:15,996 --> 00:22:18,314
Sin eso, ¿por qué estás luchando?

399
00:22:18,631 --> 00:22:21,025
Déjame preguntarle algo, doctor.

400
00:22:21,377 --> 00:22:24,571
¿Alguna vez has hecho algo
de lo que te arrepientas

401
00:22:24,861 --> 00:22:26,568
en nombre del amor?

402
00:22:27,919 --> 00:22:29,633
Tomaré eso como un sí.

403
00:22:29,658 --> 00:22:31,829
El caso es que todos lo hemos hecho.

404
00:22:31,869 --> 00:22:36,792
Todos luchamos por nuestras
familias, nuestros países.

405
00:22:36,833 --> 00:22:38,558
Hacemos lo que tenemos que hacer

406
00:22:38,583 --> 00:22:42,045
para que nuestro lado pueda sobrevivir,

407
00:22:42,261 --> 00:22:44,345
y cuando alguien a quien amas...

408
00:22:46,542 --> 00:22:48,336
te traiciona...

409
00:22:49,710 --> 00:22:51,940
Bueno, ese es el peor dolor que hay.

410
00:22:53,438 --> 00:22:55,148
No tenemos nada de eso aquí.

411
00:23:01,402 --> 00:23:04,053
Con todo el debido respeto,

412
00:23:05,307 --> 00:23:07,852
no puedes luchar una guerra
por el alma de la raza humana

413
00:23:07,877 --> 00:23:09,657
con un ejército inhumano.

414
00:23:09,699 --> 00:23:12,552
¿Quién dice que no podemos?
Quiero decir, esta vida,

415
00:23:13,655 --> 00:23:15,179
no importa,

416
00:23:16,385 --> 00:23:18,500
incluso vidas tan largas
como las nuestras.

417
00:23:18,542 --> 00:23:22,599
Lo que importa es lo que viene después.

418
00:23:24,755 --> 00:23:26,925
Estamos a punto de averiguar qué es eso.

419
00:23:27,240 --> 00:23:29,549
Las respuestas que ambos hemos
estado buscando durante tanto tiempo,

420
00:23:29,574 --> 00:23:31,256
finalmente están a nuestro alcance.

421
00:23:32,581 --> 00:23:36,475
¿No vale la pena hacer
un pequeño sacrificio?

422
00:23:42,331 --> 00:23:45,043
Señor, necesito un momento.

423
00:23:47,045 --> 00:23:48,863
Gracias por tu compañía.

424
00:23:49,207 --> 00:23:52,293
Por favor, acompañad al Dr.
Santiago de vuelta con sus amigos.

425
00:24:09,458 --> 00:24:10,974
¿Qué pasa?

426
00:24:11,678 --> 00:24:14,098
Tenemos un problema.

427
00:24:20,008 --> 00:24:21,509
Levitt.

428
00:24:23,238 --> 00:24:24,364
Eh.

429
00:24:24,389 --> 00:24:25,866
¿Qué ha pasado?

430
00:24:25,891 --> 00:24:27,025
He fallado.

431
00:24:27,050 --> 00:24:28,740
Mató a dos personas delante de mí,

432
00:24:28,765 --> 00:24:31,351
y... me rompí.

433
00:24:34,923 --> 00:24:36,508
Espera. Todavía no.

434
00:24:36,533 --> 00:24:38,930
Tenemos que averiguar
qué está planeando Echo.

435
00:24:39,497 --> 00:24:42,078
La Llave ha llegado.

436
00:24:42,542 --> 00:24:44,461
¿Qué te hizo hacer Echo?

437
00:24:47,558 --> 00:24:49,101
La ayudé a conseguirlo.

438
00:24:51,665 --> 00:24:53,292
Gem9.

439
00:24:53,554 --> 00:24:55,930
- ¿Gem9?
- Un arma biológica.

440
00:24:55,973 --> 00:24:58,630
Es la razón por la que la especie
que estaba aquí antes de que llegaran

441
00:24:58,655 --> 00:25:00,076
no está aquí ahora.

442
00:25:00,101 --> 00:25:01,645
¿Cómo lo está desplegando?

443
00:25:01,686 --> 00:25:05,564
Sistema de humidificación
central, el nivel de la máquina.

444
00:25:07,984 --> 00:25:10,987
Le dije cómo. Lo siento mucho.

445
00:25:11,029 --> 00:25:13,130
Así que supongo que se
extiende a través del agua.

446
00:25:13,155 --> 00:25:15,631
La humidificación haría que
se transportara por el aire.

447
00:25:16,543 --> 00:25:19,830
Raven Reyes. Por
supuesto que lo sabrías.

448
00:25:19,870 --> 00:25:22,373
Por el aire implica una misión suicida.

449
00:25:22,416 --> 00:25:23,726
No, no, no necesariamente.

450
00:25:23,751 --> 00:25:25,424
Tomará tiempo que el compuesto

451
00:25:25,449 --> 00:25:27,187
vaya desde su punto de entrada
hasta los conductos de ventilación.

452
00:25:27,212 --> 00:25:28,605
Echo correrá hacia la sala de la piedra.

453
00:25:28,629 --> 00:25:30,962
Que es lo que deberíamos hacer.

454
00:25:31,517 --> 00:25:33,127
Me dio una hora para sacaros a todos.

455
00:25:33,152 --> 00:25:34,302
Todavía tenemos tiempo.

456
00:25:34,327 --> 00:25:35,928
Eso significa que aún podemos detenerla.

457
00:25:35,971 --> 00:25:37,930
Desátame, por favor, para
que pueda conseguir ayuda.

458
00:25:37,973 --> 00:25:40,183
Tía O., la van a matar.

459
00:25:40,225 --> 00:25:41,851
Ella nos matará a todos.

460
00:25:49,607 --> 00:25:51,986
- No. No.
- Lo siento.

461
00:25:54,613 --> 00:25:58,425
¡Octavia! ¡Octavia! ¡No!

462
00:25:59,584 --> 00:26:00,710
¡Ayuda!

463
00:26:02,811 --> 00:26:05,322
¿Cuáles son las probabilidades
de que todo funcione

464
00:26:05,347 --> 00:26:08,656
y nos vayamos de aquí?

465
00:26:11,081 --> 00:26:12,541
Eso es lo que pensaba.

466
00:26:12,566 --> 00:26:13,985
Oh, Dios mío.

467
00:26:15,935 --> 00:26:18,310
- ¿Qué? - Tal vez esté
estructurado como coreano.

468
00:26:18,626 --> 00:26:19,961
¿Qué?

469
00:26:20,076 --> 00:26:21,409
El padre de mi padre era coreano.

470
00:26:21,452 --> 00:26:22,599
Él me enseñó el idioma,

471
00:26:22,624 --> 00:26:24,346
lo que sabía de él, de todos modos.

472
00:26:24,371 --> 00:26:25,671
No quería aprenderlo al principio.

473
00:26:25,695 --> 00:26:29,409
Parecía que habría miles de
símbolos para estudiar.

474
00:26:30,131 --> 00:26:31,920
¿Pero no había?

475
00:26:31,963 --> 00:26:33,964
No. Así no es como funciona el coreano.

476
00:26:34,163 --> 00:26:36,138
Utiliza un alfabeto,
igual que el inglés,

477
00:26:36,163 --> 00:26:38,886
solo que con las letras
apiladas en bloques de sílabas,

478
00:26:38,927 --> 00:26:42,528
bloques que son fáciles de
confundir con símbolos.

479
00:26:44,448 --> 00:26:47,472
¿Crees que Cadogan no
decodificó bien el texto?

480
00:26:48,147 --> 00:26:51,305
Creo que es posible. Mira.

481
00:26:51,996 --> 00:26:54,156
¿Y si cada uno de estos trazos

482
00:26:54,197 --> 00:26:55,665
es solo una letra?

483
00:26:55,690 --> 00:26:58,071
Podrían tener todo el lenguaje
completamente equivocado.

484
00:26:58,114 --> 00:26:59,539
Bueno, tal vez no todo el asunto

485
00:26:59,565 --> 00:27:02,468
pero frases de múltiples
palabras como "última guerra".

486
00:27:02,493 --> 00:27:04,681
Ahora parece como si estuvieras
tratando de encontrar pruebas

487
00:27:04,706 --> 00:27:06,665
para apoyar lo que quieres creer.

488
00:27:06,690 --> 00:27:09,166
¿En qué se diferencia eso
de lo que están haciendo?

489
00:27:09,207 --> 00:27:11,785
Todos vemos lo que queremos ver.

490
00:27:12,043 --> 00:27:14,088
Si estás buscando la
respuesta equivocada,

491
00:27:14,213 --> 00:27:16,715
es fácil perderse la correcta.

492
00:27:16,756 --> 00:27:20,364
Vamos. Mira lo que se ha
escrito sobre abrir la piedra.

493
00:27:20,436 --> 00:27:23,056
No hay ninguna mención sobre
la violencia o el dolor,

494
00:27:23,081 --> 00:27:27,670
solo preparación, juicio.

495
00:27:29,025 --> 00:27:33,843
- Como una prueba.
- Exactamente. Como una prueba.

496
00:27:34,626 --> 00:27:36,377
Tendría sentido.

497
00:27:39,922 --> 00:27:42,960
¿Dónde está Cadogan o
el arma que te llevaste?

498
00:27:42,985 --> 00:27:44,932
Sí. La mirada en la cara
de Anders dejó claro

499
00:27:44,957 --> 00:27:46,793
que ninguno de los dos volvería conmigo.

500
00:27:50,059 --> 00:27:51,804
¿Qué me he perdido?

501
00:27:51,829 --> 00:27:54,211
No mucho. Solo...

502
00:27:54,504 --> 00:27:56,821
que soy un genio.

503
00:27:57,505 --> 00:27:59,550
Jordan tiene una teoría.

504
00:27:59,591 --> 00:28:01,010
Que se equivocaron.

505
00:28:01,051 --> 00:28:03,134
La última guerra no es
una guerra en absoluto.

506
00:28:03,159 --> 00:28:05,778
- Si tengo razón...
- Y ese es un gran "si".

507
00:28:05,803 --> 00:28:06,928
Entonces es una prueba.

508
00:28:06,953 --> 00:28:08,571
Solo estoy suponiendo

509
00:28:08,596 --> 00:28:11,603
pero probablemente para que la
haga quien introduzca el código.

510
00:28:11,771 --> 00:28:14,189
Un individuo que representa
a toda una especie.

511
00:28:14,231 --> 00:28:16,069
No hay presión, ¿no?

512
00:28:16,094 --> 00:28:18,343
Tienes que admitir que tiene
más sentido que una guerra.

513
00:28:19,926 --> 00:28:21,148
¿Deberíamos decírselo?

514
00:28:21,173 --> 00:28:23,591
No. No, no, no. Ni hablar.

515
00:28:23,991 --> 00:28:26,568
Si hay una prueba para decidir
el destino de la raza humana,

516
00:28:26,593 --> 00:28:29,054
Bill Cadogan no debería
ser el que la hiciera.

517
00:28:29,197 --> 00:28:30,532
Ven.

518
00:28:32,132 --> 00:28:34,918
Muéstrame lo que quieres decir.

519
00:28:34,960 --> 00:28:39,608
Vale. El lado de la familia
de mi padre era coreano.

520
00:28:39,633 --> 00:28:41,133
Ahora, si miras estos...

521
00:28:46,506 --> 00:28:48,037
Tampoco está aquí.

522
00:28:49,021 --> 00:28:50,701
Deberíamos pedir la ayuda
de los otros clanes.

523
00:28:50,725 --> 00:28:52,645
No podemos confiar en los otros clanes.

524
00:28:52,748 --> 00:28:55,751
Ahora muévete. Hay
otras habitaciones que...

525
00:28:56,141 --> 00:28:58,371
Maffei kom Boudalankru,

526
00:29:00,736 --> 00:29:01,921
Kemji kom Trishankru,

527
00:29:01,946 --> 00:29:03,782
Está recitando el linaje.

528
00:29:08,259 --> 00:29:09,988
Lexa kom Trikru.

529
00:29:10,013 --> 00:29:14,220
Y, finalmente, a pesar de
no ganar un cónclave...

530
00:29:14,245 --> 00:29:16,689
Madi kom Louwoda Kliron Kru.

531
00:29:18,062 --> 00:29:20,880
Ahora que me lo he quitado del medio,

532
00:29:20,923 --> 00:29:28,513
yo, Malachi kom Sangedakru, el
último verdadero Comandante...

533
00:29:28,848 --> 00:29:33,060
juro honrar y defender
nuestras tradiciones

534
00:29:33,301 --> 00:29:35,745
y a mi gente,

535
00:29:36,808 --> 00:29:40,133
pero primero, debéis
demostrar que sois mi pueblo

536
00:29:40,158 --> 00:29:42,444
arrodillándoos.

537
00:29:42,745 --> 00:29:45,030
Es bastante sencillo, en realidad.

538
00:29:45,261 --> 00:29:47,388
Si no os arrodilláis,

539
00:29:48,049 --> 00:29:49,952
morís.

540
00:29:49,977 --> 00:29:51,176
¡Abrid!

541
00:29:52,922 --> 00:29:56,065
¡No nos arrodillaremos ante ti!

542
00:29:56,938 --> 00:29:59,533
¡Ni ahora ni nunca!

543
00:30:01,343 --> 00:30:02,811
¡De pie!

544
00:30:05,483 --> 00:30:07,403
Tu camino al trono

545
00:30:07,581 --> 00:30:09,454
pasa por mí.

546
00:30:10,034 --> 00:30:12,577
Dices que honras nuestras tradiciones,

547
00:30:12,771 --> 00:30:14,481
así que honra esta.

548
00:30:17,002 --> 00:30:18,802
¡Combate a duelo!

549
00:30:20,273 --> 00:30:22,174
Esperaba que dijeras eso.

550
00:30:33,099 --> 00:30:34,845
Nuevo look para mí.

551
00:30:35,551 --> 00:30:37,401
Me halagas.

552
00:30:37,884 --> 00:30:40,338
El mío tampoco está mal, ¿no crees?

553
00:30:44,384 --> 00:30:45,964
Gracias Indra, por darme

554
00:30:45,989 --> 00:30:47,224
exactamente lo que quería...

555
00:30:47,249 --> 00:30:49,351
Una oportunidad de volver
a las viejas costumbres,

556
00:30:49,376 --> 00:30:50,514
mis costumbres.

557
00:30:50,555 --> 00:30:51,765
Ya lo veremos.

558
00:31:31,130 --> 00:31:32,956
¿Buscas esto?

559
00:31:39,022 --> 00:31:40,329
¡Apartaos!

560
00:31:40,354 --> 00:31:42,272
¡Apartaos!

561
00:31:55,495 --> 00:31:56,872
Arrodíllate o muere.

562
00:32:01,668 --> 00:32:05,298
No dejaré que controles a mi gente.

563
00:32:08,676 --> 00:32:10,177
Morir entonces.

564
00:32:34,643 --> 00:32:36,227
¡Detente!

565
00:32:38,889 --> 00:32:40,580
Perdónale la vida.

566
00:32:42,051 --> 00:32:43,386
Me arrodillaré.

567
00:32:57,826 --> 00:32:59,532
¡Yo soy vuestro Comandante!

568
00:33:00,358 --> 00:33:02,802
Y os arrodillaréis ante mí.

569
00:33:03,929 --> 00:33:08,056
U os uniréis a aquellos que
cometieron el mismo error...

570
00:33:09,064 --> 00:33:10,525
la muerte.

571
00:33:43,892 --> 00:33:46,448
¿Qué ha pasado con la chica?

572
00:33:50,353 --> 00:33:52,956
Encuéntrala y mátala.

573
00:33:57,749 --> 00:33:59,455
Esperad.

574
00:33:59,939 --> 00:34:01,924
La mitad venid conmigo.

575
00:34:01,980 --> 00:34:04,765
Tenemos algunos asuntos
pendientes que atender.

576
00:34:19,939 --> 00:34:21,018
Heda, no hay nadie aquí.

577
00:34:21,043 --> 00:34:22,965
Ya lo veo.

578
00:34:28,311 --> 00:34:30,526
Han dejado a los muertos.

579
00:34:31,732 --> 00:34:35,137
Averiguad sus nombres, luego matad a
todos los miembros de sus familias.

580
00:34:35,802 --> 00:34:38,089
¿También a los niños?

581
00:34:39,875 --> 00:34:41,970
Los niños crecen para buscar venganza.

582
00:34:43,177 --> 00:34:44,708
Estos no lo harán.

583
00:34:44,899 --> 00:34:46,685
Tampoco Madi.

584
00:34:46,710 --> 00:34:48,281
¿Tienes algún problema con eso, Knight?

585
00:34:50,620 --> 00:34:52,247
No, Heda.

586
00:34:53,273 --> 00:34:56,401
Bien. Avísame cuando esté hecho.

587
00:35:09,115 --> 00:35:12,443
Tenías razón, Sheidheda ha ganado.

588
00:35:16,421 --> 00:35:18,546
Estamos a salvo aquí ¿cierto?

589
00:35:18,571 --> 00:35:20,217
La puerta del reactor está sellada.

590
00:35:20,455 --> 00:35:22,040
Nadie puede venir a por nosotros.

591
00:35:25,897 --> 00:35:28,351
Bien, ¿ahora qué?

592
00:35:28,376 --> 00:35:30,385
Eso es un problema para mañana.

593
00:35:30,753 --> 00:35:34,298
Hoy, sobrevivimos, todos nosotros.

594
00:35:36,245 --> 00:35:38,455
No mires ahora, John,

595
00:35:38,695 --> 00:35:41,824
pero creo que eres alguien
en quien vale la pena creer.

596
00:36:29,286 --> 00:36:30,881
Echo, ¡no!

597
00:36:33,107 --> 00:36:34,478
¡Detente!

598
00:36:34,519 --> 00:36:36,271
Se suponía que los sacarías.

599
00:36:36,313 --> 00:36:37,286
No es su culpa.

600
00:36:37,311 --> 00:36:39,016
No nos íbamos a ir sin ti, Echo.

601
00:36:39,041 --> 00:36:41,060
No tienes que hacer esto.

602
00:36:41,320 --> 00:36:44,029
Lo entiendo. Todo lo que te quitaron

603
00:36:44,054 --> 00:36:45,684
también me lo quitaron a mí,

604
00:36:45,709 --> 00:36:47,032
pero hay buenas personas aquí.

605
00:36:47,074 --> 00:36:49,648
¿Quién? ¿Levitt?

606
00:36:50,791 --> 00:36:52,305
¿El hombre que robó tus recuerdos

607
00:36:52,330 --> 00:36:53,681
y se los dio al enemigo?

608
00:36:53,706 --> 00:36:56,408
Todo esto ha pasado por su culpa.

609
00:36:56,433 --> 00:36:59,210
Qué manera de honrar la
memoria de tu hermano.

610
00:36:59,425 --> 00:37:04,083
Echo, tú no eres así.

611
00:37:04,433 --> 00:37:07,260
Sé que piensas que esto es lo correcto,

612
00:37:07,302 --> 00:37:09,387
pero, créeme, no lo es.

613
00:37:09,429 --> 00:37:11,146
Siempre hay otra manera.

614
00:37:11,171 --> 00:37:13,550
El duelo es algo con lo que
podemos aprender a vivir,

615
00:37:13,575 --> 00:37:15,735
pero una vez que tomas
una decisión como esta,

616
00:37:15,769 --> 00:37:17,670
se queda contigo.

617
00:37:18,396 --> 00:37:21,876
Esto no se parece nada a las
decisiones que tomas, Clarke.

618
00:37:23,106 --> 00:37:26,740
Tú sacrificas a otros para
salvar a las personas que amas.

619
00:37:26,765 --> 00:37:30,682
Esto es venganza, pura y simple.

620
00:37:32,756 --> 00:37:34,300
Echo, detente.

621
00:37:34,325 --> 00:37:36,164
Esto no es lo que
Bellamy hubiera querido.

622
00:37:36,206 --> 00:37:39,710
¡No sabes lo que
Bellamy hubiera querido!

623
00:37:39,960 --> 00:37:43,776
Si me hubieran matado a
mí, a ti, o a ti, Octavia,

624
00:37:43,801 --> 00:37:45,925
él estaría justo donde estoy.

625
00:37:45,965 --> 00:37:47,170
No lo creo.

626
00:37:47,757 --> 00:37:49,377
¡Quédate allí!

627
00:37:50,201 --> 00:37:53,184
El Bellamy que ayudó a
masacrar un ejército durmiente

628
00:37:53,209 --> 00:37:55,247
que fue enviado a protegernos

629
00:37:55,272 --> 00:37:57,764
puede que estuviera ahí,

630
00:37:59,042 --> 00:38:02,209
pero no el hombre con quien
pasamos seis años en el Anillo,

631
00:38:03,369 --> 00:38:05,288
no el hombre de quien te enamoraste.

632
00:38:07,447 --> 00:38:09,489
Echo, eres mi hermana,

633
00:38:09,920 --> 00:38:11,837
y mi hermana no haría esto.

634
00:38:17,594 --> 00:38:19,137
Te equivocas.

635
00:38:20,927 --> 00:38:23,023
No me iré, Echo.

636
00:38:24,269 --> 00:38:25,965
Si sueltas eso,

637
00:38:26,308 --> 00:38:27,995
me quedaré aquí mismo.

638
00:38:29,595 --> 00:38:31,472
Tendrás que matarme también.

639
00:38:43,122 --> 00:38:44,820
Oye, oye, oye.

640
00:38:45,943 --> 00:38:47,661
Está bien.

641
00:38:48,328 --> 00:38:51,030
Está bien. Está bien. Estamos aquí.

642
00:38:54,851 --> 00:38:58,955
Vamos. Vamos a llevarte a casa, ¿vale?

643
00:38:59,789 --> 00:39:00,711
Nos vamos a casa.

644
00:39:00,736 --> 00:39:02,267
Buena elección.

645
00:39:03,755 --> 00:39:05,068
Teníamos un trato.

646
00:39:05,092 --> 00:39:08,172
Le dije a Cadogan que si os
veía a alguno, no le ayudaría.

647
00:39:08,568 --> 00:39:10,360
Eso fue antes de saber
que uno de vosotros

648
00:39:10,384 --> 00:39:12,710
había matado a tres más de nosotros,

649
00:39:12,987 --> 00:39:16,534
torturando a otro solo
para que les diera un arma

650
00:39:16,559 --> 00:39:19,503
con la cual cometer genocidio.

651
00:39:20,407 --> 00:39:23,352
El hombre tiene un buen argumento.

652
00:39:24,884 --> 00:39:26,583
Digamos que estamos en paz.

653
00:39:26,733 --> 00:39:30,582
¿En paz? Te acabo de decir
que tres discípulos están muertos.

654
00:39:31,195 --> 00:39:33,699
Vosotros me repugnáis.

655
00:39:35,415 --> 00:39:37,281
Miraos.

656
00:39:37,426 --> 00:39:38,636
Criados en la naturaleza.

657
00:39:38,661 --> 00:39:42,206
No sois más que bestias primitivas

658
00:39:42,407 --> 00:39:45,501
completamente esclavas
de vuestros sentimientos,

659
00:39:45,741 --> 00:39:49,733
dando prioridad a los deseos sobre
las necesidades de todos los demás.

660
00:39:49,758 --> 00:39:52,217
No merecéis la piedad del Pastor.

661
00:39:52,259 --> 00:39:54,382
Valientes palabras viniendo de un hombre

662
00:39:54,407 --> 00:39:58,860
parado solo en frente de una
manada de bestias armadas.

663
00:39:58,885 --> 00:40:01,790
- No está solo.
- Chica lista.

664
00:40:02,222 --> 00:40:05,584
Tal vez no es la mejor
idea disparar un láser

665
00:40:05,609 --> 00:40:07,361
en un cuarto con armas
de destrucción masiva.

666
00:40:09,506 --> 00:40:12,029
Volvamos a la misericordia del Pastor.

667
00:40:13,506 --> 00:40:16,616
Echo será enviada a
Penitencia durante 20 años,

668
00:40:16,641 --> 00:40:18,760
pero regresará antes
de que os deis cuenta,

669
00:40:19,641 --> 00:40:22,049
a menos que para entonces no
se haya ingresado el código

670
00:40:22,074 --> 00:40:23,366
para comenzar la última guerra

671
00:40:23,391 --> 00:40:26,460
en cuyo caso ella morirá allí.

672
00:40:26,501 --> 00:40:28,128
Tengo una mejor idea.

673
00:40:28,170 --> 00:40:29,630
Tú mueres aquí.

674
00:40:29,672 --> 00:40:30,806
¡Hope, no!

675
00:41:04,539 --> 00:41:06,226
- ¡No, mamá!
- ¡Sacadla de aquí!

676
00:41:06,250 --> 00:41:08,168
- ¡No! ¡No!
- ¡Hope, es muy tarde!

677
00:41:08,210 --> 00:41:10,275
No ¡No, mamá! ¡No!

678
00:41:10,300 --> 00:41:12,213
- ¡Vamos!
- ¡Mamá!

679
00:41:12,255 --> 00:41:13,923
¿Que estáis esperando?

680
00:41:13,965 --> 00:41:15,767
¡Moveos! ¡Vamos!

681
00:41:16,885 --> 00:41:18,762
¡Mamá, lo siento!

682
00:41:18,796 --> 00:41:20,862
Hope, no tenemos alternativa.

683
00:41:20,895 --> 00:41:24,268
No puedo perderla, no... ¡no otra vez!

684
00:41:24,309 --> 00:41:27,396
No desperdicies esto pequeña.

685
00:41:27,675 --> 00:41:29,940
Sé mejor que yo.

686
00:41:32,525 --> 00:41:34,445
¡Cerrad la puerta!

687
00:41:34,485 --> 00:41:40,034
¡Mamá! ¡Mamá!

688
00:41:40,074 --> 00:41:41,905
¡No!

689
00:41:48,253 --> 00:41:50,293
www.subtitulamos.tv

