1
00:00:05,754 --> 00:00:08,299
¿En tu psiquiatra o en tu exorcista?

2
00:00:08,300 --> 00:00:11,327
- No sé cómo llamarte.
- ¿Qué te parece Marie?

3
00:00:11,337 --> 00:00:12,697
Hermanita.

4
00:00:12,829 --> 00:00:14,396
Te quiero.

5
00:00:14,717 --> 00:00:18,161
Kaz me salvó la vida. Nos
salvó a muchas de nosotras.

6
00:00:18,355 --> 00:00:20,046
No pretendía matarlo, Marie.

7
00:00:20,357 --> 00:00:22,027
¡Pero lo hiciste!

8
00:00:22,089 --> 00:00:25,115
¡Me quitaste a mi niño!

9
00:00:25,187 --> 00:00:27,560
- Te sacaremos dentro de una hora.
- ¿Cómo?

10
00:00:27,586 --> 00:00:30,079
- Con una furgoneta para Connors y
después un avión privado. - No...

11
00:00:31,320 --> 00:00:33,513
Pero Marie Winter está
dirigiéndolo todo.

12
00:00:33,580 --> 00:00:34,979
Mataste a Kaz.

13
00:00:34,980 --> 00:00:37,682
- ¡No lo hice!
- ¡Yo maté a la puta de Proctor!

14
00:00:37,702 --> 00:00:39,797
Oye, Marie, ¿te has olvidado de mí?

15
00:00:42,187 --> 00:00:43,278
Esto es por Danny.

16
00:00:43,309 --> 00:00:44,545
¡No!

17
00:00:46,381 --> 00:00:48,124
Allie, aparta el arma.

18
00:00:48,149 --> 00:00:50,658
Haz lo que te he dicho, puta...

19
00:00:51,785 --> 00:00:53,160
¡Empuja, empuja, empuja!

20
00:00:53,180 --> 00:00:55,099
¡Está aquí!

21
00:00:55,100 --> 00:00:57,675
Esto podría acabar con
la Unidad de Incógnito.

22
00:00:57,701 --> 00:00:59,381
Van a venir a por mí, Roo.

23
00:00:59,382 --> 00:01:01,647
Roo, me van a poner
en prisión preventiva.

24
00:01:01,797 --> 00:01:03,653
El Sr. Jackson y yo hemos
llegado a un acuerdo.

25
00:01:03,668 --> 00:01:06,006
Mientras estés en Wentworth, se
asegurará de que estés a salvo.

26
00:01:06,020 --> 00:01:07,532
Lo prometo.

27
00:01:07,900 --> 00:01:09,259
Algún día,

28
00:01:09,844 --> 00:01:11,416
quizás necesite tu ayuda.

29
00:01:13,784 --> 00:01:15,900
¡Estoy aquí!

30
00:01:18,538 --> 00:01:20,493
¡Sacadme de aquí!

31
00:01:20,514 --> 00:01:22,979
- ¿Has vuelto alguna vez?
- ¿Por qué volvería ahí?

32
00:01:22,980 --> 00:01:25,101
Para asegurarte de que
el cuerpo sigue ahí.

33
00:01:54,047 --> 00:01:55,619
Disculpe, por favor.

34
00:01:55,661 --> 00:01:58,216
Hola. Hola. Nos vamos a casar.

35
00:01:58,289 --> 00:02:01,604
- Qué bonito.
- ¿Me puedo probar este, por favor?

36
00:02:01,624 --> 00:02:04,215
- Me temo que es caro.
- Bueno,

37
00:02:04,231 --> 00:02:06,403
no he preguntado cuánto cuesta,
solo me lo quiero probar.

38
00:02:06,413 --> 00:02:08,332
Son 35 000 dólares.

39
00:02:10,180 --> 00:02:11,528
Y me lo quiero probar.

40
00:02:11,662 --> 00:02:13,829
¿Quizás algo del estante de la pared?

41
00:02:13,860 --> 00:02:15,739
Quiero este.

42
00:02:19,228 --> 00:02:20,754
Oiga.

43
00:02:21,820 --> 00:02:26,024
Toca esa alarma y te vuelo las
pelotas pequeñas que tienes.

44
00:02:26,620 --> 00:02:27,994
Espósalo.

45
00:02:28,860 --> 00:02:30,233
Bolsa.

46
00:02:34,300 --> 00:02:36,986
Deberías haberme
enseñado el puto anillo.

47
00:02:45,313 --> 00:02:47,884
¡Que te jodan! ¡Cabrón asqueroso!

48
00:02:47,904 --> 00:02:49,472
- No pueden aparcar aquí.
- ¡Vete a la mierda!

49
00:02:54,390 --> 00:02:55,978
¿Estás bien?

50
00:02:55,988 --> 00:02:57,339
No, la verdad es que no.

51
00:02:57,340 --> 00:02:58,662
Cariño, lo hemos conseguido.

52
00:03:02,039 --> 00:03:04,397
¿Qué coño haces?

53
00:03:10,420 --> 00:03:11,571
¡Mierda!

54
00:03:14,740 --> 00:03:16,121
Agárrate al bolso.

55
00:03:16,292 --> 00:03:18,025
Mierda.

56
00:03:18,387 --> 00:03:20,659
¡Oye, oye, oye! ¡Frena! ¡Frena ya!

57
00:03:21,604 --> 00:03:23,636
¡Para! ¡Puta loca!

58
00:03:37,662 --> 00:03:39,250
- Mierda. Mierda.
- Eso ha sido...

59
00:03:47,102 --> 00:03:49,243
- Joder.
- Joder.

60
00:03:49,517 --> 00:03:51,115
Joder.

61
00:03:52,660 --> 00:03:54,486
Joder.

62
00:03:54,791 --> 00:03:56,560
He roto algo.

63
00:03:56,580 --> 00:03:58,561
Venga. ¡Venga, cabrón!

64
00:03:58,700 --> 00:04:00,210
Vale.

65
00:04:00,980 --> 00:04:03,034
Oye, tenemos que huir.
Venga, tenemos que irnos.

66
00:04:03,060 --> 00:04:04,208
¡Joder!

67
00:04:04,219 --> 00:04:06,276
- Cariño...
- Mis costillas.

68
00:04:06,349 --> 00:04:08,418
Cariño, ¡si no nos
vamos, estamos jodidas!

69
00:04:08,444 --> 00:04:10,218
No... ve tú. Ve.

70
00:04:10,223 --> 00:04:11,609
No me voy a ir sin ti, joder.

71
00:04:11,630 --> 00:04:13,347
- Venga.
- Escucha... volverás a la cárcel.

72
00:04:13,378 --> 00:04:14,992
Por favor... ¡vete!

73
00:04:15,850 --> 00:04:18,043
Te quiero.

74
00:04:20,700 --> 00:04:22,232
Ni de coña.

75
00:05:03,754 --> 00:05:08,754
www.subtitulamos.tv

76
00:05:09,857 --> 00:05:12,850
Louise Kelly, conocida como Lou.

77
00:05:12,915 --> 00:05:15,256
Rebecca Keane, conocida como Reb.

78
00:05:15,349 --> 00:05:17,346
Vienen en pareja.

79
00:05:17,540 --> 00:05:19,777
Algunos estaréis
familiarizados con Kelly.

80
00:05:19,798 --> 00:05:22,099
Los que no, por favor,
leed el expediente.

81
00:05:22,156 --> 00:05:24,339
Es inestable y audaz.

82
00:05:24,452 --> 00:05:27,637
Hay un bus lleno de reclusas
peligrosas de camino

83
00:05:27,668 --> 00:05:29,862
ahora mismo con estas dos a bordo.

84
00:05:29,908 --> 00:05:31,853
Si ocurre algo, tenemos
que estar preparados.

85
00:05:31,915 --> 00:05:33,859
Lo último que necesitamos
es a Kelly imponiéndose.

86
00:05:33,896 --> 00:05:36,823
Novak mantendrá las cosas a raya
desde su puesto, tras las rejas,

87
00:05:36,854 --> 00:05:38,287
y nosotros haremos lo mismo.

88
00:05:38,460 --> 00:05:40,640
Vamos a demostrarle a este gobierno y

89
00:05:40,723 --> 00:05:42,109
al director general...

90
00:05:42,340 --> 00:05:44,751
que podemos controlar
a estas problemáticas.

91
00:05:59,300 --> 00:06:00,520
Oye.

92
00:06:00,700 --> 00:06:01,932
No te preocupes, cariño.

93
00:06:01,952 --> 00:06:03,638
Este sitio es como un
paseo en el parque.

94
00:06:11,784 --> 00:06:14,431
Oye, estarás bien. Vestido como un tío.

95
00:06:14,620 --> 00:06:16,500
Todas las mujeres estarán encima tuyo.

96
00:06:25,556 --> 00:06:27,066
Oye, nos vemos después para una orgía.

97
00:06:32,180 --> 00:06:33,614
Te protejo.

98
00:07:00,305 --> 00:07:03,220
¡Puta mosca de los cojones!

99
00:07:05,844 --> 00:07:07,571
Tienes que quedarte conmigo, ¿vale?

100
00:07:07,620 --> 00:07:08,968
¡Todas en pie!

101
00:07:09,014 --> 00:07:11,430
Preparaos para salir.

102
00:07:13,394 --> 00:07:15,928
- Joder.
- Sí. Jesús.

103
00:07:15,985 --> 00:07:17,045
- Puta alta.
- ¡Ya, vale!

104
00:07:17,056 --> 00:07:18,276
- ¿Te has traído el pene artificial?
- Joder.

105
00:07:18,323 --> 00:07:20,639
Nos ahorras el tener
que usar un pepinillo.

106
00:07:20,660 --> 00:07:22,124
Zorra loca.

107
00:07:22,170 --> 00:07:24,637
Oye. Mira.

108
00:07:24,766 --> 00:07:26,933
Que nadie se mueva.

109
00:07:35,280 --> 00:07:37,644
- ¡Oye! ¡Parad!
- ¡Salid!

110
00:07:38,100 --> 00:07:40,731
- ¡Atrás! ¡Atrás, te lo advierto!
- ¡Siéntate! ¡Entramos!

111
00:07:40,746 --> 00:07:42,484
- ¡Atrás!
- Está bien. Tengo a la mosca.

112
00:07:42,485 --> 00:07:43,730
- Venga, vamos.
- ¡Jódete!

113
00:07:43,731 --> 00:07:45,179
¡No quiero ir sola!

114
00:07:45,203 --> 00:07:46,276
- ¡Quiero ir con ella!
- ¡Siéntate!

115
00:07:46,277 --> 00:07:47,566
- ¡Siéntate!
- Sierra 7.

116
00:07:47,579 --> 00:07:48,820
- ¡Lou!
- Se requiere asistencia médica

117
00:07:48,828 --> 00:07:50,235
- en la puerta de seguridad.
- ¡Sr. Jackson!

118
00:07:50,454 --> 00:07:52,465
Oiga, no nos puede
separar. Reb me necesita.

119
00:07:52,535 --> 00:07:53,793
Quizás deberías habértelo pensado

120
00:07:53,801 --> 00:07:56,769
- antes de reventarle la cara a alguien.
- Debería estar dándome las gracias.

121
00:07:56,784 --> 00:07:58,750
¡Tiene mucha mejor pinta!

122
00:07:58,786 --> 00:08:01,361
- ¡Veo que nada ha cambiado, Kelly!
- Venga.

123
00:08:02,980 --> 00:08:04,676
Parece que se han
acabado las vacaciones.

124
00:08:08,740 --> 00:08:10,216
- Sigue caminando.
- ¡Oye! ¡Oye!

125
00:08:10,231 --> 00:08:11,498
- Venga. Sigue caminando.
- Tengo que hablar con Reb.

126
00:08:11,534 --> 00:08:13,686
- Cállate, Kelly.
- Puta...

127
00:08:16,500 --> 00:08:18,995
Oye... lo siento, joder, ¿vale?

128
00:08:19,026 --> 00:08:21,007
- Déjame hablar con él.
- He dicho que te calles.

129
00:08:21,017 --> 00:08:22,817
Métela en admisiones y enciérrala.

130
00:08:24,060 --> 00:08:26,049
Venga.

131
00:08:26,060 --> 00:08:27,322
Vamos.

132
00:08:30,020 --> 00:08:31,300
Mierda.

133
00:08:34,100 --> 00:08:35,312
¡Allie!

134
00:08:38,060 --> 00:08:39,495
Deditos Kelly ha vuelto.

135
00:08:39,542 --> 00:08:40,814
- ¿Deditos?
- Sí.

136
00:08:40,820 --> 00:08:43,384
Espera. Me ha dado un punto.

137
00:08:43,460 --> 00:08:46,290
- Deditos Kelly. Lou Kelly.
- ¿Quién?

138
00:08:46,660 --> 00:08:49,724
Era la mandamás hace tiempo...
antes que Bea y Jacs.

139
00:08:50,020 --> 00:08:51,482
¿Vamos a tener un problema?

140
00:08:51,497 --> 00:08:53,767
Está loca de verdad. La llaman Deditos

141
00:08:53,768 --> 00:08:55,499
porque si te la cruzas, te los corta.

142
00:08:55,500 --> 00:08:57,124
Eso son trolas de la cárcel.

143
00:08:57,186 --> 00:08:59,539
¡Cállate, Mandy! Sabes
que es verdad. Lo viste.

144
00:08:59,560 --> 00:09:02,388
Lexie Patterson perdió ambos meñiques.

145
00:09:03,971 --> 00:09:05,403
Tío...

146
00:09:05,900 --> 00:09:08,113
Lou sigue teniendo aquí a
su grupo y es una de ellas.

147
00:09:08,625 --> 00:09:11,087
No tardará mucho en
juntarlas a todas de nuevo.

148
00:09:11,460 --> 00:09:13,875
Lou Kelly lleva aquí cinco minutos

149
00:09:13,885 --> 00:09:14,940
y mira lo que está pasando.

150
00:09:14,945 --> 00:09:17,093
Más delincuentes con delitos graves
significa más dinero para nosotros.

151
00:09:17,149 --> 00:09:19,445
Podemos sacar a Wentworth
de este agujero financiero.

152
00:09:19,660 --> 00:09:21,550
Y puedes recuperar algo de respeto.

153
00:09:21,643 --> 00:09:23,434
Demuestra que puedes controlar
a reclusas problemáticas

154
00:09:23,460 --> 00:09:25,016
sin que haya un motín.

155
00:09:25,487 --> 00:09:27,560
Eliminar gradualmente esas
sudaderas es solo el principio.

156
00:09:28,020 --> 00:09:30,063
Mis nuevas medidas también
te benefician a ti, Will.

157
00:09:30,332 --> 00:09:31,796
Todos estamos juntos en esto.

158
00:09:41,620 --> 00:09:43,629
Vale. Quítate la ropa.

159
00:09:47,326 --> 00:09:49,576
- La ropa.
- ¿Por qué?

160
00:09:49,679 --> 00:09:50,796
   

161
00:09:50,869 --> 00:09:52,756
¿Por qué?

162
00:09:52,766 --> 00:09:55,574
¿Qué parte de "cacheo
corporal" no estás entendiendo?

163
00:09:56,780 --> 00:09:59,209
Tengo a una docena de
reclusas a las que cachear,

164
00:09:59,220 --> 00:10:00,585
así que no me hagas perder el tiempo.

165
00:10:02,302 --> 00:10:05,435
Quítatela.

166
00:10:09,537 --> 00:10:11,585
Desnúdate, Rebecca.

167
00:10:13,622 --> 00:10:15,133
Haz lo que te dicen.

168
00:10:15,220 --> 00:10:17,657
Quiero ver a Lou.

169
00:10:19,220 --> 00:10:20,523
Necesito ver a Lou.

170
00:10:20,678 --> 00:10:24,076
Necesito ver a Lou. ¡Necesito
ver a Lou! ¡Necesito ver a Lou!

171
00:10:24,100 --> 00:10:27,101
- ¡Lou! ¡Necesito ver a Lou!
- Desnúdate,

172
00:10:27,140 --> 00:10:30,297
o lo haremos a la fuerza.

173
00:10:30,940 --> 00:10:33,307
Tienes cinco segundos para obedecer.

174
00:10:43,460 --> 00:10:45,621
Eso es.

175
00:10:45,622 --> 00:10:47,023
Todo.

176
00:10:56,606 --> 00:10:58,431
Y el resto.

177
00:11:52,700 --> 00:11:54,345
Es hora de tu audiencia.

178
00:12:03,060 --> 00:12:05,454
No la puedes tener en
aislamiento para siempre.

179
00:12:05,491 --> 00:12:07,549
Es lo mínimo que se merece.

180
00:12:08,134 --> 00:12:11,138
Will, más tiempo podría ser
perjudicial para su salud mental.

181
00:12:12,820 --> 00:12:14,240
Haz lo que tengas que hacer...

182
00:12:14,638 --> 00:12:16,459
siempre y cuando no tenga
que lidiar yo con ella.

183
00:12:27,300 --> 00:12:29,200
Sierra 7 a Sierra 3.

184
00:12:29,241 --> 00:12:31,107
Alcaide, Novak pide verlo.

185
00:12:31,124 --> 00:12:32,219
Ya, recibido.

186
00:12:32,220 --> 00:12:34,226
Sierra 5, aquí Sierra 3.

187
00:12:34,243 --> 00:12:36,208
Antes del recuento, necesito
que transfiera a Winter

188
00:12:36,212 --> 00:12:37,565
a la unidad de protección, por favor.

189
00:12:37,585 --> 00:12:39,021
Recibido, Sierra 3.

190
00:12:41,460 --> 00:12:42,749
¿Estás seguro de esto?

191
00:12:42,770 --> 00:12:45,619
Necesita que la pongan en su lugar,
antes de que se ponga en marcha.

192
00:12:45,653 --> 00:12:48,131
Allie, no quieres ser
enemiga de Lou Kelly.

193
00:12:48,164 --> 00:12:49,393
No es mi intención.

194
00:12:49,571 --> 00:12:51,744
Solo quiero ahorrarme
problemas en el futuro.

195
00:12:52,054 --> 00:12:54,607
No se preocupe. Procuro
mantener todos mis dedos.

196
00:13:07,900 --> 00:13:10,837
Jackson, ¿cuándo coño voy a salir
de aquí? Tengo que ir con Reb.

197
00:13:12,020 --> 00:13:13,190
Esperaré fuera.

198
00:13:17,180 --> 00:13:19,185
¡Oiga!

199
00:13:20,380 --> 00:13:21,456
Soy Allie.

200
00:13:23,128 --> 00:13:25,138
A este lado de los
barrotes, estoy al mando.

201
00:13:28,350 --> 00:13:29,616
¿Te han traído comida?

202
00:13:32,577 --> 00:13:34,841
No estoy aquí por una
competición de miradas.

203
00:13:35,500 --> 00:13:37,914
No tolero la violencia en mi cárcel.

204
00:13:38,380 --> 00:13:40,463
Tengo a las mujeres de mi
lado, así que si intentas algo,

205
00:13:40,480 --> 00:13:42,015
habrá consecuencias.

206
00:13:50,843 --> 00:13:52,147
¿Vamos a tener un problema?

207
00:13:54,083 --> 00:13:56,259
¿Te estás riendo, joder?

208
00:13:56,460 --> 00:13:59,353
- ¡Oye! Te estoy hablando.
- ¡¿Puedes darme

209
00:13:59,369 --> 00:14:01,024
un puto minuto?!

210
00:14:15,340 --> 00:14:16,697
- Disculpe.
- ¿Sí?

211
00:14:16,705 --> 00:14:20,251
Lo he pedido muy caliente y muy
templado, ¿me puede traer otro?

212
00:14:20,284 --> 00:14:21,314
Claro.

213
00:14:22,020 --> 00:14:23,631
- Problemas del primer mundo.
- Lo sé.

214
00:14:23,644 --> 00:14:24,761
Dios mío.

215
00:14:24,782 --> 00:14:27,524
- Tengo hambre todo el tiempo.
- Ya,

216
00:14:27,549 --> 00:14:28,765
le puedes echar la
culpa a Grace por eso.

217
00:14:28,790 --> 00:14:32,020
Ahora mismo soy una máquina
humana que da leche.

218
00:14:32,070 --> 00:14:33,642
¡Lo soy!

219
00:14:33,900 --> 00:14:35,913
Salir de casa es todo un obsequio.

220
00:14:35,917 --> 00:14:39,054
Ya. Sabes que tengo un motivo.

221
00:14:41,777 --> 00:14:43,225
Estas magdalenas están increíbles.

222
00:14:43,241 --> 00:14:45,066
He sido muy paciente, Vera.

223
00:14:45,240 --> 00:14:48,053
Venga, no estoy segura.
Solo han pasado tres meses.

224
00:14:48,057 --> 00:14:50,067
Creo que debería estar
con Grace todo el rato.

225
00:14:50,225 --> 00:14:53,022
Ya, lo puedo entender,
Vera. De verdad. Pero...

226
00:14:53,854 --> 00:14:55,451
Wentworth te necesita.

227
00:14:55,740 --> 00:14:57,441
Yo te necesito.

228
00:14:57,454 --> 00:14:59,605
- Vas directa al chantaje emocional.
- Sí.

229
00:14:59,622 --> 00:15:01,410
No me avergüenzo. Lo sabes.

230
00:15:01,443 --> 00:15:02,443
Lo sé.

231
00:15:02,452 --> 00:15:04,422
Tengo que darle la vuelta a esa cárcel.

232
00:15:04,530 --> 00:15:06,007
Y, para hacerlo,

233
00:15:06,061 --> 00:15:09,354
necesito a mi alcaide de vuelta rápido.

234
00:15:11,380 --> 00:15:12,863
¿Por qué no vienes mañana?

235
00:15:12,875 --> 00:15:15,448
Puedes ver algunos de
los cambios que he hecho.

236
00:15:15,688 --> 00:15:17,583
Quizás te ayuda a tomar una decisión.

237
00:15:17,877 --> 00:15:19,665
Incluso traeré algunas magdalenas.

238
00:15:51,588 --> 00:15:55,141
Este es el último lugar en el
que Reb se merece estar y...

239
00:15:58,592 --> 00:16:00,739
lo hice. Es mi culpa, joder.

240
00:16:00,767 --> 00:16:03,908
Dime lo que quieres,
porque lo haré por él.

241
00:16:04,930 --> 00:16:07,193
La mierda por la que ya ha pasado...

242
00:16:07,460 --> 00:16:08,893
Tenemos que recaudar
miles de putos dólares

243
00:16:08,894 --> 00:16:11,542
porque ha nacido en el cuerpo
incorrecto, joder. ¿Cómo es eso justo?

244
00:16:12,420 --> 00:16:13,490
No lo es.

245
00:16:16,288 --> 00:16:18,824
Tengo que estar ahí afuera
con él, protegiéndolo.

246
00:16:19,122 --> 00:16:21,978
Porque no debería estar en este sitio.

247
00:16:22,268 --> 00:16:24,079
No va a superarlo solo.

248
00:16:24,477 --> 00:16:26,024
Por favor.

249
00:16:29,768 --> 00:16:32,574
Hablaré con el Sr. Jackson
y veré qué puedo hacer.

250
00:16:32,580 --> 00:16:34,580
Vale.

251
00:16:35,860 --> 00:16:36,872
Vale.

252
00:16:37,260 --> 00:16:38,419
Gracias.

253
00:17:07,060 --> 00:17:08,578
Muy buenos días.

254
00:17:09,318 --> 00:17:11,660
Las vistas están bien, pero
me estoy volviendo loca.

255
00:17:11,780 --> 00:17:14,548
- Tengo que llamar a mi hermana.
- Rita, ya sabes cómo funciona.

256
00:17:14,573 --> 00:17:17,179
Una llamada de teléfono es todo lo que
se necesita para saber dónde estás.

257
00:17:17,461 --> 00:17:19,959
Tengo tu testimonio.
Solo necesito tu firma.

258
00:17:19,980 --> 00:17:22,699
Cuando esté firmado, podemos empezar
a mover las cosas algo más rápido.

259
00:17:22,736 --> 00:17:25,313
- ¿Y mis condiciones?
- Sí, han accedido.

260
00:17:25,334 --> 00:17:28,739
A cambio de tus pruebas
contra el Fiscal General,

261
00:17:28,781 --> 00:17:31,433
la Fiscalía del Estado investigará a
tus antiguos compañeros de la secreta.

262
00:17:31,437 --> 00:17:32,437
Genial.

263
00:17:32,580 --> 00:17:35,086
Ya han sido suspendidos
pendientes de investigación.

264
00:17:35,103 --> 00:17:36,212
¿Qué?

265
00:17:36,518 --> 00:17:39,303
A la policía le ha caído mucho
por la corrupción interna,

266
00:17:39,315 --> 00:17:40,921
así que están tomando precauciones.

267
00:17:40,949 --> 00:17:42,712
A la mierda las precauciones.

268
00:17:42,786 --> 00:17:45,807
- Los polis se lo han chivado.
- Son buenas noticias.

269
00:17:45,836 --> 00:17:47,487
Si podemos demostrar que Jones y Morelli

270
00:17:47,492 --> 00:17:49,449
te tenían en una operación fraudulenta,

271
00:17:49,461 --> 00:17:51,659
quizás puedas negociar la
suspensión de la condena.

272
00:17:51,674 --> 00:17:53,747
Los polis podrían
haberme avisado, joder.

273
00:17:54,049 --> 00:17:55,874
El fiscal tiene a gente tras de mí

274
00:17:55,887 --> 00:17:57,877
y ¿ahora tengo que preocuparme
por Jones y Morelli?

275
00:17:58,013 --> 00:18:00,123
Por lo que he oído, están atemorizados.

276
00:18:00,420 --> 00:18:02,163
¿Y si vienen a por mí?

277
00:18:04,500 --> 00:18:05,816
Los tíos como él

278
00:18:06,180 --> 00:18:08,180
filtran como cribas.

279
00:18:08,580 --> 00:18:09,659
Rita.

280
00:18:09,949 --> 00:18:12,939
Vas... a estar bien.

281
00:18:26,620 --> 00:18:28,242
¿Kath Maxwell?

282
00:18:32,820 --> 00:18:34,318
Esa soy yo.

283
00:18:37,580 --> 00:18:39,852
Gracias, Sra. Maxwell.

284
00:19:00,860 --> 00:19:02,339
La vi en la oficina del paro.

285
00:19:03,700 --> 00:19:05,732
- ¿En serio?
- Me llamo Joe.

286
00:19:06,380 --> 00:19:07,676
Hola, Joe.

287
00:19:07,935 --> 00:19:10,407
Pensé que eras Kath por un minuto.

288
00:19:10,980 --> 00:19:13,903
Es una compañera mía. No la
he visto desde hace tiempo

289
00:19:14,100 --> 00:19:16,329
Eres su viva imagen.

290
00:19:16,700 --> 00:19:18,418
Respondiste a su nombre.

291
00:19:18,656 --> 00:19:20,316
Kath Maxwell.

292
00:19:20,380 --> 00:19:21,718
Bueno, es mi nombre.

293
00:19:21,935 --> 00:19:23,782
Somos muchas Maxwell por aquí.

294
00:19:23,980 --> 00:19:27,365
Discúlpame, Joe. Tengo
que ir a un sitio.

295
00:19:29,140 --> 00:19:30,716
Un placer conocerte.

296
00:19:40,564 --> 00:19:42,705
Fuera de mi puta silla.

297
00:19:43,220 --> 00:19:45,136
¿Estás poniéndome en protección

298
00:19:45,146 --> 00:19:47,091
con todos las putas raritas
y asesinas de críos?

299
00:19:47,116 --> 00:19:48,596
Encajarás bien.

300
00:19:49,490 --> 00:19:51,699
Por favor, no me hagas
ir ahí dentro. Por favor.

301
00:19:57,663 --> 00:20:01,018
¡Mirad a quién tenemos por aquí!

302
00:20:01,180 --> 00:20:03,590
¿Has intentado más planes
de huida últimamente?

303
00:20:03,850 --> 00:20:07,205
Puto trozo de mierda.

304
00:20:07,483 --> 00:20:10,366
Que te follen, perra.

305
00:20:11,375 --> 00:20:15,370
- Vete a la mierda, puta zorra.
- Esta es tu celda.

306
00:20:23,828 --> 00:20:25,412
Hola.

307
00:20:26,900 --> 00:20:28,669
Me encanta lo que has
hecho con el cuarto.

308
00:20:29,180 --> 00:20:31,487
Oye, tampoco he estado aquí
desde hace mucho tiempo,

309
00:20:31,507 --> 00:20:33,291
pero reconozco cuando
estamos en un buen lugar.

310
00:20:33,660 --> 00:20:36,568
Sé que han ayudado a un montón de gente.

311
00:20:37,441 --> 00:20:39,179
No necesito ayuda.

312
00:20:40,460 --> 00:20:42,153
No me pasa nada.

313
00:20:43,879 --> 00:20:45,495
Me llamo Lou.

314
00:20:51,380 --> 00:20:54,565
- Sr. Jackson.
- Kelly.

315
00:20:55,140 --> 00:20:57,209
Serás trasladada al régimen
ordinario esta noche.

316
00:20:57,242 --> 00:20:59,801
Dale las gracias a
Allie Novak por ello...

317
00:20:59,814 --> 00:21:01,419
así que te recomiendo no decepcionarla.

318
00:21:01,420 --> 00:21:03,419
- ¿Y qué ocurre con Reb?
- Me lo estoy pensando.

319
00:21:03,503 --> 00:21:04,672
Joder.

320
00:21:04,688 --> 00:21:06,927
Demuéstrame que no
causarás ningún problema

321
00:21:06,937 --> 00:21:08,546
y pensaré mucho más rápido.

322
00:21:10,082 --> 00:21:11,267
Vale.

323
00:21:12,100 --> 00:21:13,325
Gracias.

324
00:21:21,180 --> 00:21:22,520
¿Estás mal de la puta cabeza?

325
00:21:22,665 --> 00:21:24,775
- Está loca.
- Déjala acabar.

326
00:21:24,801 --> 00:21:27,847
¿Qué? ¿Quieres perder los dedos?

327
00:21:27,878 --> 00:21:29,600
¿Cómo vas a boxear cuando tengas

328
00:21:29,615 --> 00:21:31,726
muñones por manos, eh?

329
00:21:31,741 --> 00:21:34,301
- Boomer. - Todo lo que
quiere es estar con su novio.

330
00:21:34,380 --> 00:21:37,006
¿Novio? ¿Qué? ¿Aquí?

331
00:21:37,060 --> 00:21:38,578
¿Cómo va a funcionar eso?

332
00:21:38,614 --> 00:21:41,251
Y, de todas formas, es
una puta lesbiana, ¿no?

333
00:21:42,020 --> 00:21:44,814
Difunde la palabra. Que
nadie se meta con ellas.

334
00:21:45,145 --> 00:21:47,415
Se meterán con nosotras

335
00:21:47,425 --> 00:21:50,000
- cuando Lou Kelly recupere a su grupo.
- Boomer,

336
00:21:50,021 --> 00:21:52,648
quiero que le des la oportunidad
como a cualquier otra.

337
00:21:52,900 --> 00:21:55,364
Nunca se sabe. Quizás se sorprende.

338
00:21:56,860 --> 00:21:58,716
¿Qué es eso?

339
00:22:00,060 --> 00:22:01,390
Un cerdo volando.

340
00:22:01,395 --> 00:22:03,795
Puta idiota.

341
00:22:03,821 --> 00:22:05,180
No, en serio.

342
00:22:05,201 --> 00:22:06,964
- ¡Para!
- Lo harás con muñones.

343
00:22:07,820 --> 00:22:10,771
¡No fui yo!

344
00:22:10,780 --> 00:22:13,568
¡No fui yo!

345
00:22:13,599 --> 00:22:15,419
- ¡Y una mierda!
- ¡No fui yo!

346
00:22:17,370 --> 00:22:19,584
¡Para! ¡No fui yo! ¡Para!

347
00:22:19,620 --> 00:22:22,542
¡No fui yo! ¡No los cogí!

348
00:22:22,656 --> 00:22:25,939
- ¡No los cogí! - ¡Entonces
será mejor que los encuentres!

349
00:22:27,660 --> 00:22:29,761
¡Nos los cogí!

350
00:22:35,380 --> 00:22:37,483
Jesús.

351
00:22:38,940 --> 00:22:41,219
Enviadla a enfermería.

352
00:22:41,538 --> 00:22:43,539
- No los...
- Dios.

353
00:22:43,648 --> 00:22:45,299
Sierra 6.

354
00:22:45,300 --> 00:22:48,214
Estamos enviando a una
reclusa a enfermería. Corto.

355
00:22:54,315 --> 00:22:57,179
¡Comida a domicilio!

356
00:22:57,180 --> 00:22:59,298
Atención, recinto. Atención, recinto.

357
00:22:59,308 --> 00:23:01,465
El bloque H es llamado para la cena.

358
00:23:04,460 --> 00:23:07,046
La cena está...

359
00:23:07,500 --> 00:23:09,859
¿Estás bien?

360
00:23:11,100 --> 00:23:13,138
Sí. Sí.

361
00:23:14,020 --> 00:23:15,279
Me llamo Marie.

362
00:23:15,780 --> 00:23:17,249
Reb.

363
00:23:17,300 --> 00:23:18,868
Un placer conocerte.

364
00:23:20,060 --> 00:23:21,417
¿Es tu primera vez aquí?

365
00:23:22,780 --> 00:23:24,143
¿De qué iba todo eso?

366
00:23:24,158 --> 00:23:27,473
Robó el alijo de alguien.
No lo hagas aquí.

367
00:23:27,500 --> 00:23:29,532
Sí, pero vi quien lo hizo.

368
00:23:29,558 --> 00:23:31,441
¿Por qué no se la llevaron los guardas?

369
00:23:32,740 --> 00:23:35,278
Nadie se va a chivar.
No hagas eso tampoco.

370
00:23:37,500 --> 00:23:39,478
Oye, sé que es todo muy jodido, pero

371
00:23:39,514 --> 00:23:42,447
ve poco a poco, ¿sí?

372
00:23:43,380 --> 00:23:45,821
Y si alguna de estas
gilipollas te dan problemas,

373
00:23:45,822 --> 00:23:47,597
ven a mí y lo solucionaré.

374
00:23:49,580 --> 00:23:52,831
- Ven y come.
- No quiero salir.

375
00:23:52,980 --> 00:23:54,140
No pasa nada.

376
00:23:54,610 --> 00:23:56,845
Pero creo que eres mucho más
valiente que la mayoría de ellas.

377
00:23:59,064 --> 00:24:00,331
Nos traeré la cena.

378
00:24:03,320 --> 00:24:05,721
- Tío. ¿Qué mierda es esta?
- Sabe a culo.

379
00:24:05,778 --> 00:24:08,017
Sé que sabe a mierda, ¿vale?

380
00:24:08,040 --> 00:24:09,729
Sigues diciéndome que sabe a mierda.

381
00:24:09,745 --> 00:24:12,134
Pero ¿qué quieres que haga?

382
00:24:13,717 --> 00:24:15,495
Sabe a puta mierda.

383
00:24:16,313 --> 00:24:18,159
Come tu puta mierda.

384
00:24:20,714 --> 00:24:23,202
Mierda. Allá vamos.
Cuidado con los dedos.

385
00:24:30,639 --> 00:24:31,994
Hola.

386
00:24:32,589 --> 00:24:35,346
Gracias por... solucionar
las cosas con Jackson.

387
00:24:35,372 --> 00:24:36,721
No te preocupes.

388
00:24:37,596 --> 00:24:39,158
¿Quieres venir a sentarte con nosotras?

389
00:24:40,223 --> 00:24:41,558
Sí, claro.

390
00:24:51,183 --> 00:24:52,347
Soy Lou.

391
00:24:52,724 --> 00:24:54,022
Yo Ruby.

392
00:24:57,058 --> 00:24:58,491
Hola, Boomer.

393
00:24:59,054 --> 00:25:01,981
Joder, cuánto tiempo.

394
00:25:04,525 --> 00:25:06,278
Me acabo de enterar de lo de Liz.

395
00:25:11,155 --> 00:25:12,964
Era como una madre para mí.

396
00:25:13,683 --> 00:25:16,409
Y para muchas de nosotras, supongo.

397
00:25:18,014 --> 00:25:19,579
Lo que hiciste...

398
00:25:21,694 --> 00:25:23,556
fue algo muy bonito.

399
00:25:30,176 --> 00:25:31,427
Lo siento por la comida.

400
00:25:31,515 --> 00:25:34,188
En realidad, sabe peor de lo que
parece, si te lo puedes creer.

401
00:25:34,214 --> 00:25:36,959
Está genial si quieres perder peso.

402
00:25:37,334 --> 00:25:38,666
Sí.

403
00:25:40,894 --> 00:25:42,633
Parece que se ha estado comportando.

404
00:25:43,305 --> 00:25:45,178
Bueno, veamos si se mantiene así.

405
00:25:47,174 --> 00:25:48,411
No. Mira,

406
00:25:48,597 --> 00:25:52,367
la gente cree que Lou está
loca, pero no lo está. Tiene...

407
00:25:52,414 --> 00:25:54,632
tiene la mecha corta, eso es todo.

408
00:25:54,974 --> 00:25:56,364
Me cuida.

409
00:25:56,416 --> 00:25:59,281
De verdad. Haría lo que fuese por mí.

410
00:26:03,159 --> 00:26:05,413
Si tienes a alguien
especial, quédate con él.

411
00:26:05,414 --> 00:26:08,983
- ¿Tienes a alguien?
- Tenía un... hijo.

412
00:26:09,495 --> 00:26:10,736
Danny.

413
00:26:11,088 --> 00:26:13,483
- Era muy especial.
- ¿Dónde está?

414
00:26:14,054 --> 00:26:16,654
- Fue asesinado.
- Mierda.

415
00:26:17,414 --> 00:26:20,275
- Lo siento.
- No pasa nada.

416
00:26:20,974 --> 00:26:22,622
¿Cómo os conocisteis?

417
00:26:22,865 --> 00:26:24,810
En un...

418
00:26:25,014 --> 00:26:28,084
sitio de mierda a donde
me enviaron mis padres.

419
00:26:28,094 --> 00:26:29,894
Y ahí también estaba Lou.

420
00:26:30,654 --> 00:26:34,053
No hemos pasado una noche
separadas en dos años.

421
00:26:34,814 --> 00:26:37,876
Si quieres algo de
compañía, estoy al lado.

422
00:26:38,174 --> 00:26:39,929
Por ahora, bueno.

423
00:26:51,073 --> 00:26:53,173
- ¡Es preciosa!
- ¡Hola, bebé!

424
00:26:53,174 --> 00:26:55,842
- ¡Hola! ¡Dios!
- ¿Es...?

425
00:26:55,862 --> 00:26:57,453
¡Ha traído al bebé!

426
00:26:57,497 --> 00:27:00,893
- ¡Hola, Boomer! Hola, Ruby.
- ¡Hola, Sra. Bennett! Hola.

427
00:27:00,894 --> 00:27:02,777
- ¿Podemos decirle hola a Gracie?
- Sí.

428
00:27:02,793 --> 00:27:05,218
- Alejaos de la verja, por favor.
- No, no, estamos bien.

429
00:27:05,249 --> 00:27:07,059
- Sí, solo queremos saludar.
- Sí.

430
00:27:07,214 --> 00:27:09,515
Dios, es preciosa.

431
00:27:09,534 --> 00:27:10,886
¿Estáis bien?

432
00:27:10,901 --> 00:27:12,396
Sí, estamos muy bien.

433
00:27:12,414 --> 00:27:14,714
- Sra. Miles.
- Vale, apartaos.

434
00:27:14,734 --> 00:27:18,060
- No, de verdad, está bien.
- ¡Quiero cogerla!

435
00:27:18,085 --> 00:27:20,428
¿Puedes... puedes abrir la puerta?

436
00:27:20,464 --> 00:27:21,840
No creo que sea buena idea.

437
00:27:21,871 --> 00:27:23,330
- De verdad. Abre la puerta.
- ¡Por favor! Venga.

438
00:27:23,340 --> 00:27:24,348
- ¿Hola?
- Vera.

439
00:27:24,359 --> 00:27:26,256
No, estaremos bien. ¿No?

440
00:27:26,277 --> 00:27:27,833
- Sí.
- ¡Viene Grace!

441
00:27:27,854 --> 00:27:29,093
¡Sí!

442
00:27:29,094 --> 00:27:30,596
   

443
00:27:30,769 --> 00:27:34,100
- ¿Quién es? ¿Quién es?
- ¡Dios,

444
00:27:34,115 --> 00:27:35,832
- es perfecta!
- Ya.

445
00:27:35,837 --> 00:27:39,411
Cundo no está gritando por casa.

446
00:27:39,473 --> 00:27:41,092
- ¿Sí? - ¿Cómo tiene las
tetas? ¿La están matando?

447
00:27:41,107 --> 00:27:42,886
- ¡Boomer!
- No, no... me interesa.

448
00:27:42,891 --> 00:27:44,742
Sí, están bien. Gracias
por preguntar, Booms.

449
00:27:44,768 --> 00:27:46,330
Sí, no te preocupes.

450
00:27:46,371 --> 00:27:47,995
¿Quieres sujetarla?

451
00:27:48,962 --> 00:27:51,104
- ¡Sí!
- ¿Estás... segura?

452
00:27:51,114 --> 00:27:52,314
Sí.

453
00:27:52,414 --> 00:27:54,310
- ¿Sí?
- Sí, venga. ¡Mira!

454
00:27:54,336 --> 00:27:56,590
- ¿Quién es? Gracie, ¿quién es?
- No quiero que se me caiga.

455
00:27:56,621 --> 00:27:58,090
- Hola.
- ¿Quién es?

456
00:27:58,111 --> 00:27:59,487
Oye, lo has hecho antes.

457
00:27:59,616 --> 00:28:01,286
Sí, ¿no?

458
00:28:01,294 --> 00:28:02,952
- Agárrale la cabeza.
- Sí.

459
00:28:02,983 --> 00:28:04,297
- ¿La tienes?
- ¡Hola!

460
00:28:04,338 --> 00:28:06,655
¿Me recuerdas? Sí.

461
00:28:06,692 --> 00:28:08,465
- Dios mío.
- Es preciosa.

462
00:28:08,481 --> 00:28:10,860
¡Dios, mira cuánto ha cambiado!

463
00:28:11,000 --> 00:28:13,198
¡Oye! ¡Mírate! Es como tú.

464
00:28:13,550 --> 00:28:16,048
Ojalá Lizzie pudiera verla ahora.

465
00:28:18,854 --> 00:28:20,392
Sí, yo también.

466
00:28:21,494 --> 00:28:22,718
¿Estás bien?

467
00:28:23,454 --> 00:28:26,254
Sí. Oye, Allie es la mandamás ahora.

468
00:28:26,454 --> 00:28:27,842
Ya, me he enterado.

469
00:28:28,271 --> 00:28:30,836
- La echamos de menos por aquí.
- Con un poco de suerte, volverá pronto.

470
00:28:30,991 --> 00:28:33,277
Espero que sea mejor que nuestro
anterior director general.

471
00:28:33,396 --> 00:28:35,641
- No tiene burdeles, ¿no?
- No.

472
00:28:35,651 --> 00:28:38,148
- Deberíamos irnos.
- Es un buen comienzo.

473
00:28:38,174 --> 00:28:39,529
- Eso es un... ¿sí?
- Booms.

474
00:28:39,555 --> 00:28:41,484
- Sí. Vale.
- Por aquí.

475
00:28:41,494 --> 00:28:42,736
- La tengo. Allá vamos.
- Sí.

476
00:28:42,757 --> 00:28:44,145
Sí.

477
00:28:44,186 --> 00:28:47,587
- Es un placer veros a todas.
- Oiga, vuelva pronto.

478
00:28:48,026 --> 00:28:49,733
La echamos de menos.

479
00:28:49,734 --> 00:28:51,235
Sí.

480
00:28:51,314 --> 00:28:52,907
- Nos vemos.
- Nos vemos.

481
00:28:52,927 --> 00:28:54,971
- ¡Adiós, Sra. Bennet!
- Adiós.

482
00:28:54,995 --> 00:28:56,489
- Adiós, Gracie.
- ¡Adiós, Gracie!

483
00:28:56,506 --> 00:28:57,733
Adiós.

484
00:28:57,834 --> 00:29:00,013
Joder, me encantan los bebés.

485
00:29:01,626 --> 00:29:04,626
Hay mucho espacio
malgastado aquí ahora mismo,

486
00:29:04,647 --> 00:29:07,183
pero si invertimos en el
reposicionamiento de estas áreas,

487
00:29:07,219 --> 00:29:08,890
generarán beneficios a la larga.

488
00:29:08,910 --> 00:29:11,719
- ¿Está en funcionamiento la nueva
unidad? - Voy a abrir un locutorio.

489
00:29:12,054 --> 00:29:13,401
- ¿En la cárcel?
- Sí.

490
00:29:13,421 --> 00:29:15,599
Tenía uno en la cárcel
que dirigía en Londres

491
00:29:15,624 --> 00:29:17,533
y funcionó muy bien.

492
00:29:17,673 --> 00:29:20,708
Y el trabajo ya está en
marcha en la nueva guardería,

493
00:29:20,724 --> 00:29:22,816
así que si decides volver,

494
00:29:22,833 --> 00:29:25,075
Grace solo estará a un minuto.

495
00:29:25,120 --> 00:29:26,507
¿Y eso qué significaría para Will?

496
00:29:26,597 --> 00:29:28,748
El Sr. Jackson no estará
con nosotros mucho más.

497
00:29:28,791 --> 00:29:30,006
¿Disculpa?

498
00:29:30,037 --> 00:29:32,545
Alguien tiene que pagar el
pato por ese asedio, Vera,

499
00:29:32,566 --> 00:29:33,802
y tengo que demostrarle al ministro

500
00:29:33,811 --> 00:29:35,644
que voy en serio con lo
de hacer grandes cambios.

501
00:29:35,652 --> 00:29:38,733
- Pero el asedio no fue culpa de Will.
- Ya se ha tomado la decisión, Vera.

502
00:29:38,805 --> 00:29:40,679
El Sr. Jackson se irá de Wentworth.

503
00:29:41,949 --> 00:29:44,444
Pero no le digas nada,
porque no tiene ni idea.

504
00:29:44,654 --> 00:29:45,698
Entonces...

505
00:29:46,236 --> 00:29:47,543
¿te he tentado?

506
00:29:47,694 --> 00:29:50,340
Siento mucho presionarte, pero
voy a necesitar una respuesta.

507
00:29:53,563 --> 00:29:55,586
No quiero decepcionarte, Ann.

508
00:29:56,269 --> 00:29:57,444
No creo que pueda asumir

509
00:29:57,449 --> 00:29:59,273
la responsabilidad y
el estrés ahora mismo.

510
00:30:37,535 --> 00:30:39,753
QUEDA CON ANN REYNOLDS A LAS 11:15.

511
00:30:43,552 --> 00:30:45,534
GASOLINERA 16:15.

512
00:30:46,502 --> 00:30:47,917
GRACE.

513
00:30:55,497 --> 00:30:57,483
La Fiscalía del Estado
ha aceptado tu trato.

514
00:30:58,385 --> 00:31:00,378
Retirarán los cargos
relacionados con el asedio

515
00:31:00,416 --> 00:31:02,695
si accedes a testificar
contra el fiscal general.

516
00:31:02,761 --> 00:31:04,500
Claro. Les diré todo.

517
00:31:04,612 --> 00:31:07,044
Quiero a ese pedófilo
encerrado para siempre.

518
00:31:07,156 --> 00:31:09,998
Vale. Solo para dejarlo claro,
los cargos originales siguen.

519
00:31:10,011 --> 00:31:11,368
Esto no significará la
libertad inmediata,

520
00:31:11,393 --> 00:31:14,086
pero podrás ser elegida para
libertad condicional un día.

521
00:31:15,906 --> 00:31:17,032
Eso es todo lo que quiero...

522
00:31:17,715 --> 00:31:20,789
una oportunidad en el futuro
alejada de este vertedero.

523
00:31:23,117 --> 00:31:24,694
¿Dónde está mi dinero, puta zorra?

524
00:31:24,702 --> 00:31:25,935
¿Sí? ¿Quieres hablar con mi madre?

525
00:31:28,935 --> 00:31:30,958
¿Qué está haciendo tu mami?

526
00:31:31,148 --> 00:31:33,273
Gracias.

527
00:31:33,523 --> 00:31:36,237
- Rebecca Keane.
- ¡Ya vale! Relajaos.

528
00:31:36,585 --> 00:31:37,822
Es Reb.

529
00:31:38,286 --> 00:31:40,110
Reb. Ya. Lo siento.

530
00:31:40,408 --> 00:31:42,824
Soy Greg Miller. El
psiquiatra de la cárcel.

531
00:31:42,903 --> 00:31:44,197
Me preguntaba si querías hablar.

532
00:31:44,214 --> 00:31:45,736
No, no hablo con loqueros.

533
00:31:46,498 --> 00:31:47,528
La cosa es que...

534
00:31:47,537 --> 00:31:49,655
el alcaide quiere trasladarte
al régimen ordinario hoy.

535
00:31:50,135 --> 00:31:51,385
Espera. ¿Estará ahí Lou?

536
00:31:51,530 --> 00:31:53,271
Lou Kelly es tu compañera, ¿no?

537
00:31:53,623 --> 00:31:56,092
Os van a trasladar a
la misma unidad, sí.

538
00:31:56,999 --> 00:31:59,353
Los guardas han dicho que casi
no has salido de la celda,

539
00:31:59,394 --> 00:32:01,397
así que quería asegurarme
de que estás...

540
00:32:01,558 --> 00:32:04,293
mentalmente preparada para
integrarte con otras mujeres.

541
00:32:04,301 --> 00:32:06,006
No, lo estoy. Lo estoy.

542
00:32:06,080 --> 00:32:07,080
   

543
00:32:08,649 --> 00:32:10,618
Reb, ¿por qué no hablas con psiquiatras?

544
00:32:12,757 --> 00:32:15,140
Rebecca. Mira hacia la pantalla.

545
00:32:15,993 --> 00:32:17,288
¿Reb?

546
00:32:24,274 --> 00:32:26,643
¿Qué cojones?

547
00:32:26,883 --> 00:32:28,385
Oye, te tengo.

548
00:32:28,765 --> 00:32:29,970
¿Reb?

549
00:32:30,276 --> 00:32:31,314
¿Reb?

550
00:32:34,103 --> 00:32:35,961
Tengo... que ver a Lou.

551
00:32:41,455 --> 00:32:44,145
Solo necesito el carnet de conducir.

552
00:32:55,577 --> 00:32:57,624
Sigo esperando los nuevos
documentos de viaje.

553
00:32:57,628 --> 00:32:59,528
Debería tenerlos prontos.

554
00:32:59,569 --> 00:33:00,781
Gracias,

555
00:33:00,810 --> 00:33:02,391
Sra. Maxwell.

556
00:33:04,757 --> 00:33:06,681
¿La conozco de algo?

557
00:33:08,895 --> 00:33:10,401
Tengo una cara familiar.

558
00:33:13,591 --> 00:33:16,400
Nunca he ido a Río. Qué envidia.

559
00:33:16,586 --> 00:33:18,613
Quizás la llevo en la maleta.

560
00:33:22,427 --> 00:33:25,091
- Felicidades, Sra. Bennet.
- Gracias.

561
00:33:25,108 --> 00:33:27,048
- Un placer verla.
- Lo mismo digo.

562
00:33:27,069 --> 00:33:30,171
¡Me he enterado de que estabais aquí!

563
00:33:30,192 --> 00:33:31,918
Sí, ya. Justo nos íbamos.

564
00:33:31,942 --> 00:33:34,743
¡Hola, cielo!

565
00:33:35,062 --> 00:33:37,689
- ¿Te ha arrastrado Ann fuera de casa?
- Sí.

566
00:33:38,385 --> 00:33:40,201
Dijo que ibais a la universidad juntas.

567
00:33:40,222 --> 00:33:43,391
Sí, a la Academia Correccional. Perdimos
el contacto cuando se mudó a Inglaterra.

568
00:33:44,206 --> 00:33:46,212
Todos te echamos de menos.

569
00:33:46,485 --> 00:33:47,652
¡Hola!

570
00:33:47,900 --> 00:33:50,387
Oye, ¿cómo lo llevas todo?

571
00:33:50,528 --> 00:33:51,633
¿Con Ann?

572
00:33:51,823 --> 00:33:53,104
- Bien.
- Vale.

573
00:33:53,105 --> 00:33:56,225
Bueno, todos los cambios son
un reto, pero estaremos bien.

574
00:33:56,638 --> 00:33:57,689
Ya.

575
00:33:57,979 --> 00:34:01,144
¿No estás pensando en empezar
de cero en otro sitio?

576
00:34:01,504 --> 00:34:03,543
No. Eso fue todo por Marie.

577
00:34:03,795 --> 00:34:05,496
Después de todo lo que
han pasado las mujeres,

578
00:34:05,504 --> 00:34:07,391
quiero ayudarlas a recomponerse.

579
00:34:08,255 --> 00:34:09,377
Quiero estar ahí para ellas.

580
00:34:09,381 --> 00:34:11,210
Ya.

581
00:34:12,298 --> 00:34:15,600
- Mira, tengo que llevarla a casa.
- Un placer verte.

582
00:34:16,419 --> 00:34:17,614
Nos vemos.

583
00:34:24,202 --> 00:34:26,406
¡Atrás, señoritas!

584
00:34:26,794 --> 00:34:29,898
¡Puto imbécil!

585
00:34:29,956 --> 00:34:31,073
¿Te vas a algún lado?

586
00:34:31,111 --> 00:34:33,986
Sí. Me trasladan al
régimen ordinario. Con Lou.

587
00:34:34,722 --> 00:34:36,778
Qué pena. Me gustaba tenerte por aquí.

588
00:34:37,043 --> 00:34:39,757
Gracias por mantenerme cuerdo.

589
00:34:43,076 --> 00:34:45,334
Esa operación que dijiste que querías...

590
00:34:46,029 --> 00:34:47,531
¿cuánto te va a costar?

591
00:34:47,936 --> 00:34:50,353
- Sobre 40 de los grandes.
- Vaya.

592
00:34:51,160 --> 00:34:53,753
- ¿Cómo vas a recaudar ese dinero?
- Lou tiene un plan.

593
00:34:53,899 --> 00:34:55,604
¿Como el anterior?

594
00:34:55,612 --> 00:34:57,573
Tienes que ser paciente. Eso es todo.

595
00:34:57,674 --> 00:34:58,840
Ya.

596
00:34:59,539 --> 00:35:02,146
Tiene que ser duro cuando estás
atrapado en el cuerpo incorrecto, ¿eh?

597
00:35:02,568 --> 00:35:03,983
Sí.

598
00:35:04,926 --> 00:35:06,134
Esa es la cuestión...

599
00:35:06,142 --> 00:35:09,605
hay algo que podrías hacer para
recaudar dinero rápidamente.

600
00:35:09,804 --> 00:35:10,875
¿El qué?

601
00:35:11,024 --> 00:35:12,832
Tengo contactos fuera

602
00:35:12,844 --> 00:35:14,648
que podrían recaudarlo
en menos de una semana.

603
00:35:15,662 --> 00:35:17,441
Si me haces un favor.

604
00:35:18,268 --> 00:35:19,890
¿Qué clase de favor?

605
00:35:20,957 --> 00:35:22,534
Quiero a alguien muerta.

606
00:35:23,597 --> 00:35:26,468
Está en el régimen ordinario,
así que tendrías acceso rápido.

607
00:35:26,783 --> 00:35:28,462
Y no me importa cómo lo hagas.

608
00:35:28,727 --> 00:35:30,361
La quiero muerta.

609
00:35:30,831 --> 00:35:33,701
- ¿Lo dices en serio?
- Se llama Ruby Mitchell.

610
00:35:34,594 --> 00:35:36,102
Piénsalo.

611
00:35:38,202 --> 00:35:40,012
Ya, no, ya lo he pensado.

612
00:35:58,705 --> 00:36:00,193
¡Oye! ¡Keane!

613
00:36:02,201 --> 00:36:03,370
Keane.

614
00:36:03,396 --> 00:36:05,315
Sí, sí, ya va.

615
00:36:05,795 --> 00:36:08,164
- Vamos a bautizar nuestro nuevo hogar.
- Sí.

616
00:36:19,954 --> 00:36:21,169
¡Lou!

617
00:36:21,516 --> 00:36:22,814
Vas a estar bien.

618
00:36:23,000 --> 00:36:24,712
No muestres miedo.

619
00:36:27,205 --> 00:36:28,849
¿Nos lo vas a presentar?

620
00:36:29,221 --> 00:36:30,618
Este es Reb.

621
00:36:31,373 --> 00:36:32,691
Allie es la mandamás.

622
00:36:32,702 --> 00:36:34,719
Habló con los guardas para
que nos dejasen salir.

623
00:36:34,760 --> 00:36:37,211
- Muchas gracias.
- No las des.

624
00:36:37,221 --> 00:36:38,726
Esta es Ruby.

625
00:36:40,210 --> 00:36:42,353
Y este rayo de sol es Boomer.

626
00:36:42,465 --> 00:36:45,175
Viene de búmeran, porque
no para de volver.

627
00:36:45,180 --> 00:36:47,113
- ¿No es verdad, Boomer?
- Sí.

628
00:36:47,279 --> 00:36:48,970
- ¿Juegas al baloncesto?
- Sí.

629
00:36:48,991 --> 00:36:50,956
¿Quieres echar uno?

630
00:36:52,212 --> 00:36:54,154
- Sí.
- Venga.

631
00:36:59,990 --> 00:37:01,774
¿Tienes algún problema, Boomer?

632
00:37:02,452 --> 00:37:06,031
- ¿Estáis juntos?
- Sí.

633
00:37:06,289 --> 00:37:07,779
Sí.

634
00:37:08,544 --> 00:37:10,401
¿Va a ser un tío algún día?

635
00:37:12,252 --> 00:37:14,362
Sí.

636
00:37:15,737 --> 00:37:17,953
¿Cómo... cómo va a funcionar eso?

637
00:37:18,069 --> 00:37:20,712
Porque sigues siendo lesbiana, ¿no?

638
00:37:21,183 --> 00:37:23,603
Sí, lo sabía. Lo sabía.

639
00:37:23,923 --> 00:37:27,135
¿Qué vas a hacer cuando
llegue a casa con una polla?

640
00:37:27,166 --> 00:37:28,717
- Boomer.
- No,

641
00:37:28,732 --> 00:37:31,710
porque posiblemente
te disguste. ¿Verdad?

642
00:37:31,752 --> 00:37:34,585
Y sé que a las lesbianas
les encantan las tetas.

643
00:37:34,616 --> 00:37:36,261
- ¿Verdad? Les encantan las tetas.
- Les encantan.

644
00:37:36,292 --> 00:37:37,942
Boomer, suficiente.

645
00:37:37,962 --> 00:37:41,660
¿Ves? ¿Qué vas a hacer
cuando deje de tenerlas?

646
00:37:45,074 --> 00:37:47,555
¿Sabes?

647
00:37:51,563 --> 00:37:54,193
- Creo que me uniré a él.
- Sí.

648
00:37:54,454 --> 00:37:56,593
Deditos.

649
00:37:56,719 --> 00:37:58,751
No creo que lo haya pensado.

650
00:38:00,714 --> 00:38:01,829
¿Qué?

651
00:38:43,915 --> 00:38:45,534
Nelson.

652
00:38:45,591 --> 00:38:47,458
Nelson, ven aquí. ¡Oye!

653
00:38:47,556 --> 00:38:49,216
Sal de aquí. ¡Ven, chico!

654
00:38:49,234 --> 00:38:51,714
Venga. Venga.

655
00:38:51,776 --> 00:38:54,429
Venga. Ven aquí. ¡Venga!

656
00:39:12,245 --> 00:39:13,703
Hola, Boomer.

657
00:39:19,558 --> 00:39:22,531
¿Qué cojones? ¡Suéltame, joder!

658
00:39:22,594 --> 00:39:25,220
¿Qué coño estás...? ¡No, no, no!

659
00:39:25,298 --> 00:39:27,998
¡No! ¡No!

660
00:39:28,784 --> 00:39:30,557
Oye, no tardas mucho en asfixiarte.

661
00:39:30,573 --> 00:39:34,197
Un par de minutos. Eso es. Te mueres.

662
00:39:34,358 --> 00:39:35,604
Joder.

663
00:39:36,193 --> 00:39:39,714
Supongo que así se sintió la
pobre Lizzie cuando la ahogaste.

664
00:39:40,694 --> 00:39:44,273
¿Qué se siente al saber
que te vas a morir?

665
00:39:44,407 --> 00:39:46,087
¡Joder!

666
00:39:46,372 --> 00:39:48,420
Supongo que yo también me mearía.

667
00:40:02,822 --> 00:40:05,532
Vuelve a hablar así de Reb

668
00:40:06,917 --> 00:40:08,914
y te mataré.

669
00:40:56,917 --> 00:40:59,121
¡Te dije que Lou era una psicópata!

670
00:40:59,193 --> 00:41:01,184
¿Por qué coño la dejaste
salir de la celda?

671
00:41:01,199 --> 00:41:02,885
- No es culpa de Allie.
- ¡No!

672
00:41:02,896 --> 00:41:05,988
¡La avisé! ¡Os avisé a todas, joder!

673
00:41:06,769 --> 00:41:08,885
¡Y sabéis que es solo el comienzo!

674
00:41:09,040 --> 00:41:11,144
Boomer.

675
00:41:11,936 --> 00:41:13,632
Lo siento mucho.

676
00:41:17,954 --> 00:41:19,316
No lo sientas.

677
00:41:23,189 --> 00:41:25,522
Así debió sentirse Lizzie...

678
00:41:25,558 --> 00:41:27,203
- justo antes de morir.
- No...

679
00:41:27,234 --> 00:41:29,018
- no. No.
- Debió estar tan asustada...

680
00:41:29,039 --> 00:41:31,315
- No. Boomer. Boomer. Boomer.
- Sí. ¡Para!

681
00:41:31,377 --> 00:41:33,313
Era completamente diferente.

682
00:41:33,314 --> 00:41:35,598
Era completamente diferente.

683
00:41:35,624 --> 00:41:37,341
Estabas haciendo lo que quería.

684
00:41:43,273 --> 00:41:45,372
Cada vez que cierro los ojos...

685
00:41:51,071 --> 00:41:53,967
veo su cara.

686
00:41:55,389 --> 00:41:58,307
Y sus manos. Y ella...

687
00:41:58,700 --> 00:42:01,394
está ahí tumbada.

688
00:42:02,594 --> 00:42:04,512
Está ahí tumbada.

689
00:42:06,374 --> 00:42:07,750
   

690
00:42:07,823 --> 00:42:09,271
¿Cómo me lo saco de la cabeza?

691
00:42:09,809 --> 00:42:11,552
¿Cómo lo saco?

692
00:42:12,110 --> 00:42:14,753
Solo tienes que recordarte
por qué lo hiciste.

693
00:42:15,244 --> 00:42:17,536
Y lo hiciste porque eras su amiga

694
00:42:18,022 --> 00:42:20,018
y porque la querías.

695
00:42:20,629 --> 00:42:22,558
Y porque ella te quería.

696
00:42:24,539 --> 00:42:26,302
Sí que me quería.

697
00:42:29,296 --> 00:42:32,213
Ve. Por favor, ve. Estoy bien.

698
00:42:32,285 --> 00:42:34,333
Estoy bien.

699
00:42:35,465 --> 00:42:37,314
Sí.

700
00:42:45,314 --> 00:42:47,030
¿Crees que Lou te la ha jugado?

701
00:42:47,061 --> 00:42:49,321
No. Estaba siendo afectiva por Reb.

702
00:42:49,745 --> 00:42:53,567
Pero eso no significa una mierda si
va a estar aterrorizando a la gente.

703
00:42:58,061 --> 00:43:00,027
Voy a tener que bajarle los humos.

704
00:43:47,527 --> 00:43:49,539
Qué sonrisa más grande.

705
00:43:49,710 --> 00:43:52,260
Buena chica.

706
00:44:02,127 --> 00:44:03,369
Buena chica.

707
00:44:10,796 --> 00:44:13,112
Lo sé. Me estoy volviendo una acosadora.

708
00:44:14,334 --> 00:44:17,463
Tengo otra petición.

709
00:44:18,006 --> 00:44:19,759
Necesito a un gerente de industria.

710
00:44:19,806 --> 00:44:22,992
Supervisarías los nuevos puestos de
trabajo y entrenamientos de las mujeres.

711
00:44:23,152 --> 00:44:27,388
Te pagarían decentemente,
menos horas y menos estrés...

712
00:44:27,465 --> 00:44:29,462
para facilitarte la vuelta al trabajo.

713
00:44:29,544 --> 00:44:31,882
Y tendrías a Grace ahí contigo.

714
00:44:33,335 --> 00:44:34,830
Venga, Vera,

715
00:44:34,892 --> 00:44:37,375
conoces esa cárcel mejor que nadie

716
00:44:37,385 --> 00:44:40,586
y necesito tus habilidades.
Necesito tu conocimiento.

717
00:44:43,084 --> 00:44:45,513
- Además, eres más paciente que yo.
- Cierto.

718
00:44:45,680 --> 00:44:47,821
Y siempre sabes cuando me he pasado.

719
00:44:48,483 --> 00:44:52,229
- Cierto también.
- Además de rogarte,

720
00:44:52,268 --> 00:44:54,753
no sé qué más decirte

721
00:44:54,950 --> 00:44:59,062
a parte de que te daré todo
el apoyo que necesites.

722
00:44:59,889 --> 00:45:01,794
Por favor. Di que sí.

723
00:45:01,971 --> 00:45:05,015
Solo aceptaré con una condición.

724
00:45:05,099 --> 00:45:08,313
- Lo que sea.
- Will Jackson se queda como alcaide.

725
00:45:08,422 --> 00:45:10,136
Es un ultimátum.

726
00:45:10,349 --> 00:45:13,710
Will es respetado por
el equipo y las mujeres.

727
00:45:13,717 --> 00:45:16,128
Los guardas como él no llegan cada día.

728
00:45:16,199 --> 00:45:18,598
Conoce la prisión de arriba a abajo.

729
00:45:18,630 --> 00:45:21,080
Y está desesperado
por demostrar su valía

730
00:45:21,102 --> 00:45:22,529
y ese asedio no fue culpa suya.

731
00:45:22,560 --> 00:45:24,008
La incompetencia, la corrupción,

732
00:45:24,012 --> 00:45:25,791
eso venía de las altas
esferas del gobierno.

733
00:45:26,214 --> 00:45:27,729
Will se merece otra oportunidad

734
00:45:27,734 --> 00:45:29,788
y te prometo que no te decepcionará.

735
00:45:31,554 --> 00:45:34,535
Espero que sepa la suerte que
tiene de tener una colega como tú.

736
00:45:34,546 --> 00:45:36,009
¿Eso es un sí?

737
00:45:37,468 --> 00:45:38,657
Sí.

738
00:45:40,426 --> 00:45:43,313
Creo que vamos a hacer
cosas increíbles juntas.

739
00:45:43,461 --> 00:45:46,337
- Sí, y yo.
- Bienvenida de vuelta.

740
00:45:46,643 --> 00:45:48,380
- Salud.
- Salud.

741
00:45:53,624 --> 00:45:54,902
Y en noticias de última hora,

742
00:45:54,928 --> 00:45:58,837
el caso caído en desgracia del fiscal
general de Victoria, Michael Heston,

743
00:45:58,862 --> 00:46:00,864
ha tenido un giro final.

744
00:46:00,884 --> 00:46:02,972
La policía ha confirmado
los rumores recientes

745
00:46:02,973 --> 00:46:05,456
de que Heston ha sido
hallado muerto en su celda.

746
00:46:05,513 --> 00:46:09,919
Una ambulancia fue llamada del Centro
Correccional Walford sobre las 6,

747
00:46:09,950 --> 00:46:12,073
seguido por un equipo
forense de la policía.

748
00:46:12,236 --> 00:46:16,445
Un cuerpo fue visto abandonar en
una camilla dos horas después.

749
00:46:16,559 --> 00:46:19,730
Heston estaba citado a
juicio por varios cargos

750
00:46:19,761 --> 00:46:22,409
relacionados a pruebas
incautadas después del asedio

751
00:46:22,419 --> 00:46:24,416
- en el Centro Correccional Wentworth.
- Eso no es lo que quieres escuchar.

752
00:46:24,473 --> 00:46:27,792
La policía dice que no hay
circunstancias extrañas

753
00:46:27,824 --> 00:46:29,820
y no se han hecho más declaraciones...

754
00:46:29,923 --> 00:46:31,264
¿Tienes un diez, por favor?

755
00:46:31,284 --> 00:46:32,939
- Sí. Sí.
- Muchas gracias.

756
00:46:32,970 --> 00:46:34,320
¿Tienes un...

757
00:46:34,377 --> 00:46:36,053
ocho?

758
00:46:36,099 --> 00:46:38,623
- Saca una carta. Lo siento.
- Hostia puta.

759
00:46:39,854 --> 00:46:42,202
Levántate.

760
00:46:42,460 --> 00:46:43,520
No te muevas, joder.

761
00:46:43,536 --> 00:46:44,958
- Levántate.
- Espera, ¿qué coño está pasando?

762
00:46:45,304 --> 00:46:48,346
Tu novia ha estado amenazando a gente.

763
00:46:48,759 --> 00:46:50,321
¿No es verdad?

764
00:46:51,986 --> 00:46:53,584
Puto bebé.

765
00:46:56,760 --> 00:46:57,763
Hazlo.

766
00:46:57,779 --> 00:46:59,863
¡Oye! ¡Joder! Jesús.

767
00:46:59,874 --> 00:47:02,491
- ¡Oye! ¡Suéltame!
- Quítale las manos... oye...

768
00:47:02,677 --> 00:47:04,233
¡Suéltame, joder!

769
00:47:04,368 --> 00:47:05,791
Deditos Kelly.

770
00:47:06,122 --> 00:47:07,766
¿Así era como solían llamarte?

771
00:47:13,926 --> 00:47:15,953
Sería gracioso si
perdieses uno de los tuyos.

772
00:47:16,000 --> 00:47:17,794
Sí, sería una puta risa.

773
00:47:17,851 --> 00:47:20,593
Te advertí que habría consecuencias.

774
00:47:20,824 --> 00:47:22,246
Era poco convincente.

775
00:47:22,267 --> 00:47:25,458
¿Quieres volver a intentarlo
con algo más de amenaza?

776
00:47:26,203 --> 00:47:27,954
Pídele perdón a Boomer.

777
00:47:29,622 --> 00:47:31,887
No, no, no.

778
00:47:31,934 --> 00:47:34,184
¡No! ¡Lou! Espera... ¡déjala ir! ¡Lou!

779
00:47:34,225 --> 00:47:35,901
- O te quedas sin dedo.
- ¡Suéltala!

780
00:47:38,383 --> 00:47:40,553
Sí, eso ha sido mejor.

781
00:47:40,762 --> 00:47:43,038
Casi me lo creo.

782
00:47:46,260 --> 00:47:47,765
Última oportunidad, Kelly.

783
00:47:47,983 --> 00:47:50,279
Dilo. Dilo, dilo...

784
00:47:50,563 --> 00:47:52,793
¡Vamos, Lou!

785
00:48:02,660 --> 00:48:05,634
Cariño, no vales para ser mandamás.

786
00:48:05,970 --> 00:48:08,311
Solo eres un par de labios y pestañas.

787
00:48:08,342 --> 00:48:10,462
¡No!

788
00:48:43,582 --> 00:48:45,981
MAXWELL, CATH. AUSTRALIANA.

789
00:48:51,045 --> 00:48:53,631
MAXWELL, GRACE. AUSTRALIANA.

790
00:49:03,542 --> 00:49:05,440
www.subtitulamos.tv

