1
00:00:00,094 --> 00:00:02,455
Anteriormente en Marvel's
Agents of S.H.I.E.L.D....

2
00:00:04,619 --> 00:00:06,080
Kora, no tienes que morir hoy.

3
00:00:06,082 --> 00:00:07,588
¿Cómo sabías que iba a estar aquí fuera?

4
00:00:07,590 --> 00:00:09,443
Tengo que agradecérselo
a mi nueva amiga Sibyl.

5
00:00:09,445 --> 00:00:11,445
Yo también tenía que morir,

6
00:00:11,447 --> 00:00:13,414
pero he encontrado una salida.

7
00:00:13,416 --> 00:00:14,582
¿Quieres venir?

8
00:00:14,584 --> 00:00:16,918
Esa mujer... ¿qué le habéis hecho?

9
00:00:18,254 --> 00:00:19,587
Ella no es asunto tuyo.

10
00:00:19,589 --> 00:00:21,557
Yo solo quería lo mejor para ti.

11
00:00:21,559 --> 00:00:22,900
Solo hay miedo en tus ojos.

12
00:00:22,902 --> 00:00:24,609
No ves nada más que una amenaza.

13
00:00:24,611 --> 00:00:26,711
No. Te quiero. Siempre te he querido.

14
00:00:26,713 --> 00:00:28,612
¡Ibas a dejar que me clavara
un cuchillo en el corazón!

15
00:00:28,614 --> 00:00:31,048
¡Li, no, para!

16
00:00:33,422 --> 00:00:35,453
No puedo abandonar a mi
gente para que muera.

17
00:00:35,455 --> 00:00:36,721
Mi hija sigue ahí fuera.

18
00:00:36,723 --> 00:00:38,489
No dejaremos que libréis
esta batalla solos.

19
00:00:38,491 --> 00:00:40,224
Mandaremos unas coordenadas a ese reloj

20
00:00:40,226 --> 00:00:41,292
cuando estemos listos para reunirnos.

21
00:00:41,294 --> 00:00:43,395
Deberíais buscar un lugar en el
que esconderos hasta entonces.

22
00:00:44,330 --> 00:00:46,897
Parece correcto.

23
00:00:46,899 --> 00:00:50,101
Creo que deberíamos darle
al mundo algo nuevo.

24
00:00:50,103 --> 00:00:51,503
¿El qué?

25
00:00:53,006 --> 00:00:54,239
Anarquía.

26
00:00:55,100 --> 00:00:58,601
www.subtitulamos.tv

27
00:01:02,415 --> 00:01:04,448
Aquí tienes.

28
00:01:29,108 --> 00:01:30,841
¿Aceptas un reto?

29
00:01:30,843 --> 00:01:31,942
Claro.

30
00:01:31,944 --> 00:01:34,111
Un buen reto hace la vida interesante.

31
00:01:34,113 --> 00:01:35,780
Pareces un filósofo.

32
00:01:35,782 --> 00:01:38,649
Eso es raro para un garito de SHIELD.

33
00:01:38,651 --> 00:01:40,284
Eso no lo sé,

34
00:01:40,286 --> 00:01:42,653
pero soy la hostia de
bueno con los dardos.

35
00:01:42,655 --> 00:01:43,921
Estás avisado.

36
00:01:43,923 --> 00:01:46,957
¿Y si le añadimos una pequeña
apuesta para hacerlo divertido?

37
00:01:46,959 --> 00:01:49,493
No estoy seguro de querer
perder todo mi dinero

38
00:01:49,495 --> 00:01:50,961
contra el mejor recluta.

39
00:01:53,666 --> 00:01:57,501
Las mejores puntuaciones
y un as como piloto.

40
00:01:57,503 --> 00:02:01,372
Necesito un piloto en mi equipo.

41
00:02:01,374 --> 00:02:03,908
Agradezco los cumplidos,

42
00:02:03,910 --> 00:02:05,376
pero creo que no nos conocemos.

43
00:02:05,378 --> 00:02:06,844
No.

44
00:02:06,846 --> 00:02:08,347
Pero sé mucho sobre ti.

45
00:02:08,349 --> 00:02:10,116
Como cómo tu relación con SHIELD

46
00:02:10,118 --> 00:02:13,551
se dirige a una muy muy mala ruptura.

47
00:02:13,553 --> 00:02:15,020
¿De qué coño estás hablando?

48
00:02:15,022 --> 00:02:18,124
Dentro de siete años, en los Balcanes,

49
00:02:18,126 --> 00:02:20,294
resultarás gravemente herido,

50
00:02:20,296 --> 00:02:23,198
acabarás tirado ahí
con las tripas fuera.

51
00:02:23,200 --> 00:02:25,968
Pedirás que te rescaten,
pero se negarán.

52
00:02:28,298 --> 00:02:29,598
Sobrevivirás,

53
00:02:29,600 --> 00:02:32,669
pero tú y SHIELD habréis terminado

54
00:02:32,671 --> 00:02:35,521
y caerás en los adorables
brazos de Hydra.

55
00:02:38,214 --> 00:02:40,048
El futuro.

56
00:02:42,014 --> 00:02:43,581
¿Por qué no llamas al ala psiquiátrica

57
00:02:43,583 --> 00:02:45,953
y les decimos que te has escapado?

58
00:02:50,062 --> 00:02:51,429
Joder.

59
00:02:54,351 --> 00:02:56,218
Es un buen truco.

60
00:02:56,220 --> 00:02:58,755
Sí, se llama superpoder.

61
00:03:01,859 --> 00:03:03,826
¿Te gustaría tener uno?

62
00:03:05,863 --> 00:03:07,195
Encanto.

63
00:03:07,197 --> 00:03:09,097
Dos cervezas a mi cuenta.

64
00:03:09,099 --> 00:03:10,165
Muy bien.

65
00:03:10,167 --> 00:03:12,267
A nombre de John Garrett.

66
00:03:19,915 --> 00:03:21,449
Atrapados en los 80.

67
00:03:23,013 --> 00:03:24,579
Antes les tenía nostalgia.

68
00:03:24,581 --> 00:03:26,749
Eso ya pasó.

69
00:03:29,545 --> 00:03:31,879
Roxy. Qué alegría verte.

70
00:03:31,881 --> 00:03:34,583
Igualmente, señor. No
les esperaba tan pronto.

71
00:03:34,585 --> 00:03:38,086
Ya, bueno, no pudimos evitarlo.

72
00:03:38,088 --> 00:03:40,823
Sé que están en un
asunto de alto secreto.

73
00:03:40,825 --> 00:03:43,625
El Faro es todo suyo. Control
está en marcha y funcionando.

74
00:03:43,627 --> 00:03:45,160
Ojalá pudiera quedarme aquí con ustedes.

75
00:03:45,162 --> 00:03:46,829
Enhorabuena por entrar en la Academia.

76
00:03:46,831 --> 00:03:48,297
Gracias. Sí.

77
00:03:48,299 --> 00:03:50,783
Pensaba que era de SHIELD, pero resulta

78
00:03:50,785 --> 00:03:53,368
que Deke no estaba autorizado
a nombrarme agente.

79
00:03:54,406 --> 00:03:55,904
El resto de la banda también se alistó.

80
00:03:55,906 --> 00:03:58,307
Tal vez nos reunamos en el Triskelion

81
00:03:58,309 --> 00:03:59,442
cuando nos graduemos.

82
00:04:01,902 --> 00:04:04,471
Ya no está en una tele, Coulson.

83
00:04:04,473 --> 00:04:05,571
Es guay.

84
00:04:05,573 --> 00:04:06,972
No me haga explicarlo.

85
00:04:08,076 --> 00:04:10,576
El deber llama.

86
00:04:10,578 --> 00:04:11,678
Buena suerte, agente Glass.

87
00:04:16,584 --> 00:04:20,552
Ha mencionado el
Triskelion, pero es 1983.

88
00:04:20,554 --> 00:04:22,087
Todavía no estaba en marcha.

89
00:04:22,089 --> 00:04:23,889
Es antes de lo previsto.

90
00:04:23,891 --> 00:04:25,758
Como el Proyecto Insight.

91
00:04:25,760 --> 00:04:27,294
¿Tú qué crees?

92
00:04:27,296 --> 00:04:28,457
El director eres tú...

93
00:04:28,459 --> 00:04:30,462
No, basta de formalidades.

94
00:04:30,464 --> 00:04:33,699
Estamos con el agua al
cuello. Necesito que seas tú.

95
00:04:33,701 --> 00:04:36,368
Así que si tienes una
misión, háznoslo saber.

96
00:04:36,370 --> 00:04:37,836
La línea de tiempo se está desmoronando.

97
00:04:37,838 --> 00:04:40,172
Tenemos que enderezarla.

98
00:04:40,174 --> 00:04:41,607
Nathaniel Malick está ahí fuera

99
00:04:41,609 --> 00:04:43,776
provocando temblores
y con una nueva base.

100
00:04:43,778 --> 00:04:45,210
Le prometiste a la madre de Daisy

101
00:04:45,212 --> 00:04:46,852
que no tendría que luchar sola.

102
00:04:50,384 --> 00:04:52,619
Creo que es la hora de
cumplir aquella promesa.

103
00:05:03,230 --> 00:05:05,264
Vaya, estoy impresionado.

104
00:05:05,266 --> 00:05:07,266
¿Una base con varias plantas en un faro?

105
00:05:07,268 --> 00:05:09,268
Ya, nosotros hemos
pasado mucho tiempo aquí,

106
00:05:09,270 --> 00:05:12,038
así que puede que ya
lo hayamos superado.

107
00:05:14,775 --> 00:05:16,708
¿Tienes idea de por qué no
se reinició la cuenta atrás

108
00:05:16,710 --> 00:05:18,076
cuando arreglamos el impulsor?

109
00:05:18,078 --> 00:05:20,612
El Mecanismo de Desplazamiento
de Electrocrones

110
00:05:20,614 --> 00:05:23,115
lo estabilizó, pero es
posible que el daño acumulado

111
00:05:23,117 --> 00:05:25,117
cortara la capacidad
de nuestro transmisor

112
00:05:25,119 --> 00:05:26,952
de penetrar el espacio-tiempo.

113
00:05:26,954 --> 00:05:28,554
¿Has entendido eso?

114
00:05:28,556 --> 00:05:31,356
De hecho, sí. Lo he entendido.

115
00:05:31,358 --> 00:05:32,658
Voy a descansar un rato.

116
00:05:32,660 --> 00:05:33,992
Las literas están por allí.

117
00:05:33,994 --> 00:05:35,427
¿Puedo cogerte esto?

118
00:05:35,429 --> 00:05:36,929
Yo lo llevo. Gracias.

119
00:05:36,931 --> 00:05:39,665
Es que pensé en poner algo de peso
en mi nueva pierna, eso es todo.

120
00:05:39,667 --> 00:05:41,200
Vale.

121
00:05:41,202 --> 00:05:42,535
Gracias.

122
00:05:50,110 --> 00:05:51,176
¿Qué?

123
00:05:51,178 --> 00:05:52,678
Di lo que quieras sobre los años 50.

124
00:05:52,680 --> 00:05:55,415
Al menos él no sabe que la
caballerosidad ha muerto.

125
00:05:57,151 --> 00:05:58,851
Bueno, en fin...

126
00:05:58,853 --> 00:06:02,521
Ojalá hubieras encontrado una
solución para esto de mi cabeza.

127
00:06:02,523 --> 00:06:05,691
Necesito el cerebro de
Fitz, esté donde esté.

128
00:06:05,693 --> 00:06:09,528
¿No recuerdas nada sobre dónde estabais?

129
00:06:09,530 --> 00:06:11,530
No. Ese era el objetivo.

130
00:06:11,532 --> 00:06:16,301
¿Qué es lo último que recuerdas?

131
00:06:16,303 --> 00:06:18,270
Os perseguían los cronicoms,

132
00:06:18,272 --> 00:06:20,539
pero ¿se pusieron alguna
vez... violentos?

133
00:06:20,541 --> 00:06:22,441
¿Por qué lo preguntas?

134
00:06:22,443 --> 00:06:25,378
¿Dije algo cuando retiraste el implante?

135
00:06:25,380 --> 00:06:26,408
No exactamente.

136
00:06:26,410 --> 00:06:27,710
Daisy, no quiero saberlo.

137
00:06:27,712 --> 00:06:29,680
Pensaba que habíamos acordado que
no debíais recibir información.

138
00:06:29,682 --> 00:06:31,082
No recibí información.

139
00:06:32,219 --> 00:06:35,287
No podías controlarte.

140
00:06:35,289 --> 00:06:37,656
No importa lo confusa que
estuviera, no puedo saber...

141
00:06:37,658 --> 00:06:40,058
No estabas confusa. Estabas...

142
00:06:40,060 --> 00:06:42,194
Devastada.

143
00:06:42,196 --> 00:06:43,729
Nunca te había visto tan alterada.

144
00:06:43,731 --> 00:06:45,665
Estabas desesperada.

145
00:06:48,569 --> 00:06:50,235
Por eso pregunto.

146
00:06:50,237 --> 00:06:53,106
Johnson, Simmons,
preséntense en Control.

147
00:07:03,083 --> 00:07:05,083
No vamos a quedarnos parados.

148
00:07:05,085 --> 00:07:06,218
Vamos a hacer algo.

149
00:07:06,220 --> 00:07:07,719
Aunque pudiésemos irnos de este tiempo,

150
00:07:07,721 --> 00:07:09,755
dejar a este Malick desatado en el mundo

151
00:07:09,757 --> 00:07:11,623
podría tener consecuencias irreparables.

152
00:07:11,625 --> 00:07:14,159
Ha tomado el control de Más
Allá. Tenemos que recuperarlo.

153
00:07:14,161 --> 00:07:15,694
Empezando por los rehenes.

154
00:07:15,696 --> 00:07:17,629
Y protegiendo a Jiaying a toda costa.

155
00:07:17,631 --> 00:07:19,697
Simmons, ¿puedes enviar
nuestras coordenadas a su reloj?

156
00:07:19,699 --> 00:07:21,033
Enseguida.

157
00:07:21,035 --> 00:07:22,723
No creo

158
00:07:22,725 --> 00:07:24,092
que sea una buena idea traerla aquí.

159
00:07:24,094 --> 00:07:26,204
Te entiendo, pero no
podemos perder más padres.

160
00:07:26,206 --> 00:07:28,106
Esto es para proteger tu existencia.

161
00:07:28,108 --> 00:07:30,609
Aparte de May y Yo-Yo, Jiaying
no conoce a ninguno de nosotros.

162
00:07:30,611 --> 00:07:32,678
Podríamos minimizar lo que le decimos.

163
00:07:32,680 --> 00:07:35,380
No hablarle de su futuro,
su poder, tú, su...

164
00:07:35,382 --> 00:07:36,716
¿Hija?

165
00:07:39,174 --> 00:07:41,776
Daisy, hay

166
00:07:41,778 --> 00:07:43,388
otra cosa.

167
00:07:43,390 --> 00:07:45,190
En Más Allá, había una mujer que...

168
00:07:46,927 --> 00:07:49,361
Qué rápido.

169
00:07:49,363 --> 00:07:51,064
Nos está persiguiendo.

170
00:07:54,802 --> 00:07:56,502
Lo llaman Más Allá.

171
00:07:57,571 --> 00:08:00,205
Yo mismo no habría
escogido un nombre mejor.

172
00:08:00,207 --> 00:08:03,475
Todos los que he traído aquí han
sido salvados de un trágico final

173
00:08:03,477 --> 00:08:05,477
y se les ha concedido un nuevo comienzo.

174
00:08:05,479 --> 00:08:06,778
¿Cómo has hecho eso?

175
00:08:06,780 --> 00:08:08,947
¿Cómo viste mi futuro?

176
00:08:08,949 --> 00:08:10,483
Te lo mostraré.

177
00:08:11,452 --> 00:08:13,119
Se llama Corriente del Tiempo.

178
00:08:13,121 --> 00:08:15,120
Enviado desde el futuro.

179
00:08:17,024 --> 00:08:19,025
Casi está preparado, Sr. Malick.

180
00:08:20,761 --> 00:08:22,527
En cuanto el Dr. Grady haya acabado,

181
00:08:22,529 --> 00:08:25,263
vas a probarlo.

182
00:08:25,265 --> 00:08:29,301
Grady no teme los materiales peligrosos.

183
00:08:29,303 --> 00:08:32,170
SHIELD decidió que su tecnología
era demasiado peligrosa

184
00:08:32,172 --> 00:08:35,608
y decidieron despedirlo, pero
yo lo acogí en mi regazo.

185
00:08:36,844 --> 00:08:38,844
¿Estás diciendo que
esta cosa es peligrosa?

186
00:08:38,846 --> 00:08:41,513
No hay de qué preocuparse.
No va a hacerte ningún daño.

187
00:08:41,515 --> 00:08:43,950
Solo te dejará boquiabierto.

188
00:08:46,520 --> 00:08:48,153
Vas a conocer a Sibyl.

189
00:08:48,155 --> 00:08:50,155
Ella te guiará.

190
00:08:50,157 --> 00:08:52,524
¿Hay una mujer ahí dentro?

191
00:08:53,861 --> 00:08:55,694
Algo parecido.

192
00:08:55,696 --> 00:08:57,696
Ella y yo buscamos algo,

193
00:08:57,698 --> 00:08:59,264
lo mismo que buscabas tú

194
00:08:59,266 --> 00:09:01,768
en la historia de tu vida
que estás a punto de ver.

195
00:09:04,171 --> 00:09:05,972
Inmortalidad.

196
00:09:08,909 --> 00:09:11,076
Prepárate.

197
00:09:11,078 --> 00:09:13,512
A mucha gente no le gusta el final.

198
00:09:26,894 --> 00:09:28,727
Mi gente necesita protección.

199
00:09:28,729 --> 00:09:30,228
Deberías habernos dejado eso a nosotros.

200
00:09:30,230 --> 00:09:32,164
No sé quiénes sois,

201
00:09:32,166 --> 00:09:33,965
pero, de algún modo,
sabíais cómo encontrarme.

202
00:09:33,967 --> 00:09:35,167
Necesitábamos tu ayuda.

203
00:09:35,169 --> 00:09:38,603
Y luego guiasteis a ese hombre
directamente hacia nosotros.

204
00:09:38,605 --> 00:09:39,738
Nosotros no somos tu enemigo.

205
00:09:39,740 --> 00:09:42,841
Salvamos inhumanos. Él quiere
arrebatarles sus poderes.

206
00:09:42,843 --> 00:09:44,576
Así es como consiguió el suyo.

207
00:09:44,578 --> 00:09:46,446
¿Es eso posible?

208
00:09:47,981 --> 00:09:49,848
Sí.

209
00:09:49,850 --> 00:09:51,483
Eso podría matarlos.

210
00:09:51,485 --> 00:09:54,020
Si consigo entrar, puedo
sacarlos sin ser visto.

211
00:09:56,423 --> 00:09:58,957
He recuperado mi poder, gracias a ti.

212
00:09:58,959 --> 00:10:01,626
Y si te capturan,
podrías perderlo de nuevo

213
00:10:01,628 --> 00:10:03,148
- y se lo estarías entregando a...
- Iré yo.

214
00:10:04,198 --> 00:10:06,164
Explorar un punto de ataque.

215
00:10:06,166 --> 00:10:07,699
Dijiste "sé tú".

216
00:10:07,701 --> 00:10:09,735
Este yo es desechable. Si me capturan...

217
00:10:09,737 --> 00:10:11,504
Desechable es lo último que eres.

218
00:10:11,506 --> 00:10:13,686
Pues reciclable. Riesgo mínimo.

219
00:10:13,688 --> 00:10:14,821
Puedo meterlo dentro.

220
00:10:14,823 --> 00:10:15,841
No puedo permitirlo.

221
00:10:15,843 --> 00:10:17,075
Es el modo más fácil.

222
00:10:17,077 --> 00:10:18,877
Conozco las instalaciones.

223
00:10:18,879 --> 00:10:21,347
Lo dejaré en algún
lugar secreto y me iré.

224
00:10:25,419 --> 00:10:27,152
De acuerdo.

225
00:10:27,154 --> 00:10:28,987
Estaremos cerca con el Quinjet.

226
00:10:28,989 --> 00:10:31,890
Tú y Gordon entráis, reconocéis el
terreno y encontráis a los prisioneros.

227
00:10:31,892 --> 00:10:33,159
Después entraremos Yo-Yo y yo.

228
00:10:34,094 --> 00:10:35,594
Yo voy contigo.

229
00:10:35,596 --> 00:10:37,395
Te necesitamos viva.

230
00:10:37,397 --> 00:10:38,797
Tu pueblo necesita tu liderazgo.

231
00:10:38,799 --> 00:10:40,799
Tengo que recuperarla.

232
00:10:40,801 --> 00:10:42,400
Kora no te escuchará.

233
00:10:42,402 --> 00:10:44,536
Tal vez pueda hacerla entrar en razón.

234
00:10:44,538 --> 00:10:47,172
Pero, si te ve, puedes provocarla.

235
00:10:47,174 --> 00:10:49,008
Y, entonces, todos correrían peligro.

236
00:10:50,844 --> 00:10:52,144
Tienen razón.

237
00:10:52,146 --> 00:10:53,980
No podemos correr ese riesgo.

238
00:10:56,984 --> 00:10:58,050
Me quedaré.

239
00:11:00,687 --> 00:11:02,788
Pero tenéis que traerme
a mi hija de vuelta.

240
00:11:13,088 --> 00:11:14,654
¿Qué cojones pasa, May?

241
00:11:14,656 --> 00:11:16,690
¿Se te olvidó decirme
que tengo una hermana?

242
00:11:16,692 --> 00:11:19,252
Estábamos intentando no ser
engullidos por una tormenta temporal.

243
00:11:19,254 --> 00:11:21,054
¿Intentabas mantenérmelo
en secreto adrede?

244
00:11:21,056 --> 00:11:23,123
¿Es algún modo extraño
que tienes de protegerme?

245
00:11:23,125 --> 00:11:24,126
No.

246
00:11:25,822 --> 00:11:27,188
No.

247
00:11:27,190 --> 00:11:29,457
Pero Kora es volátil.

248
00:11:29,459 --> 00:11:31,492
Ya intentó matar a tu madre.

249
00:11:32,996 --> 00:11:35,496
Es que nunca dijo nada

250
00:11:35,498 --> 00:11:38,532
sobre una hermana, sobre otra niña.

251
00:11:39,869 --> 00:11:43,538
Es posible que Kora no estuviese viva.

252
00:11:45,074 --> 00:11:48,476
Cuando estábamos en Más Allá,
le robó el arma a un guardia

253
00:11:48,478 --> 00:11:51,112
y creo que pretendía
usarla contra sí misma.

254
00:11:51,114 --> 00:11:53,347
Pero Nathaniel llegó hasta ella.

255
00:11:53,349 --> 00:11:55,650
Creo que, en la línea
temporal original...

256
00:11:55,652 --> 00:11:57,019
La utilizó.

257
00:11:59,889 --> 00:12:02,724
Razón por la que mi madre
habría abandonado Más Allá

258
00:12:02,726 --> 00:12:04,525
para hacer obras de caridad,
conoció a mi padre y...

259
00:12:04,527 --> 00:12:06,694
No podemos seguir ahora
por ese camino, Daisy.

260
00:12:06,696 --> 00:12:08,564
Deja que vaya.

261
00:12:08,566 --> 00:12:09,897
No.

262
00:12:09,899 --> 00:12:11,732
Necesitamos que tu
madre y tú sobreviváis.

263
00:12:11,734 --> 00:12:12,935
Tú te quedas.

264
00:12:12,937 --> 00:12:15,040
No me digas que es porque no estoy
al 100 %, porque me encuentro bien.

265
00:12:15,042 --> 00:12:16,743
No vas a ir.

266
00:12:16,745 --> 00:12:18,613
No es momento para esa reunión familiar.

267
00:12:20,176 --> 00:12:22,477
Le prometimos a tu madre
que salvaríamos a Kora.

268
00:12:23,680 --> 00:12:25,781
Si es posible salvarla.

269
00:12:29,519 --> 00:12:33,187
Como puedes ver, drenamos
los fluidos del Sr. Lee

270
00:12:33,189 --> 00:12:36,425
que van a parar al Sr. Durant.

271
00:12:38,027 --> 00:12:41,028
El proceso solía ser problemático.

272
00:12:41,030 --> 00:12:42,930
Pero alguien a quien
conozco dijo una vez

273
00:12:42,932 --> 00:12:45,066
que los descubrimientos
requieren experimentación,

274
00:12:45,068 --> 00:12:48,135
así que hemos experimentado y
encontrado una forma mejor.

275
00:12:48,137 --> 00:12:50,104
Sigue sin ser indolora.

276
00:12:50,106 --> 00:12:54,008
Esta es Kora, la inhumana
en la que confiamos.

277
00:12:54,010 --> 00:12:55,976
Los demás creían que
tenían derecho a decidir

278
00:12:55,978 --> 00:12:57,578
quiénes obtienen dones y quiénes no.

279
00:12:57,580 --> 00:12:58,879
Era la tradición.

280
00:12:58,881 --> 00:13:01,615
Cuando te educaban en ella,
no conocías otra cosa.

281
00:13:01,617 --> 00:13:03,451
Esos días se han terminado.

282
00:13:03,453 --> 00:13:05,419
Kora y yo somos los
campeones del pueblo,

283
00:13:05,421 --> 00:13:08,077
como Robin Hood... robándoles
a los ricos y poderosos

284
00:13:08,079 --> 00:13:10,324
para darles a quienes más se lo merecen.

285
00:13:10,326 --> 00:13:12,960
Como Durant, aquí presente.

286
00:13:12,962 --> 00:13:16,263
Un simple mercenario que solo intenta
ganarse la vida de forma decente.

287
00:13:16,265 --> 00:13:18,599
SHIELD decidió que trabajaba
para las personas equivocadas.

288
00:13:18,601 --> 00:13:20,968
¿Qué hicieron, Durant?

289
00:13:20,970 --> 00:13:22,269
Dispararon a nuestro avión.

290
00:13:22,271 --> 00:13:24,238
Lo derribaron.

291
00:13:24,240 --> 00:13:27,608
¿Y quiénes son ellos para decidir eso?

292
00:13:27,610 --> 00:13:29,910
SHIELD, Hydra, los inhumanos...

293
00:13:29,912 --> 00:13:32,880
todos cometen atrocidades en
nombre del orden mundial.

294
00:13:32,882 --> 00:13:34,049
Control.

295
00:13:35,341 --> 00:13:37,309
Le habéis salvado de esa opresión.

296
00:13:37,311 --> 00:13:38,986
Y del avión que se estrellaba.

297
00:13:38,988 --> 00:13:40,921
¿Qué clase de poder va a obtener?

298
00:13:50,600 --> 00:13:51,832
Eso es lo que está obteniendo.

299
00:13:53,836 --> 00:13:55,503
Kora.

300
00:13:55,505 --> 00:13:58,006
El Sr. Li está sufriendo mucho.

301
00:13:59,942 --> 00:14:01,777
¿Qué tal si le libras de su miseria?

302
00:14:03,780 --> 00:14:05,881
La misericordia tiene muchas formas.

303
00:14:07,116 --> 00:14:10,050
Debí matarte hace años.

304
00:14:16,492 --> 00:14:18,859
Te perdono por creer eso.

305
00:14:35,812 --> 00:14:37,878
Quiero un poder como ese.

306
00:14:37,880 --> 00:14:39,413
No te preocupes.

307
00:14:39,415 --> 00:14:42,516
Conseguirás el tuyo en cuanto
se lo quitemos a SHIELD.

308
00:14:50,326 --> 00:14:51,960
Estamos a 20 minutos.

309
00:14:55,998 --> 00:14:57,064
No.

310
00:14:57,066 --> 00:14:59,366
¿Qué? ¿No confías en mí?

311
00:14:59,368 --> 00:15:02,102
Pareces muy tranquilo, teniendo
en cuenta dónde vamos.

312
00:15:02,104 --> 00:15:04,038
Esta lucha es necesaria.

313
00:15:04,040 --> 00:15:05,072
Eso debe ayudar.

314
00:15:26,229 --> 00:15:27,261
Hola.

315
00:15:28,764 --> 00:15:30,531
Estaba...

316
00:15:30,533 --> 00:15:32,366
volviendo a echarle un vistazo a esto.

317
00:15:32,368 --> 00:15:35,936
Quedarnos en los 80 no sería la
peor opción posible, pero...

318
00:15:35,938 --> 00:15:38,372
Sé que todo el mundo quiere irse a casa.

319
00:15:40,076 --> 00:15:43,512
Y al menos seguimos vivos, ¿no?

320
00:15:46,048 --> 00:15:48,582
No es la primera vez que nos salva.

321
00:15:48,584 --> 00:15:51,085
Cuando parecía que era el
fin para Fitz y para mí,

322
00:15:51,087 --> 00:15:52,287
ahí estaba Enoch.

323
00:15:53,890 --> 00:15:55,422
Se sacrificó

324
00:15:55,424 --> 00:15:58,092
para que nosotros pudiéramos seguir.

325
00:15:58,094 --> 00:15:59,194
Y eso vamos a hacer.

326
00:16:01,830 --> 00:16:03,631
Solo tenemos que averiguar por
qué esta cosa ya no se comunica

327
00:16:03,633 --> 00:16:05,200
con Fitz.

328
00:16:07,136 --> 00:16:08,904
Puede que nunca lo hiciera.

329
00:16:11,814 --> 00:16:13,481
Pero si dijiste que él
controlaba los saltos.

330
00:16:13,483 --> 00:16:15,785
Creía que sí, pero piénsalo.

331
00:16:15,787 --> 00:16:17,477
Íbamos a dondequiera que
fueran los cronicoms.

332
00:16:17,479 --> 00:16:19,480
Ellos establecían el lugar y el momento.

333
00:16:19,482 --> 00:16:21,515
El Zephyr podría estar
preprogramado para seguirlos.

334
00:16:21,517 --> 00:16:23,350
Pero eliminamos a los cronicoms.

335
00:16:23,352 --> 00:16:26,153
Y el impulsor quedó
dañado en el proceso.

336
00:16:26,155 --> 00:16:28,690
Desde entonces, cada
salto ha sido un fallo.

337
00:16:31,060 --> 00:16:33,094
¿Y por qué no iba a ayudarnos Fitz?

338
00:16:40,570 --> 00:16:41,736
No.

339
00:16:43,005 --> 00:16:45,106
A lo mejor duele demasiado recordar.

340
00:16:46,956 --> 00:16:48,156
Querer recordar.

341
00:16:48,158 --> 00:16:50,059
Por favor, que ni se te ocurra eso.

342
00:16:51,147 --> 00:16:52,313
Le he enviado mensajes

343
00:16:52,315 --> 00:16:54,749
que han desaparecido en las
profundidades del espacio.

344
00:16:56,383 --> 00:16:57,384
Sin respuesta.

345
00:16:57,386 --> 00:16:58,954
Fitz está ahí fuera.

346
00:17:00,189 --> 00:17:01,789
Lo que está pasando en este momento

347
00:17:01,791 --> 00:17:03,257
está pasando por un motivo.

348
00:17:03,259 --> 00:17:05,793
Vamos a arreglar esto y
vamos a volver con él.

349
00:17:05,795 --> 00:17:06,895
¿Vale?

350
00:17:09,165 --> 00:17:10,531
Sí.

351
00:17:10,533 --> 00:17:12,533
Vale.

352
00:17:28,784 --> 00:17:30,884
Buscamos dónde están los
prisioneros y saltamos de vuelta.

353
00:17:30,886 --> 00:17:32,152
Entendido.

354
00:17:32,154 --> 00:17:34,288
Si no habéis vuelto en
30 minutos, entramos.

355
00:17:34,290 --> 00:17:37,024
Y nada de hacerse los
héroes. ¿Entendido?

356
00:17:37,026 --> 00:17:38,392
Entendido.

357
00:17:38,394 --> 00:17:40,561
Nos llevo a una sección
que suele estar vacía,

358
00:17:40,563 --> 00:17:41,662
así que nadie nos va a ver.

359
00:17:41,664 --> 00:17:43,263
¿Necesitas que haga algo especial?

360
00:17:43,265 --> 00:17:45,165
¿Tenemos que abrazarnos o algo?

361
00:17:45,167 --> 00:17:47,701
Muy gracioso, pero no.

362
00:17:47,703 --> 00:17:50,070
Pero vosotros vais a
querer retroceder un poco.

363
00:17:58,214 --> 00:18:00,147
Siento un cosquilleo.

364
00:18:00,149 --> 00:18:01,382
Se te pasará.

365
00:18:01,384 --> 00:18:04,551
En realidad, no es desagradable.

366
00:18:04,553 --> 00:18:07,521
Si vamos por aquí, encontraremos
el lugar en el que los retienen.

367
00:18:11,768 --> 00:18:14,537
La espera es lo más duro.

368
00:18:17,700 --> 00:18:19,600
Llevadle a preparación.

369
00:18:26,108 --> 00:18:27,408
Sabíais que veníamos.

370
00:18:27,410 --> 00:18:29,209
Hasta este mismo sitio.

371
00:18:29,211 --> 00:18:31,345
Si tengo que ponerme técnico,

372
00:18:31,347 --> 00:18:33,447
había una probabilidad del 94 %.

373
00:18:33,449 --> 00:18:35,115
Porque tienes la Corriente del Tiempo.

374
00:18:41,031 --> 00:18:43,096
No tienes idea de en qué te has metido.

375
00:18:43,098 --> 00:18:45,832
Sibyl quiere este planeta
para sus cronicoms.

376
00:18:45,834 --> 00:18:47,068
¿Has oído eso, Durant?

377
00:18:47,070 --> 00:18:49,269
Creo que nos está dando el
típico discurso del bueno,

378
00:18:49,271 --> 00:18:51,435
apelando a mi buena naturaleza.

379
00:18:51,437 --> 00:18:53,707
Buena referencia a Abe Lincoln.

380
00:18:53,709 --> 00:18:55,876
A lo mejor solo te estoy
ayudando para que no te mueras.

381
00:18:55,878 --> 00:18:58,311
Tu padre trabajaba con Sibyl.
Y mira dónde le llevó eso.

382
00:18:58,313 --> 00:19:00,146
A mi padre le mató alguien de tu equipo.

383
00:19:00,148 --> 00:19:01,548
¿O quieres intentar negarlo?

384
00:19:01,550 --> 00:19:03,450
No me afectó tanto como esperaba.

385
00:19:03,452 --> 00:19:05,253
Parece que la astilla se
parece mucho al palo.

386
00:19:05,255 --> 00:19:08,857
La forma de pensar de mi
padre no me sirve de nada.

387
00:19:08,859 --> 00:19:10,522
Quedó atrapado en Hydra,

388
00:19:10,524 --> 00:19:13,458
ligado por su historia,
sus normas y su jerarquía.

389
00:19:13,460 --> 00:19:15,127
No, gracias.

390
00:19:15,129 --> 00:19:18,263
Este es mi discurso...
Adiós a todo eso.

391
00:19:18,265 --> 00:19:21,166
Y hola a la anarquía.

392
00:19:21,168 --> 00:19:24,536
Te sorprendería lo tentador que les
resulta eso a algunas personas.

393
00:19:35,035 --> 00:19:36,548
¡Colega!

394
00:19:36,550 --> 00:19:37,650
¡Ahí está!

395
00:19:41,989 --> 00:19:43,289
No tienes por qué hacer esto.

396
00:19:44,491 --> 00:19:45,957
No es más que un crío.

397
00:19:45,959 --> 00:19:48,393
Le hemos dado una oportunidad
de unirse a nosotros.

398
00:19:48,395 --> 00:19:49,661
Tú debes ser Kora.

399
00:19:49,663 --> 00:19:51,329
Y tú eres el agente Coulson.

400
00:19:51,331 --> 00:19:53,899
Llámale Phil.

401
00:19:53,901 --> 00:19:57,402
Lo he visto todo, tío.
Todo lo que me hiciste.

402
00:19:57,404 --> 00:19:59,104
Perdona... ¿Nos conocemos?

403
00:19:59,106 --> 00:20:01,672
Todavía no, pero he visto
un avance de mi futuro

404
00:20:01,674 --> 00:20:03,742
y tú tienes un gran papel en el mismo.

405
00:20:03,744 --> 00:20:05,377
Una pista...

406
00:20:05,379 --> 00:20:08,580
me vaporizas con un láser espacial.

407
00:20:08,582 --> 00:20:10,115
Garrett.

408
00:20:10,117 --> 00:20:12,918
Qué listos... Traen de vuelta
nuestros grandes éxitos.

409
00:20:12,920 --> 00:20:14,087
Ni siquiera estoy enfadado.

410
00:20:14,089 --> 00:20:16,321
Me dejaron ver como morías
unas cuantas veces.

411
00:20:16,323 --> 00:20:17,355
Eso hizo que me sintiera mejor.

412
00:20:17,357 --> 00:20:18,957
Ah, ¿sí? ¿Y cuál fue tu favorita?

413
00:20:20,260 --> 00:20:23,228
Ese tío raro con pelo largo que
te clavaba un palo afilado.

414
00:20:23,230 --> 00:20:25,697
Esa tuvo gracia.

415
00:20:25,699 --> 00:20:27,265
No has cambiado nada.

416
00:20:27,267 --> 00:20:29,035
Y soy consciente de que esa
frase no tiene sentido.

417
00:20:31,605 --> 00:20:33,104
Y aquí llega lo bueno, John.

418
00:20:58,363 --> 00:21:00,332
Hola.

419
00:21:00,334 --> 00:21:01,633
Hola.

420
00:21:01,635 --> 00:21:03,935
Tienes buen aspecto para ser un viejo.

421
00:21:03,937 --> 00:21:05,638
- ¿Qué tal lo llevas?
- Genial.

422
00:21:05,640 --> 00:21:07,801
Creo que me gusta el siglo XXI.

423
00:21:07,803 --> 00:21:09,236
No te hagas muchas ilusiones.

424
00:21:09,238 --> 00:21:12,674
Hacemos prótesis geniales,
pero el fascismo ha vuelto.

425
00:21:12,676 --> 00:21:14,679
¿Te refieres a eso que ayudé
a destruir hace diez años?

426
00:21:14,681 --> 00:21:17,315
Sí. El pasado no nos abandona.

427
00:21:17,317 --> 00:21:18,984
Ya, Mack me ha puesto al día.

428
00:21:18,986 --> 00:21:22,821
Me dijiste su nombre cuando...

429
00:21:22,823 --> 00:21:24,422
Malick te había dejado tocada.

430
00:21:24,424 --> 00:21:25,891
Jiaying.

431
00:21:27,427 --> 00:21:29,361
Hydra le hizo lo mismo a ella.

432
00:21:29,363 --> 00:21:31,296
La rajaron, le quitaron su poder...

433
00:21:31,298 --> 00:21:34,033
en mi pasado y en su futuro.

434
00:21:35,569 --> 00:21:39,938
Puede curarse, vivir... mucho tiempo.

435
00:21:39,940 --> 00:21:41,940
Malick creía que eso era
lo que yo podía hacer.

436
00:21:41,942 --> 00:21:44,110
Ahora va a por lo verdadero.

437
00:21:44,112 --> 00:21:47,281
¿Mack dijo algo de lo
que pasó entre ella y yo?

438
00:21:50,717 --> 00:21:54,552
Sí, las cosas se pusieron muy mal y...

439
00:21:57,024 --> 00:21:58,990
Es una larga historia.

440
00:21:58,992 --> 00:22:00,959
Pero llegó a su fin.

441
00:22:00,961 --> 00:22:03,135
A lo mejor esta es tu
oportunidad de experimentar

442
00:22:03,137 --> 00:22:05,329
cómo era antes de eso.

443
00:22:05,331 --> 00:22:06,364
Deberías hablar con ella.

444
00:22:06,366 --> 00:22:07,532
No, no debería hacerlo.

445
00:22:07,534 --> 00:22:09,302
No puede saber quién soy.

446
00:22:09,304 --> 00:22:10,468
¿Por qué no?

447
00:22:10,470 --> 00:22:11,804
Porque la línea temporal...

448
00:22:11,806 --> 00:22:13,307
La línea temporal está jodida.

449
00:22:13,309 --> 00:22:14,375
Perdón por mi lenguaje.

450
00:22:14,377 --> 00:22:15,546
Y estás hablando con...

451
00:22:15,548 --> 00:22:17,045
un tío que apoyaba a Ike

452
00:22:17,047 --> 00:22:18,376
y ya debería haber muerto.

453
00:22:18,378 --> 00:22:20,545
¿Ike?

454
00:22:20,547 --> 00:22:23,315
La cuestión es...

455
00:22:23,317 --> 00:22:26,351
que tienes una oportunidad única.

456
00:22:26,353 --> 00:22:28,553
Yo tengo una lista de personas
que llevan tiempo muertas y...

457
00:22:28,555 --> 00:22:31,891
daría lo que fuera por tener
un último momento con ellas.

458
00:22:32,859 --> 00:22:36,328
Sin importar lo que opine al
respecto el espacio-tiempo.

459
00:22:36,330 --> 00:22:37,829
No sé.

460
00:22:37,831 --> 00:22:39,497
Seré tu carabina. ¿Qué te parece?

461
00:22:39,499 --> 00:22:42,867
Si necesitas que te libere, ahí estaré.

462
00:22:42,869 --> 00:22:46,404
Eres muy anticuado, ¿eh?

463
00:22:46,406 --> 00:22:48,707
Es duro, pero... sí.

464
00:22:53,947 --> 00:22:56,415
Coulson, adelante.

465
00:22:56,417 --> 00:22:57,582
¡Coulson!

466
00:22:57,584 --> 00:22:59,417
Algo va mal. Ya deberían haber vuelto.

467
00:22:59,419 --> 00:23:00,517
Pues me toca.

468
00:23:00,519 --> 00:23:02,387
Voy a entrar y a echar un vistazo.

469
00:23:02,389 --> 00:23:04,756
No. Debería ser yo. Tú quédate aquí.

470
00:23:04,758 --> 00:23:06,524
Entraré y saldré corriendo.
No me verán llegar.

471
00:23:06,526 --> 00:23:07,926
A no ser que lo hagan.

472
00:23:07,928 --> 00:23:09,428
- Mack.
- Si han atrapado a Gordon,

473
00:23:09,430 --> 00:23:11,396
quién sabe en qué nos estamos metiendo.

474
00:23:11,398 --> 00:23:13,298
Espera a mi señal.

475
00:23:13,300 --> 00:23:16,369
En cuanto encuentre a
Coulson, te llamaré.

476
00:23:19,506 --> 00:23:21,506
Estaré preparada.

477
00:23:24,211 --> 00:23:26,412
Esto no es anarquía. Es maldad.

478
00:23:26,414 --> 00:23:28,947
La justicia no siempre es
bonita, agente Coulson.

479
00:23:28,949 --> 00:23:31,249
Un hombre que ha muerto y
matado tantas veces como tú

480
00:23:31,251 --> 00:23:32,751
ya debería saberlo.

481
00:23:32,753 --> 00:23:33,885
Hablando de cosas bonitas,

482
00:23:33,887 --> 00:23:36,020
puedo quedarme estos ojitos azules, ¿no?

483
00:23:36,022 --> 00:23:37,222
Buena pregunta.

484
00:23:37,224 --> 00:23:39,457
La verdad es... que no estoy seguro.

485
00:23:39,459 --> 00:23:40,460
¿Qué?

486
00:23:40,462 --> 00:23:42,165
No, no, no, no, no. ¡Tiempo muerto, tío!

487
00:23:42,167 --> 00:23:43,593
¡No me había apuntado para eso!

488
00:23:43,595 --> 00:23:44,596
Kora, por favor.

489
00:23:44,598 --> 00:23:47,231
Gordon ayudó a Jiaying a
mantener a Kora prisionera.

490
00:23:47,233 --> 00:23:49,802
Tío, venga.

491
00:23:51,056 --> 00:23:52,804
Ya no lo deseo tanto.

492
00:23:52,806 --> 00:23:54,472
Desenchúfame, tío.

493
00:23:54,474 --> 00:23:56,107
¡He cambiado de idea!

494
00:24:02,416 --> 00:24:03,748
¿Ves?

495
00:24:03,750 --> 00:24:06,116
Todo ha salido bien.

496
00:24:06,118 --> 00:24:07,652
No sabes lo que haces

497
00:24:07,654 --> 00:24:09,687
al darle ese poder a ese hombre.

498
00:24:09,689 --> 00:24:11,589
Estaba escrito en las estrellas.

499
00:24:12,626 --> 00:24:15,193
Quería salir y salí.

500
00:24:15,195 --> 00:24:17,562
Desaparecí y reaparecí.

501
00:24:17,564 --> 00:24:19,497
Debería existir una palabra para eso.

502
00:24:19,499 --> 00:24:21,299
Te teletransportaste.

503
00:24:21,301 --> 00:24:22,434
¡Me gusta!

504
00:24:22,436 --> 00:24:23,635
Sí. Gracias, Phil.

505
00:24:23,637 --> 00:24:24,736
Vale, ¿crees que, con práctica,

506
00:24:24,738 --> 00:24:25,803
podrías llevarme contigo

507
00:24:25,805 --> 00:24:27,338
e ir donde yo te diga?

508
00:24:27,340 --> 00:24:29,607
- Puedes apostarte lo que quieras.
- Bien.

509
00:24:29,609 --> 00:24:31,509
Nuestro objetivo está ahí
fuera. Vamos a por ella.

510
00:24:33,013 --> 00:24:34,312
Un momento.

511
00:24:34,314 --> 00:24:35,513
¿Es...?

512
00:24:35,515 --> 00:24:37,148
¡Sí!

513
00:24:37,150 --> 00:24:38,451
Allá vamos.

514
00:24:38,453 --> 00:24:41,052
Listos para despegar, colega.

515
00:24:52,060 --> 00:24:53,560
Decidme que hay noticias.

516
00:24:53,562 --> 00:24:56,162
Lo siento. De momento, nada.

517
00:24:56,164 --> 00:24:57,498
Sabía que esto era un error.

518
00:24:57,500 --> 00:24:59,065
Nunca debí aceptar este plan.

519
00:24:59,067 --> 00:25:00,700
Puedes confiar en nosotros.

520
00:25:00,702 --> 00:25:01,753
¿Confiar en vosotros?

521
00:25:01,755 --> 00:25:03,389
No sé nada sobre vosotros.

522
00:25:03,391 --> 00:25:05,138
Y nadie me dice nada.

523
00:25:05,140 --> 00:25:06,473
Solo queremos ayudar.

524
00:25:07,742 --> 00:25:10,410
Más Allá también es
importante para nosotros.

525
00:25:10,412 --> 00:25:12,513
No sabéis nada del mismo.

526
00:25:13,849 --> 00:25:15,249
Ella ha estado allí.

527
00:25:18,470 --> 00:25:19,837
Antes de que aparecieran
vuestras amigas,

528
00:25:19,839 --> 00:25:21,840
nunca nos había encontrado
alguien de fuera.

529
00:25:21,842 --> 00:25:24,310
No es alguien de fuera.

530
00:25:27,083 --> 00:25:29,217
Adelante. Enséñaselo.

531
00:25:49,718 --> 00:25:51,018
Vibraciones.

532
00:25:53,321 --> 00:25:55,788
¿Dónde aprendiste eso?

533
00:25:55,790 --> 00:25:57,057
De ti.

534
00:25:58,275 --> 00:25:59,942
En Más Allá.

535
00:25:59,944 --> 00:26:02,079
Dentro de 30 años.

536
00:26:05,064 --> 00:26:07,355
Somos del futuro, y sé lo que parece,

537
00:26:07,357 --> 00:26:08,501
pero...

538
00:26:10,739 --> 00:26:12,473
es la verdad.

539
00:26:16,481 --> 00:26:18,749
Tenía la sensación...

540
00:26:18,751 --> 00:26:21,553
de que te conocía.

541
00:26:21,555 --> 00:26:24,457
Hay algo...

542
00:26:24,459 --> 00:26:25,959
muy familiar.

543
00:26:29,552 --> 00:26:31,719
Tu don... se parece mucho...

544
00:26:38,528 --> 00:26:41,362
Nathaniel te lo arrebató.

545
00:26:41,364 --> 00:26:43,432
Casi me mata.

546
00:26:45,134 --> 00:26:48,870
Su conocimiento del futuro
le llevó hasta nosotros,

547
00:26:48,872 --> 00:26:51,906
lo usó para manipular la mente de Kora

548
00:26:51,908 --> 00:26:53,908
y para volverla contra mí.

549
00:26:59,749 --> 00:27:00,983
¿Estabais unidas?

550
00:27:05,178 --> 00:27:07,224
Éramos inseparables.

551
00:27:07,226 --> 00:27:10,061
Se pasó tres años aferrada a mi pierna.

552
00:27:10,063 --> 00:27:12,398
Una chica tímida y dulce.

553
00:27:12,400 --> 00:27:13,800
¿Qué cambió?

554
00:27:15,855 --> 00:27:18,189
La Terrigénesis.

555
00:27:18,191 --> 00:27:20,725
Creía que estaba lista, pero...

556
00:27:20,727 --> 00:27:22,093
Kora perdió el control.

557
00:27:22,095 --> 00:27:23,761
Hubo accidentes.

558
00:27:23,763 --> 00:27:27,365
Cuanto más intentaba ayudar,
más se alejaba ella.

559
00:27:29,602 --> 00:27:31,036
Eso debe ser duro.

560
00:27:33,673 --> 00:27:35,506
Estar cerca de alguien

561
00:27:35,508 --> 00:27:39,344
y no poder acercarse.

562
00:27:41,013 --> 00:27:43,414
Los demás...

563
00:27:43,416 --> 00:27:46,584
la querían muerta.

564
00:27:46,586 --> 00:27:50,488
Pero ellos no ven lo que veo yo.

565
00:27:50,490 --> 00:27:53,591
Kora tiene... un buen corazón.

566
00:27:53,593 --> 00:27:56,227
Merece ser salvada.

567
00:27:56,229 --> 00:27:58,263
Tiene suerte de tenerte.

568
00:28:01,834 --> 00:28:05,169
Mi poder me ha permitido
tener una larga vida.

569
00:28:05,171 --> 00:28:07,638
Antes creía que ese era mi mayor don,

570
00:28:07,640 --> 00:28:09,574
pero me equivocaba.

571
00:28:11,644 --> 00:28:13,110
Era ella.

572
00:28:18,484 --> 00:28:19,869
Perdona.

573
00:28:19,871 --> 00:28:21,519
¿He dicho algo malo?

574
00:28:25,124 --> 00:28:27,458
Cuando era pequeña...

575
00:28:27,460 --> 00:28:29,527
no conocí a mi madre.

576
00:28:29,529 --> 00:28:33,734
Y, cuando por fin la conocí...

577
00:28:36,169 --> 00:28:38,570
no era la persona que
esperaba que fuera.

578
00:28:40,940 --> 00:28:42,808
Te hizo daño.

579
00:28:45,478 --> 00:28:49,647
No puedo hablar por tu madre,

580
00:28:49,649 --> 00:28:52,716
pero, para mí...

581
00:28:52,718 --> 00:28:57,555
a veces, intentar hacer lo correcto

582
00:28:57,557 --> 00:29:00,658
termina muy mal.

583
00:29:13,507 --> 00:29:14,508
Aquí estamos.

584
00:29:14,510 --> 00:29:16,511
¡En el lugar exacto!

585
00:29:16,513 --> 00:29:18,580
Más bien a la tercera va la vencida.

586
00:29:19,812 --> 00:29:23,915
Vi a estos tíos de teloneros
de Twisted Sister.

587
00:29:25,609 --> 00:29:29,579
Estás teniendo un gran día,
pero aún no ha terminado.

588
00:29:29,581 --> 00:29:31,755
Vamos a tener que
separarnos. ¿Estás listo?

589
00:29:31,757 --> 00:29:34,859
Si el trabajo fuera
sencillo, no tendría gracia.

590
00:29:43,769 --> 00:29:45,202
Coulson.

591
00:29:45,204 --> 00:29:47,371
Aguanta. Nos vamos.

592
00:29:47,373 --> 00:29:48,706
La puerta.

593
00:29:48,708 --> 00:29:51,141
Deja que yo me ocupe de eso.

594
00:29:51,143 --> 00:29:53,744
Esta sala fue construida para
contener a poderosos inhumanos.

595
00:29:53,746 --> 00:29:54,945
¿Sí?

596
00:29:54,947 --> 00:29:56,647
Y estoy a punto de escapar.

597
00:29:56,649 --> 00:29:57,748
Observa.

598
00:29:57,750 --> 00:29:59,950
Va a ser muy satisfactorio.

599
00:29:59,952 --> 00:30:01,353
Tú no puedes sacarnos de aquí.

600
00:30:03,723 --> 00:30:04,922
Pero puede que yo sí.

601
00:30:05,964 --> 00:30:07,625
Guarda tu energía. Estás muy débil.

602
00:30:08,728 --> 00:30:10,761
Los otros inhumanos...

603
00:30:10,763 --> 00:30:12,763
No puedo dejar que les pase esto.

604
00:30:12,765 --> 00:30:13,797
¡Gordon, espera!

605
00:30:17,152 --> 00:30:19,086
Tranquilo. Todo va a salir bien.

606
00:30:20,773 --> 00:30:22,573
Eres muy gracioso.

607
00:30:31,684 --> 00:30:33,385
¿Quién coño eres tú?

608
00:30:34,654 --> 00:30:36,387
¡Melinda May!

609
00:30:36,389 --> 00:30:38,789
¡Directa desde el futuro!

610
00:30:38,791 --> 00:30:40,925
Soy tu viejo amigo... John Garrett.

611
00:30:40,927 --> 00:30:42,593
Con la misma cara arrugada.

612
00:30:42,595 --> 00:30:44,863
Aunque puede que un poco menos arrugada.

613
00:30:46,132 --> 00:30:47,965
¿Cómo has encontrado este sitio, John?

614
00:30:47,967 --> 00:30:50,734
Mi amigo Nate me dijo cómo encontrarlo.

615
00:30:50,736 --> 00:30:52,670
Está por aquí, en alguna parte.

616
00:31:00,012 --> 00:31:01,545
Sé dónde voy,

617
00:31:01,547 --> 00:31:03,515
pero el aterrizaje es
un poco complicado.

618
00:31:04,884 --> 00:31:07,251
Coulson lo llamó teletransporte.

619
00:31:07,253 --> 00:31:08,253
Gordon.

620
00:31:09,689 --> 00:31:11,388
¿Qué estás haciendo aquí?

621
00:31:11,390 --> 00:31:12,890
Planear un pequeño viaje.

622
00:31:12,892 --> 00:31:14,792
Busco a alguien con la
mente abierta que me acompañe.

623
00:31:14,794 --> 00:31:16,393
Pensé que nunca lo preguntarías.

624
00:31:16,395 --> 00:31:18,115
Lo siento, cariño.

625
00:31:18,117 --> 00:31:19,997
Tú no eres a quien yo me...

626
00:31:28,874 --> 00:31:30,007
De acuerdo.

627
00:31:30,009 --> 00:31:31,075
Adiós.

628
00:31:43,489 --> 00:31:45,756
Daisy, ¿me recibes?

629
00:31:45,758 --> 00:31:46,857
Daisy, responde.

630
00:31:46,859 --> 00:31:48,126
May, ¿qué está pasando?

631
00:31:48,128 --> 00:31:49,526
John Garrett está aquí con Nathaniel

632
00:31:49,528 --> 00:31:50,828
y tienen los poderes de Gordon,

633
00:31:50,830 --> 00:31:53,430
Lleva a Jiaying a un lugar seguro.

634
00:31:53,432 --> 00:31:54,898
Debemos irnos.

635
00:32:01,207 --> 00:32:03,440
Te he estado buscando por todas partes.

636
00:32:10,975 --> 00:32:12,147
Coulson.

637
00:32:13,442 --> 00:32:14,675
¿Gordon?

638
00:32:15,960 --> 00:32:18,228
Tienen a los inhumanos retenidos
en una sala por allí abajo.

639
00:32:20,920 --> 00:32:21,952
Entendido.

640
00:32:23,054 --> 00:32:24,154
Mejor llamemos a Yo-Yo.

641
00:32:24,156 --> 00:32:25,548
Yo... Yo...

642
00:32:25,550 --> 00:32:26,951
Aún no me acostumbro a eso.

643
00:32:26,953 --> 00:32:29,387
May ha informado.
Nathaniel está en el Faro.

644
00:32:29,389 --> 00:32:30,655
Está con John Garrett.

645
00:32:30,657 --> 00:32:31,991
Lo explicaré en el camino de vuelta.

646
00:32:31,993 --> 00:32:33,160
Vale.

647
00:32:33,162 --> 00:32:34,793
Yo-Yo y yo sacaremos a los rehenes.

648
00:32:34,795 --> 00:32:36,461
Encuentra a Kora. Nos
encontramos en el Quinjet.

649
00:32:36,463 --> 00:32:38,564
Tengo la impresión de que ella
probablemente está esperando eso.

650
00:32:40,634 --> 00:32:43,001
Malick tiene guardias más adelante.

651
00:32:43,003 --> 00:32:44,237
No hay problema.

652
00:32:45,606 --> 00:32:46,939
¡Oye, imbécil!

653
00:32:51,557 --> 00:32:52,857
Haz lo tuyo.

654
00:33:03,891 --> 00:33:06,492
Está bien. Estáis a salvo.

655
00:33:09,026 --> 00:33:11,728
Que conste que me gusta la mejora.

656
00:33:12,866 --> 00:33:15,268
Vale. Os sacaremos de aquí.

657
00:33:18,238 --> 00:33:19,772
No disparéis.

658
00:33:20,741 --> 00:33:22,175
¿Nosotros dos aquí?

659
00:33:22,177 --> 00:33:24,511
¿Acaso quieres que River's End
se nos caiga encima por completo?

660
00:33:24,513 --> 00:33:25,613
Dame una razón.

661
00:33:26,829 --> 00:33:29,296
¿Dónde está Kora? ¿Qué
has hecho con ella?

662
00:33:31,251 --> 00:33:32,986
Lo siento, Kora no lo logró.

663
00:33:32,988 --> 00:33:34,319
Pero os envía recuerdos.

664
00:33:34,321 --> 00:33:36,321
Y no me mires así.

665
00:33:36,323 --> 00:33:37,989
Aún tienes a Daisy.

666
00:33:37,991 --> 00:33:39,192
¿No es suficiente con una hija?

667
00:33:44,431 --> 00:33:46,532
No lo sabías.

668
00:33:49,836 --> 00:33:53,505
Esto es como el final de "Dallas".

669
00:33:53,507 --> 00:33:55,607
Lo siento.

670
00:33:55,609 --> 00:33:57,242
Quería decírtelo, pero yo...

671
00:33:57,244 --> 00:33:58,944
Lo que dijiste sobre tu madre...

672
00:33:58,946 --> 00:34:00,579
estabas hablado de mí.

673
00:34:00,581 --> 00:34:02,747
Está...

674
00:34:02,749 --> 00:34:03,915
Está bien.

675
00:34:03,917 --> 00:34:05,250
¿Te hice daño?

676
00:34:05,252 --> 00:34:06,451
Pero yo nunca...

677
00:34:06,453 --> 00:34:08,720
En realidad, es una historia fascinante.

678
00:34:08,722 --> 00:34:10,855
Mira, Hydra te corta en pedacitos.

679
00:34:10,857 --> 00:34:12,523
Te dan por muerta, te roban tus poderes.

680
00:34:12,525 --> 00:34:16,261
Esa parte, ahora la tenéis en común.

681
00:34:16,263 --> 00:34:18,096
Daisy crece sola.

682
00:34:18,098 --> 00:34:19,798
Triste.

683
00:34:19,800 --> 00:34:21,233
Al final te encuentra,
pero, para entonces,

684
00:34:21,235 --> 00:34:22,835
tú eres una activista
y ella está con SHIELD.

685
00:34:22,837 --> 00:34:24,825
- Para.
- Estáis en lados opuestos.

686
00:34:24,827 --> 00:34:26,794
Por lo que comienzas a drenar su vida.

687
00:34:26,796 --> 00:34:28,397
- Basta ya.
- Y funciona.

688
00:34:28,399 --> 00:34:29,766
Estás a punto de matarla.

689
00:34:29,768 --> 00:34:33,171
Pero adivina quién entra
para reventarte la columna.

690
00:34:33,173 --> 00:34:34,312
El querido y viejo...

691
00:34:34,314 --> 00:34:35,815
¡Basta!

692
00:34:42,990 --> 00:34:44,456
Buen temblor.

693
00:34:44,458 --> 00:34:46,157
Le doy un siete.

694
00:34:46,159 --> 00:34:47,459
Un ocho.

695
00:34:47,461 --> 00:34:49,794
Definitivamente hay
espacio para mejorar.

696
00:34:58,972 --> 00:35:00,630
Por si no has echado cuentas,

697
00:35:00,632 --> 00:35:03,401
he tenido estos poderes
mucho más tiempo que tú.

698
00:35:05,279 --> 00:35:07,912
Deja a mi hija en paz.

699
00:35:17,357 --> 00:35:18,523
Quédate atrás.

700
00:35:18,525 --> 00:35:19,759
No lo diré de nuevo.

701
00:35:21,093 --> 00:35:22,193
¡Mamá, no!

702
00:35:30,133 --> 00:35:31,700
Bueno, creo que ella
no vivirá para siempre.

703
00:35:33,540 --> 00:35:35,307
Y tú no vivirás en absoluto.

704
00:36:30,630 --> 00:36:32,798
Si él no está aquí por Jiaying,
¿qué es lo que está buscando?

705
00:36:34,262 --> 00:36:36,397
¿Y quién es este tal Garrett?

706
00:36:43,643 --> 00:36:44,776
¡Aquí estas!

707
00:36:44,778 --> 00:36:46,010
¡Sousa, dispárale!

708
00:37:16,443 --> 00:37:17,676
Kora.

709
00:37:19,479 --> 00:37:20,546
Date la vuelta.

710
00:37:22,082 --> 00:37:23,549
Lentamente.

711
00:37:27,120 --> 00:37:28,987
Agente Coulson.

712
00:37:28,989 --> 00:37:30,589
He estado esperando.

713
00:37:31,525 --> 00:37:34,058
El resto de tu grupo ya no está.

714
00:37:34,060 --> 00:37:35,493
Te abandonaron.

715
00:37:35,495 --> 00:37:38,596
Garrett los llevó a otro lugar.

716
00:37:38,598 --> 00:37:40,499
Yo quería venir contigo.

717
00:37:41,835 --> 00:37:43,568
Conocer a mi hermana.

718
00:37:43,570 --> 00:37:45,203
Sibyl me habló de ella...

719
00:37:52,406 --> 00:37:54,341
Nathaniel mató a Jiaying.

720
00:37:54,343 --> 00:37:57,322
No lo entiendo, pero él no
quería su poder para nada.

721
00:37:57,324 --> 00:37:58,958
Sigo tratando de averiguar a dónde fue

722
00:37:58,960 --> 00:38:00,952
y Garrett también anda desaparecido.

723
00:38:42,496 --> 00:38:43,729
Se llevaron a Simmons.

724
00:38:52,506 --> 00:38:53,606
¿Dónde está Deke?

725
00:39:00,049 --> 00:39:01,416
Deke, adelante.

726
00:39:01,418 --> 00:39:02,518
Deke.

727
00:39:04,223 --> 00:39:06,958
Deke, adelante. ¿Dónde estás?

728
00:39:20,240 --> 00:39:22,608
Deke Shaw, ¡contesta!

729
00:39:24,424 --> 00:39:25,624
May, ¿a dónde vamos?

730
00:39:25,626 --> 00:39:27,605
Nosotros no vamos a
ninguna parte. Tú sí.

731
00:39:27,607 --> 00:39:29,440
El Zephyr ha sido secuestrado.

732
00:40:01,507 --> 00:40:03,859
Este día cada vez es mejor.

733
00:40:04,367 --> 00:40:08,573
Primero, superpoderes,
ahora una nave espacial.

734
00:40:08,575 --> 00:40:11,344
¿Puedo llamarlo el
"mejor día de mi vida"?

735
00:40:11,346 --> 00:40:12,646
¡El mejor día de mi vida!

736
00:40:12,648 --> 00:40:15,468
Si la cinta adhesiva no funciona,
puedo licuar un fémur o dos.

737
00:40:15,493 --> 00:40:16,727
Tú decides.

738
00:40:20,939 --> 00:40:23,506
¿Por qué estoy aquí? ¿Qué quieres?

739
00:40:23,508 --> 00:40:26,843
Mi amiga Sibyl hizo los cálculos

740
00:40:26,845 --> 00:40:29,213
y cada resultado en el que no ganamos

741
00:40:29,215 --> 00:40:30,715
tiene una cosa en común.

742
00:40:31,781 --> 00:40:32,781
Fitz.

743
00:40:32,913 --> 00:40:35,024
Se ha interpuesto en nuestro
camino demasiado tiempo.

744
00:40:36,205 --> 00:40:38,121
Y ahora vas a llevarnos con él.

745
00:40:43,092 --> 00:40:48,648
www.subtitulamos.tv

