1
00:00:06,201 --> 00:00:07,434
EL SIGUIENTE EPISODIO
TRATA MUCHO EL SUICIDIO.

2
00:00:07,459 --> 00:00:09,817
HABLAMOS TANTO SOBRE ÉL QUE LA GENTE
NOS DIJO QUE HABLÁRAMOS CON ALGUIEN.

3
00:00:09,842 --> 00:00:11,172
Y LO HICIMOS. AYUDÓ.

4
00:00:11,197 --> 00:00:15,400
*Cumpleaños feliz*

5
00:00:15,454 --> 00:00:19,824
*Cumpleaños feliz*

6
00:00:19,885 --> 00:00:24,823
*Cumpleaños feliz, querido Jake*

7
00:00:24,892 --> 00:00:29,796
*Cumpleaños feliz*

8
00:00:29,866 --> 00:00:31,467
Pide un deseo, Jakey.

9
00:00:37,828 --> 00:00:40,496
Desearía que pudieras ser nuestro
niño perfecto para siempre.

10
00:00:40,521 --> 00:00:42,117
Buenas noches, campeón de la Super Bowl.

11
00:00:42,186 --> 00:00:43,787
Eres mi chico de los deportes favorito.

12
00:00:43,857 --> 00:00:45,924
- Vamos, Gigantes.
- Buenas noches, papá.

13
00:00:46,212 --> 00:00:47,479
Vamos, Gigantes.

14
00:00:49,735 --> 00:00:51,069
¿Crees que ya tiene vello púbico?

15
00:00:51,139 --> 00:00:52,139
Creo que no.

16
00:00:58,359 --> 00:00:59,852
Feliz cumpleaños, Jake.

17
00:01:01,229 --> 00:01:03,263
No te preocupes. No estoy
aquí para hacerte daño.

18
00:01:03,396 --> 00:01:06,365
Estoy aquí para darte otro
regalo de cumpleaños...

19
00:01:06,736 --> 00:01:08,836
la verdad sobre la vida.

20
00:01:08,906 --> 00:01:12,008
A tus padres les gusta
decirte que la vida es buena

21
00:01:12,077 --> 00:01:13,845
y que eres digno de amor.

22
00:01:13,877 --> 00:01:16,945
Pero son unos mentirosos.

23
00:01:17,005 --> 00:01:19,974
¿Recuerdas cuando te dijeron
que Santa Claus era real?

24
00:01:19,999 --> 00:01:22,938
Eso fue muy jodido porque eres judío.

25
00:01:23,183 --> 00:01:24,742
Yo también soy judío.

26
00:01:24,767 --> 00:01:29,204
En fin, estoy aquí para decirte que
la vida es fundamentalmente mala.

27
00:01:29,340 --> 00:01:30,907
Pero no dejes que eso te deprima.

28
00:01:30,977 --> 00:01:32,744
Soy tu nuevo mejor amigo

29
00:01:32,814 --> 00:01:35,216
y estaré contigo el resto de tu vida

30
00:01:35,352 --> 00:01:37,887
hasta el día que mueras,
chico de los deportes.

31
00:01:39,007 --> 00:01:41,860
Y por cierto, apestas en los deportes.

32
00:01:41,929 --> 00:01:43,930
Bueno,

33
00:01:43,955 --> 00:01:46,073
gracias por decírmelo, Perro Negro.

34
00:01:46,098 --> 00:01:48,440
No hay problema, amigo.
Que tengas una buena noche.

35
00:01:48,642 --> 00:01:50,109
Casi lo olvido.

36
00:01:50,179 --> 00:01:51,846
Ahora tienes insomnio,

37
00:01:51,916 --> 00:01:55,519
así que en realidad será
una noche bastante mala.

38
00:01:59,151 --> 00:02:02,476
NFL ADMITE QUE LAS CONCUSIONES PROVOCAN
ENCEFALOPATÍA, PERO CREE QUE ES BUENO

39
00:02:03,070 --> 00:02:06,339
¿Sabes? Un entrenamiento de 30
minutos es solo el 2 % de tu día.

40
00:02:06,454 --> 00:02:07,704
No puedes pensar que

41
00:02:07,729 --> 00:02:10,125
me vas a convencer de que vaya
al gimnasio durante el almuerzo.

42
00:02:10,150 --> 00:02:12,251
Vamos, podrías perder peso.

43
00:02:12,276 --> 00:02:14,277
Perdí siete libras en seis semanas.

44
00:02:14,302 --> 00:02:17,380
A este ritmo, perderé más
libras en más semanas.

45
00:02:17,405 --> 00:02:19,991
Gracias, pero he perdido un
montón de peso recientemente.

46
00:02:20,016 --> 00:02:21,468
Mi cinturón dejó de
ajustarse a mi cuello

47
00:02:21,493 --> 00:02:22,961
de la misma manera que solía hacerlo.

48
00:02:22,986 --> 00:02:26,499
Bueno, para que conste, traté
de ayudarte a sentirte mejor.

49
00:02:26,949 --> 00:02:29,884
¿Fue una broma de suicidio
o una broma de masturbación?

50
00:02:30,048 --> 00:02:32,082
¿Cuál es la diferencia?
Todos vamos a morir.

51
00:02:32,695 --> 00:02:33,859
¡Bien dicho!

52
00:02:46,308 --> 00:02:52,481
www.subtitulamos.tv

53
00:03:19,734 --> 00:03:20,994
Estoy orgulloso de mí.

54
00:03:21,019 --> 00:03:22,914
Finalmente conseguí que
vinieras al gimnasio.

55
00:03:23,123 --> 00:03:24,879
No tiene nada que ver contigo.

56
00:03:24,904 --> 00:03:27,606
Ponerme musculosa ha estado en
mi calendario desde siempre.

57
00:03:27,631 --> 00:03:29,432
Ahora solo tengo que
convencer a Jake de que venga.

58
00:03:29,502 --> 00:03:31,303
Si realmente quieres ayudar a Jake,

59
00:03:31,328 --> 00:03:32,773
convéncelo de que se medique.

60
00:03:32,888 --> 00:03:34,955
Yo lo he intentado durante años.

61
00:03:34,980 --> 00:03:36,814
¿Crees que Jake debería medicarse?

62
00:03:36,884 --> 00:03:40,186
Bromea sobre suicidarse
diez veces al día.

63
00:03:40,256 --> 00:03:42,104
¿Nunca te preocupas por él?

64
00:03:42,961 --> 00:03:45,963
Hubo una vez que Jake
llegó tarde a recogerme.

65
00:03:45,988 --> 00:03:47,856
Ya sabes que siempre es puntual.

66
00:03:47,930 --> 00:03:49,524
Bueno, llegó cinco minutos tarde

67
00:03:49,549 --> 00:03:51,943
e inmediatamente asumí
que se había suicidado.

68
00:03:52,115 --> 00:03:53,957
Me imaginé en su funeral.

69
00:03:54,162 --> 00:03:56,701
Y di un muy buen elogio.

70
00:03:56,896 --> 00:03:58,929
Podría hacerte reír,
podría hacerte llorar.

71
00:03:59,000 --> 00:04:01,850
Para cuando apareció, estaba
realmente decepcionado

72
00:04:01,875 --> 00:04:03,005
porque fue uno de los mejores escritos

73
00:04:03,030 --> 00:04:04,086
que he hecho en mi vida.

74
00:04:04,111 --> 00:04:05,811
Volví a la escritura
creativa después de eso.

75
00:04:05,836 --> 00:04:08,109
Escribí un par de historias
cortas, media novela.

76
00:04:08,186 --> 00:04:10,397
Si quieres leerlas, puedo
enviártelas por correo.

77
00:04:10,422 --> 00:04:13,125
Matt, no me envíes tus historias cortas.

78
00:04:13,320 --> 00:04:14,461
Te las enviaré.

79
00:04:15,390 --> 00:04:18,401
Nos han dado a conocer
que nuestro logo tiene

80
00:04:18,471 --> 00:04:22,808
un ligero parecido con el logo de una
compañía malvada en un videojuego.

81
00:04:22,878 --> 00:04:25,379
Sí, personalmente, no lo veo.

82
00:04:25,415 --> 00:04:28,436
Pero la comunidad gamer quiere
todas nuestras cabezas en palos.

83
00:04:28,461 --> 00:04:31,796
Así que nuestro objetivo
es redirigir ese odio

84
00:04:31,821 --> 00:04:33,393
lejos de nosotros y de
vuelta hacia las mujeres.

85
00:04:33,418 --> 00:04:34,626
Tal como Dios lo quiso.

86
00:04:34,651 --> 00:04:39,081
Christian quiere que exploremos
la idea de un nuevo logo.

87
00:04:39,121 --> 00:04:41,462
- Sí.
- Cada logo comienza con una forma.

88
00:04:41,494 --> 00:04:43,613
Así que veremos algunas formas

89
00:04:43,683 --> 00:04:46,818
y hagamos un poco de libre asociación.

90
00:04:46,888 --> 00:04:48,956
- Bien, hagámoslo.
- ¿De acuerdo? Muy bien.

91
00:04:49,026 --> 00:04:50,793
- ¿Qué tal un cilindro?
- ¡Cilindro!

92
00:04:50,863 --> 00:04:52,330
Pringles.

93
00:04:52,433 --> 00:04:54,134
Una vez que te pones en marcha,
la diversión no se detiene.

94
00:04:54,204 --> 00:04:56,138
Aplasta, gira...

95
00:04:56,208 --> 00:04:57,975
Un tubo de metal con el que golpearme

96
00:04:58,000 --> 00:04:59,667
para poder salir de esta reunión.

97
00:04:59,782 --> 00:05:01,282
Una vuelta, nena, una vuelta.

98
00:05:01,352 --> 00:05:03,453
- ¿Qué tal un rectángulo?
- Rectángulo.

99
00:05:03,456 --> 00:05:04,556
Una puerta.

100
00:05:04,626 --> 00:05:07,039
No, no, no. ¡The Doors!

101
00:05:07,064 --> 00:05:09,109
El ataúd en el que
descansaré pacíficamente

102
00:05:09,157 --> 00:05:10,802
después de que me
golpee hasta la muerte.

103
00:05:10,872 --> 00:05:13,707
Bandas legendarias. ¡Maroon 5!

104
00:05:14,635 --> 00:05:15,883
¿Qué tal un semicírculo?

105
00:05:15,908 --> 00:05:19,617
Semi... charmed kind of
life. Third Eye Blind.

106
00:05:19,686 --> 00:05:22,555
La lápida sobre mi tumba
que dice "Aquí yace Jake.

107
00:05:22,625 --> 00:05:25,093
Murió haciendo lo que
odiaba, estar vivo".

108
00:05:25,162 --> 00:05:27,898
¿Te das cuenta de que bromeas sobre
el suicidio diez veces al día?

109
00:05:27,967 --> 00:05:30,469
No, bromeo sobre el
suicidio seis veces al día.

110
00:05:30,538 --> 00:05:32,606
Las otros cuatro son amenazas sinceras.

111
00:05:34,135 --> 00:05:35,593
Me sube el amperaje ahora.

112
00:05:35,618 --> 00:05:37,984
¿Amperios? ¿Guitarra eléctrica?

113
00:05:38,009 --> 00:05:39,343
¿Bandas? ¡Maroon 5!

114
00:05:39,368 --> 00:05:40,796
John, ¡cállate!

115
00:05:48,543 --> 00:05:50,811
¿Vas a limpiar esa mierda
de pájaro de tu parabrisas?

116
00:05:50,836 --> 00:05:52,454
Puedo ver bien.

117
00:05:52,479 --> 00:05:54,413
¿Por qué no usas tu líquido limpiador?

118
00:05:54,628 --> 00:05:56,195
No creo que mi auto tenga eso.

119
00:05:56,220 --> 00:05:57,855
¿No es esto?

120
00:06:01,524 --> 00:06:02,363
Qué raro.

121
00:06:02,404 --> 00:06:03,839
Bueno, como sea.

122
00:06:03,864 --> 00:06:05,665
Supongo que ahora no moriré
en un accidente de auto.

123
00:06:05,979 --> 00:06:07,079
Muchas gracias, Matt.

124
00:06:10,454 --> 00:06:11,754
Tal vez deberías medicarte.

125
00:06:12,538 --> 00:06:13,616
Ahí está.

126
00:06:13,641 --> 00:06:17,021
Otro buen amigo que insiste
en que te hagas una lobotomía

127
00:06:17,046 --> 00:06:18,680
tomando medicamentos.

128
00:06:18,705 --> 00:06:20,921
Bueno, estaría feliz de tragarme
una píldora de cianuro ahora

129
00:06:20,946 --> 00:06:22,747
si me sacara de esta conversación.

130
00:06:23,114 --> 00:06:24,876
Jake, eres miserable.

131
00:06:24,901 --> 00:06:28,243
Hay cosas fáciles que podrías
hacer para mejorar tu vida.

132
00:06:28,268 --> 00:06:31,470
Y voy a ayudarte a
hacerlas, te guste o no.

133
00:06:31,495 --> 00:06:33,195
¡Y te va a gustar!

134
00:06:33,373 --> 00:06:35,909
Tenía muchas cosas
encantadoras que decir de ti

135
00:06:35,934 --> 00:06:37,231
en mi nota de suicidio,

136
00:06:37,256 --> 00:06:39,887
pero puede que tenga que revisarla
si sigues intentando arreglarme

137
00:06:39,912 --> 00:06:41,880
como una Mary Poppins moderna.

138
00:06:42,019 --> 00:06:44,688
No soy Mary Poppins. Soy Matty Poppins.

139
00:06:44,713 --> 00:06:46,381
Y voy a meter esa cucharada de azúcar

140
00:06:46,406 --> 00:06:48,607
por tu maldita garganta
hasta que la medicina baje.

141
00:06:49,100 --> 00:06:52,358
Y no será fácil, pero bajará.

142
00:06:52,383 --> 00:06:53,450
Me parece bien,

143
00:06:53,475 --> 00:06:54,708
siempre y cuando me
lleve a una sobredosis.

144
00:06:55,107 --> 00:06:56,374
¡Bien!

145
00:06:56,399 --> 00:06:59,534
Cuatro chistes de suicidio
seguidos. Estás que ardes.

146
00:07:09,489 --> 00:07:11,457
Hogar, asqueroso hogar.

147
00:07:11,527 --> 00:07:13,127
Hola, Pebbles.

148
00:07:17,080 --> 00:07:18,447
No la limpies.

149
00:07:18,585 --> 00:07:20,757
La gata se va a cagar en ella otra vez.

150
00:07:20,782 --> 00:07:23,150
- Huele bastante mal.
- Cierto, pero solo para ti.

151
00:07:23,349 --> 00:07:24,796
Gran punto.

152
00:07:24,821 --> 00:07:27,226
Solo digo grandes puntos.

153
00:07:35,479 --> 00:07:36,243
¿Matt?

154
00:07:36,268 --> 00:07:37,579
Pero te dejé en tu casa.

155
00:07:37,604 --> 00:07:38,722
¿Qué haces en la mía?

156
00:07:38,747 --> 00:07:39,771
Eso no importa.

157
00:07:39,796 --> 00:07:41,263
Fuera del camino.

158
00:07:44,492 --> 00:07:46,678
No me extraña que estés
clínicamente deprimido.

159
00:07:46,703 --> 00:07:48,337
¡Este lugar es un desastre!

160
00:07:48,522 --> 00:07:49,789
Pero no te desesperes.

161
00:07:49,814 --> 00:07:51,977
Simplemente limpiaremos tu guarida.

162
00:07:52,274 --> 00:07:54,509
No, nunca aceptaré tu ayuda.

163
00:07:56,049 --> 00:07:57,961
Si tuviera dos peniques por
cada vez que he oído eso,

164
00:07:57,986 --> 00:07:59,520
podría comprar un camión.

165
00:07:59,723 --> 00:08:02,491
*La cura para tu depresión*

166
00:08:02,561 --> 00:08:05,619
*es cambiar tu expresión*

167
00:08:05,644 --> 00:08:08,635
*Del ceño a la sonrisa*

168
00:08:08,705 --> 00:08:11,695
*Toma un consejo de este gentil apuesto*

169
00:08:11,720 --> 00:08:15,190
*Si crees que el mundo es
un desastre sin sentido*

170
00:08:15,215 --> 00:08:17,766
*Simplemente elige no estresarte*

171
00:08:17,791 --> 00:08:20,798
*Y verás que es fácil*

172
00:08:20,825 --> 00:08:24,127
*Como cambiar la química de tu cerebro*

173
00:08:24,230 --> 00:08:27,532
Si solo comes basura, no es de extrañar
que estés en una situación difícil.

174
00:08:27,602 --> 00:08:29,291
Pero si comes orgánico,

175
00:08:29,316 --> 00:08:32,128
tu auto-odio no será tan volcánico.

176
00:08:33,144 --> 00:08:35,980
Si resuelves tus
problemas más profundos,

177
00:08:36,005 --> 00:08:38,362
no tendrán más uso los pañuelos.

178
00:08:39,525 --> 00:08:41,388
Y si enderezas tu póster,

179
00:08:41,413 --> 00:08:44,083
no habrá necesidad de
bañarse con la tostadora.

180
00:08:58,390 --> 00:09:00,458
Era pequeño y complicado.

181
00:09:02,465 --> 00:09:06,057
¿Sabes? Un entrenamiento de 30
minutos es solo el 2 % de tu día.

182
00:09:06,082 --> 00:09:11,932
*Tu simple objetivo es
cambiar tu perspectiva*

183
00:09:11,957 --> 00:09:14,892
*El ceño se convierte en una sonrisa*

184
00:09:14,917 --> 00:09:18,019
*Cuando finges que la vida vale la pena*

185
00:09:18,044 --> 00:09:21,402
*Si crees que el mundo
es una cloaca abierta*

186
00:09:21,427 --> 00:09:23,895
*Pon tu ropa en el cajón*

187
00:09:23,965 --> 00:09:25,632
- *Y verás*
- *Y verás*

188
00:09:25,702 --> 00:09:27,269
- *que es fácil*
- *que es fácil*

189
00:09:27,306 --> 00:09:30,384
*dejar de tener los
pensamientos que tienes*

190
00:09:38,183 --> 00:09:41,988
Estos malditos árbitros no saben
de qué mierda están hablando.

191
00:09:44,101 --> 00:09:45,772
¿Qué carajo haces aquí?

192
00:09:45,897 --> 00:09:47,498
Te traje verduras de hoja.

193
00:09:47,709 --> 00:09:49,643
Leí en la portada de Men's Health

194
00:09:49,668 --> 00:09:51,981
que una dieta saludable puede
ayudar a aliviar la depresión.

195
00:09:52,051 --> 00:09:54,330
¡Jake, déjame ayudarte
a cambiar tu vida!

196
00:09:54,889 --> 00:09:56,229
Matt, ¡detente!

197
00:09:56,254 --> 00:09:58,004
Jake, come la lechuga. Es buena para ti.

198
00:09:58,036 --> 00:10:00,666
¡Solo como comida del
suelo en mis condiciones!

199
00:10:01,735 --> 00:10:03,335
¡Detente!

200
00:10:04,186 --> 00:10:07,175
Hablé con mi doctor,
me recomendó Shrilanka

201
00:10:07,200 --> 00:10:09,768
y ahora puedo disfrutar
la vida de nuevo.

202
00:10:09,916 --> 00:10:12,317
¿Saben que anuncios como este
son ilegales en otros países?

203
00:10:12,387 --> 00:10:14,388
No puedo creer que
alguien tome esa mierda.

204
00:10:14,567 --> 00:10:16,267
Jake, ¿no estás medicado?

205
00:10:16,295 --> 00:10:17,395
Sí, yo lo estoy

206
00:10:17,465 --> 00:10:18,898
y estoy mucho menos jodida que tú.

207
00:10:18,968 --> 00:10:20,063
¿Qué eres,

208
00:10:20,088 --> 00:10:22,906
un científico
judío-amish-cienciólogo-cristiano?

209
00:10:22,931 --> 00:10:25,466
Lo siento si no quiero lidiar con
los locos efectos secundarios.

210
00:10:25,491 --> 00:10:26,724
En realidad no es tan malo.

211
00:10:26,749 --> 00:10:29,551
Me mareo mucho si me
levanto demasiado rápido.

212
00:10:29,576 --> 00:10:31,843
Así que ahora me levanto así.

213
00:10:36,433 --> 00:10:37,554
Bueno, como sea.

214
00:10:37,579 --> 00:10:39,187
No quiero que mi
personalidad sea lobotomizada

215
00:10:39,212 --> 00:10:40,479
por alguna estúpida píldora.

216
00:10:40,504 --> 00:10:42,639
Ni siquiera te gusta tu personalidad.

217
00:10:42,664 --> 00:10:44,365
Te odias a ti mismo más que a nadie.

218
00:10:44,405 --> 00:10:45,397
Déjame adivinar.

219
00:10:45,422 --> 00:10:47,451
¿Te preocupa que vaya a
matar tu deseo sexual?

220
00:10:47,476 --> 00:10:48,676
¿Y qué si lo estoy?

221
00:10:48,709 --> 00:10:52,059
¿Te gusta tener sexo? Madura.

222
00:10:52,084 --> 00:10:54,813
Apuesto a que también tiene
miedo de que mate su creatividad.

223
00:10:54,838 --> 00:10:56,390
¡Sí, lo olvidé!

224
00:10:56,415 --> 00:10:58,703
Jake es un artista de renombre mundial.

225
00:10:58,836 --> 00:11:00,570
Está bien. Entiendo.

226
00:11:00,595 --> 00:11:02,640
Gracias por el sermoneo, chicos.

227
00:11:03,977 --> 00:11:06,445
Bum. Una vez arriba, arriba.

228
00:11:06,657 --> 00:11:08,925
Y puedo quedarme aquí
todo el tiempo que quiera.

229
00:11:08,950 --> 00:11:11,818
Aquí están todas las formas

230
00:11:12,081 --> 00:11:13,798
que Christian ha rechazado.

231
00:11:14,301 --> 00:11:16,302
Ahora tenemos que inventar una nueva,

232
00:11:16,327 --> 00:11:18,239
totalmente original.

233
00:11:18,264 --> 00:11:20,396
¿Quién quiere dar un paso adelante

234
00:11:20,421 --> 00:11:22,088
y tomar una oportunidad
de hacer una nueva forma?

235
00:11:22,113 --> 00:11:24,214
¿Sherri? Agarra un marcador.

236
00:11:24,730 --> 00:11:27,114
Adelante y endereza esta nave, Sherri.

237
00:11:28,697 --> 00:11:31,648
Bien, una línea. Un gran
comienzo para cualquier forma.

238
00:11:31,673 --> 00:11:33,975
Parece que alguien fue
a la escuela de arte.

239
00:11:35,427 --> 00:11:36,727
¿Me drogas ahora?

240
00:11:36,796 --> 00:11:39,104
- Es solo vitamina D.
- Matt, suficiente.

241
00:11:39,137 --> 00:11:41,572
Hazte a un lado y
muéstranos tu forma, Sherri.

242
00:11:44,471 --> 00:11:45,876
¿Un trapecio?

243
00:11:45,901 --> 00:11:48,336
¿Crees que inventaste el
maldito trapecio, Sherri?

244
00:11:48,361 --> 00:11:49,628
Si hubieses inventado el trapecio,

245
00:11:49,653 --> 00:11:51,153
no se llamaría así.

246
00:11:51,178 --> 00:11:52,278
Se llamaría Sherri.

247
00:11:52,303 --> 00:11:53,451
Y tú no estarías aquí.

248
00:11:53,476 --> 00:11:54,770
Te estarías ahogando en dinero,

249
00:11:54,795 --> 00:11:56,301
gritando que un barco te lleve a tierra.

250
00:11:56,337 --> 00:11:57,443
Forma que da vergüenza.

251
00:11:57,468 --> 00:12:00,500
¡Entrega el marcador,
siéntate y cállate, Sherri!

252
00:12:00,525 --> 00:12:01,987
Si es tan bueno para ti, bébelo.

253
00:12:02,012 --> 00:12:03,297
No, Jake. Es para que tú bebas.

254
00:12:03,322 --> 00:12:05,665
¿Qué está pasando ahí, Jake?

255
00:12:06,078 --> 00:12:07,002
Matt empezó.

256
00:12:07,027 --> 00:12:09,261
¿Qué es esto? ¿Una guardería?

257
00:12:09,298 --> 00:12:11,265
Intentamos hacer un verdadero
trabajo de adultos aquí,

258
00:12:11,268 --> 00:12:12,302
que se les ocurran formas.

259
00:12:12,327 --> 00:12:13,861
Te ves como una mierda, Jake.

260
00:12:13,886 --> 00:12:15,553
¿Te has duchado o afeitado?

261
00:12:15,578 --> 00:12:17,870
Si no te pones en forma,
te enviaremos a la salida.

262
00:12:17,983 --> 00:12:19,550
¡Y lo mismo va para ti, Sherri!

263
00:12:22,692 --> 00:12:25,026
Mierda. Lo siento, Sherri.

264
00:12:26,342 --> 00:12:28,376
¿Qué posibilidades hay
de que cambie el logo?

265
00:12:28,578 --> 00:12:30,579
- Le encanta ese logo.
- Sí, no hay posibilidad.

266
00:12:30,604 --> 00:12:33,524
Chicos, solo quería decir

267
00:12:33,549 --> 00:12:35,743
que creo que fueron un
poco duros con Jake.

268
00:12:35,768 --> 00:12:37,603
Ya saben lo deprimido que está.

269
00:12:37,628 --> 00:12:40,300
Y últimamente, ha dejado de ir a terapia

270
00:12:40,370 --> 00:12:41,971
y estoy un poco
preocupado de que pueda...

271
00:12:44,443 --> 00:12:45,754
No digas más.

272
00:12:46,689 --> 00:12:51,026
Si estás diciendo que Jake
podría estar clínicamente...

273
00:12:51,051 --> 00:12:52,004
Deprimido.

274
00:12:52,029 --> 00:12:53,929
Y está pensando de alguna
manera en cometer...

275
00:12:54,039 --> 00:12:55,707
Una maldita vergüenza.

276
00:12:55,783 --> 00:13:00,087
Como sus supervisores inmediatos,
nos tomamos eso muy en serio...

277
00:13:00,157 --> 00:13:01,690
como una responsabilidad legal.

278
00:13:01,941 --> 00:13:06,678
Bueno, sin mencionar que si Jake
fuera a... Dios no quiera...

279
00:13:06,716 --> 00:13:08,350
no entrará en el Cielo.

280
00:13:08,375 --> 00:13:10,134
Esas son las reglas.

281
00:13:10,159 --> 00:13:12,431
Tal vez lo mejor sea dejarlo ir.

282
00:13:12,667 --> 00:13:14,534
No queremos más sangre
en nuestras vestiduras.

283
00:13:14,560 --> 00:13:17,324
No, realmente no creo
que necesiten hacer eso.

284
00:13:17,327 --> 00:13:19,995
Honestamente creo que le vendría
bien un poco de ejercicio.

285
00:13:20,065 --> 00:13:22,106
Ejercicio. Es perfecto.

286
00:13:22,131 --> 00:13:23,531
Haremos que vaya al gimnasio.

287
00:13:23,556 --> 00:13:25,724
De esa manera podemos decir que
hicimos un esfuerzo concertado

288
00:13:25,749 --> 00:13:27,422
para abordar cualquier
problema de salud mental.

289
00:13:27,447 --> 00:13:28,851
Lo domaremos como a un perro.

290
00:13:28,876 --> 00:13:31,327
Le dolerán tanto los músculos que
ni siquiera podrá levantar un arma.

291
00:13:31,352 --> 00:13:33,420
Perfecto. A Jake le
encantará el gimnasio.

292
00:13:33,445 --> 00:13:35,404
- ¡Cinta caminadora!
- ¡Nadar un poco!

293
00:13:35,429 --> 00:13:37,554
¡Pesos libres y cardio!

294
00:13:37,579 --> 00:13:38,879
Y las duchas después.

295
00:13:38,904 --> 00:13:40,827
- Sí.
- Nos ducharemos todos.

296
00:13:48,493 --> 00:13:51,095
Siento que hayamos tenido
que quitarle el cordón.

297
00:13:51,120 --> 00:13:53,369
Pero esto se siente genial, ¿no?

298
00:13:53,395 --> 00:13:54,822
¿No te encanta el dolor?

299
00:13:54,847 --> 00:13:56,348
¡Mantén los ojos en el premio, Jake!

300
00:13:56,373 --> 00:13:57,636
No hay atajos al Cielo.

301
00:13:57,661 --> 00:13:59,662
Tendrás ese trasero tan voluptuoso

302
00:13:59,687 --> 00:14:01,887
que el hombre de arriba
rogará que subas.

303
00:14:01,912 --> 00:14:03,019
Puedes hacerlo, Jake.

304
00:14:03,044 --> 00:14:05,816
¿Sabes? Un entrenamiento de 30
minutos es solo el 2 % de tu día.

305
00:14:07,444 --> 00:14:09,562
O podrías parar.

306
00:14:14,874 --> 00:14:16,530
- Vamos, amigo.
- Jake.

307
00:14:18,307 --> 00:14:19,831
Un poco de hielo para
ayudar a la hinchazón.

308
00:14:19,856 --> 00:14:22,545
Matt, eso es lo último que
necesitamos ahora mismo.

309
00:14:22,570 --> 00:14:24,437
Lo que pasó afuera se pudo ver

310
00:14:24,462 --> 00:14:27,497
como un desliz tentativo en las
instalaciones de la empresa,

311
00:14:27,522 --> 00:14:31,192
y si alguien lo reportó, podría
ser lo de Ashley de nuevo.

312
00:14:31,217 --> 00:14:32,568
O Marcus y Mario.

313
00:14:32,593 --> 00:14:34,392
Bueno, lo hicieron juntos.

314
00:14:34,417 --> 00:14:36,785
- Excepto buscar ayuda.
- No intenté suicidarme.

315
00:14:36,810 --> 00:14:39,578
Oye, no es a nosotros a
quienes tienes que convencer.

316
00:14:39,603 --> 00:14:42,038
Es a San Pedro y él no juega.

317
00:14:42,063 --> 00:14:44,464
¿Por qué no te tomas una
semana libre del trabajo?

318
00:14:44,489 --> 00:14:46,277
Eso debería darte algo
de tiempo para secarte

319
00:14:46,302 --> 00:14:48,070
y regresar feliz como una almeja.

320
00:14:48,095 --> 00:14:49,633
No necesito tiempo libre. Estoy bien.

321
00:14:49,658 --> 00:14:51,874
No. No es para tu beneficio.

322
00:14:51,899 --> 00:14:53,466
Es una precaución legal.

323
00:14:53,491 --> 00:14:55,233
Es una maldita pena que no te paguen.

324
00:14:55,258 --> 00:14:57,694
Pero te dará un tiempo
a solas para pensar.

325
00:14:57,866 --> 00:15:00,331
Aunque cuando estoy solo,

326
00:15:00,393 --> 00:15:02,933
empiezo a pensar adónde va la basura.

327
00:15:03,055 --> 00:15:05,823
Todas esas copas de
pudín de mi juventud...

328
00:15:05,848 --> 00:15:07,262
¿Dónde están ahora?

329
00:15:07,287 --> 00:15:10,762
Todavía ahí afuera,
llenando los vertederos...

330
00:15:11,353 --> 00:15:13,276
ahogando los océanos.

331
00:15:13,490 --> 00:15:14,580
Los pájaros.

332
00:15:15,027 --> 00:15:16,416
¡No! ¡No!

333
00:15:16,441 --> 00:15:17,455
Nada de esos pensamientos.

334
00:15:17,480 --> 00:15:19,104
Vamos, equipo. Sigan moviéndose.

335
00:15:19,129 --> 00:15:20,560
¡Muévanse como Jagger! ¡Maroon 5!

336
00:15:20,585 --> 00:15:21,749
¡John!

337
00:15:23,187 --> 00:15:25,187
LUNES

338
00:15:28,202 --> 00:15:29,388
- MAMÁ Y PAPÁ
- No contestes.

339
00:15:29,458 --> 00:15:32,526
Son la razón por la que
eres así en primer lugar.

340
00:15:34,305 --> 00:15:36,759
Veamos si hay algo en la nevera.

341
00:15:36,784 --> 00:15:38,142
- MARTES
- Ah, por supuesto que no hay.

342
00:15:38,181 --> 00:15:40,813
No has ido a la tienda en seis meses.

343
00:15:40,971 --> 00:15:42,972
Es una locura que no
puedas encontrar una novia,

344
00:15:43,128 --> 00:15:45,930
considerando que es un lugar
encantador el que tienes aquí

345
00:15:45,955 --> 00:15:49,224
- y, claro, tu brillante personalidad.
- MIÉRCOLES/JUEVES

346
00:15:52,733 --> 00:15:56,241
- VIERNES
- Este equipo apesta incluso más que tú.

347
00:16:03,472 --> 00:16:05,606
No esta mierda otra vez.

348
00:16:05,721 --> 00:16:09,390
Hablé con mi doctor, me
recomendó Shrilanka y ahora...

349
00:16:09,460 --> 00:16:11,511
Voy a cagar.

350
00:16:12,176 --> 00:16:16,279
Shrilanka no es para todos...

351
00:16:16,304 --> 00:16:19,807
Oye, Jake, siento haber
intentado forzarte a cambiar.

352
00:16:19,876 --> 00:16:22,204
Lo hice porque realmente me importas,

353
00:16:22,229 --> 00:16:25,631
pero probablemente quería
sentirme como un héroe también.

354
00:16:25,656 --> 00:16:27,991
Espero que tú y tu cara estén bien.

355
00:16:28,117 --> 00:16:30,385
Si necesitas algo, estoy aquí para ti.

356
00:16:30,454 --> 00:16:33,410
Con amor, tu molestoso amigo, Matt.

357
00:16:35,106 --> 00:16:37,373
No, Matt, yo soy el que molesta.

358
00:16:37,398 --> 00:16:39,599
Realmente aprecio que intentes ayudarme.

359
00:16:39,624 --> 00:16:41,318
Sé que probablemente
debería tomar medicamentos,

360
00:16:41,343 --> 00:16:43,460
pero tengo miedo de no ser yo nunca más,

361
00:16:43,485 --> 00:16:44,750
aunque no me gusta mucho

362
00:16:44,775 --> 00:16:46,575
lo que soy la mayoría del tiempo.

363
00:16:46,600 --> 00:16:48,649
Pero tal vez es hora
de que finalmente...

364
00:16:48,674 --> 00:16:51,910
Vaya. Realmente apestas escribiendo.

365
00:16:52,290 --> 00:16:54,958
No puedo creer que te hayas
especializado en literatura.

366
00:16:54,983 --> 00:16:55,756
Mírenme.

367
00:16:55,781 --> 00:16:58,858
Creo que soy Raymond Carver
o Mark Twain o algo así.

368
00:16:59,734 --> 00:17:01,154
Por cierto, me preguntaba...

369
00:17:01,179 --> 00:17:05,157
¿Cuál de tus exnovias
crees que te molesta más?

370
00:17:07,016 --> 00:17:08,950
Pebbles.

371
00:17:09,201 --> 00:17:11,269
Ni siquiera tu gata te quiere.

372
00:17:12,982 --> 00:17:15,517
Oye. Pebbles me ama.

373
00:17:15,542 --> 00:17:17,661
¿Entonces por qué se orinó en tu piso?

374
00:17:18,151 --> 00:17:21,849
Porque tú me dijiste que no
limpiara su caja de arena.

375
00:17:21,874 --> 00:17:23,308
Mira, si no estuvieras aquí,

376
00:17:23,333 --> 00:17:25,843
estaría abrazando la pata de la mesa

377
00:17:25,868 --> 00:17:27,976
o acariciando el lado del inodoro.

378
00:17:28,001 --> 00:17:30,546
No te atrevas a hablar
así de mi hija gata.

379
00:17:31,020 --> 00:17:32,654
Bien, chico de los deportes.

380
00:17:32,679 --> 00:17:35,057
Si quieres creer que
tu gata te ama, bien.

381
00:17:35,152 --> 00:17:37,754
¿Pero te he mentido antes?

382
00:17:45,548 --> 00:17:47,789
¿Qué demonios estás haciendo?

383
00:17:48,130 --> 00:17:49,508
Saldré a correr.

384
00:17:51,344 --> 00:17:52,383
Muy buena.

385
00:17:52,713 --> 00:17:54,726
Mira, ya lo has dejado claro.

386
00:17:54,751 --> 00:17:57,148
Siento haber insultado
a tu estúpida gata.

387
00:17:57,173 --> 00:17:59,408
Sé que no quieres ir a correr,

388
00:17:59,433 --> 00:18:02,602
no cuando podrías tomar una
siesta en tu cómoda cama.

389
00:18:02,627 --> 00:18:05,162
No puedo dormir la siesta
porque me has dado insomnio.

390
00:18:05,187 --> 00:18:07,269
Eso no significa que no puedas
acurrucarte con una manta,

391
00:18:07,294 --> 00:18:09,084
cerrar los ojos y pensar
en todos tus problemas.

392
00:18:09,109 --> 00:18:10,295
¡Espera!

393
00:18:11,811 --> 00:18:14,146
No quieres ir a correr.

394
00:18:14,171 --> 00:18:16,305
Eres perezoso y débil.

395
00:18:16,625 --> 00:18:19,927
Pero está bien. Lo comprendo.

396
00:18:19,952 --> 00:18:22,320
Mira, te conozco mejor de lo
que te conoces a ti mismo.

397
00:18:22,345 --> 00:18:24,985
Te he estado cuidando
desde que eras un niño.

398
00:18:25,010 --> 00:18:27,177
De hecho, he estado en tu
familia durante siglos,

399
00:18:27,464 --> 00:18:30,199
cuidando generación tras generación

400
00:18:30,417 --> 00:18:32,385
de los deprimidos Levinson.

401
00:18:32,454 --> 00:18:35,293
No te irás, no puedes irte,

402
00:18:35,318 --> 00:18:39,621
porque perteneces aquí
conmigo, chico de los deportes.

403
00:18:43,940 --> 00:18:45,908
Realmente apestas dando discursos.

404
00:18:47,581 --> 00:18:49,749
Bueno, supongo que será
mejor que me ponga a ello.

405
00:18:49,819 --> 00:18:52,187
Como a mi mejor amigo le gusta decir:

406
00:18:52,223 --> 00:18:56,611
"¿Sabes? Un entrenamiento de 30
minutos es solo el 2 % de tu día".

407
00:18:56,964 --> 00:19:00,366
¡Chico de los deportes!

408
00:19:20,757 --> 00:19:23,569
DE DIEZ A 12 SEMANAS DESPUÉS

409
00:19:25,704 --> 00:19:28,757
Hablé con mi doctor,
me recomendó Shrilanka

410
00:19:28,782 --> 00:19:31,617
y ahora puedo disfrutar
la vida de nuevo.

411
00:19:31,881 --> 00:19:34,916
Finalmente leí las
historias cortas de Matt

412
00:19:34,986 --> 00:19:37,287
y estoy bastante segura
de que las plagió

413
00:19:37,357 --> 00:19:38,724
de Raymond Carver.

414
00:19:38,794 --> 00:19:40,662
Deberíamos poner a Matt bajo medicación.

415
00:19:40,687 --> 00:19:42,388
De esa manera perderá su creatividad

416
00:19:42,413 --> 00:19:43,937
y dejará de escribir para siempre.

417
00:19:46,009 --> 00:19:48,375
Muy bien, volvamos a la rutina.

418
00:19:50,518 --> 00:19:52,919
El cambio nunca es fácil,

419
00:19:52,989 --> 00:19:57,862
pero finalmente hemos decidido
una nueva forma para nuestro logo.

420
00:19:57,887 --> 00:19:59,087
¡Un cuadrado!

421
00:19:59,233 --> 00:20:00,448
Parece obvio ahora.

422
00:20:00,473 --> 00:20:02,140
Es como un triángulo de cuatro lados.

423
00:20:02,240 --> 00:20:06,060
Entonces, ¿estamos todos
de acuerdo con esta forma?

424
00:20:06,085 --> 00:20:09,221
Jake, ¿cómo te hace sentir esta forma?

425
00:20:09,452 --> 00:20:10,819
Me siento bien.

426
00:20:11,866 --> 00:20:13,066
Es un milagro de Jánuca.

427
00:20:13,295 --> 00:20:14,528
Genial. Estamos listos.

428
00:20:14,553 --> 00:20:17,655
Ahora solo tenemos que
seleccionar un color.

429
00:20:18,035 --> 00:20:19,433
Debería ser simple.

430
00:20:19,458 --> 00:20:21,158
Sherri, ¿quieres que empecemos?

431
00:20:21,183 --> 00:20:22,738
¡No seas tímida, Sherri!

432
00:20:22,781 --> 00:20:24,782
Ven aquí y selecciona un tono.

433
00:20:24,852 --> 00:20:26,587
Los medicamentos parecen
estar funcionando.

434
00:20:26,612 --> 00:20:27,879
Me siento un poco mejor.

435
00:20:27,904 --> 00:20:30,110
Todavía pienso que todo es terrible

436
00:20:30,135 --> 00:20:31,016
y la vida no tiene sentido,

437
00:20:31,041 --> 00:20:33,063
pero ya no es para tanto.

438
00:20:33,155 --> 00:20:34,522
Así que gracias.

439
00:20:34,616 --> 00:20:37,584
Bueno, entonces parece que
mi trabajo aquí ha terminado.

440
00:20:37,957 --> 00:20:39,758
No fuiste tú y el trabajo no terminó.

441
00:20:39,783 --> 00:20:41,739
El manejo de mi depresión
requerirá un esfuerzo constante

442
00:20:41,764 --> 00:20:43,154
el resto de mi vida.

443
00:20:43,179 --> 00:20:45,739
*No, Jake, te equivocas*

444
00:20:45,785 --> 00:20:48,771
*Te molesté hasta que te quebraste*

445
00:20:48,796 --> 00:20:51,872
*Te curé de tu dolor*

446
00:20:51,897 --> 00:20:54,899
*¿A qué alma triste salvaré mañana?*

447
00:20:55,055 --> 00:20:58,424
*Ahora volaré con mi sombrilla*

448
00:20:58,493 --> 00:21:00,828
*Dios, espero no caerme*

449
00:21:00,898 --> 00:21:03,900
*Pero si caigo, no te sientas triste*

450
00:21:03,970 --> 00:21:08,073
*Solo publica mis historias
cortas póstumamente*

451
00:21:08,105 --> 00:21:10,362
www.subtitulamos.tv

