1
00:00:00,001 --> 00:00:05,500
www.subtitulamos.tv

2
00:01:17,220 --> 00:01:20,428
- ¡Vamos!
- ¡Por favor! ¡No quiero hacerlo!

3
00:01:20,430 --> 00:01:22,138
He dicho que no quiero hacerlo.

4
00:01:22,140 --> 00:01:23,768
Te dije lo que iba a pasar.

5
00:01:23,770 --> 00:01:26,428
- Por favor...
- ¡Deja de arrastrar los pies, Kay!

6
00:01:26,430 --> 00:01:28,308
- ¡Vamos!
- No quiero hacerlo.

7
00:01:28,310 --> 00:01:30,768
Por favor, no me obligues,
no quiero hacerlo.

8
00:01:30,770 --> 00:01:32,888
Por favor, papá, ¡no quiero ir!

9
00:01:32,890 --> 00:01:34,928
Por favor, no me obligues.

10
00:01:34,930 --> 00:01:36,468
Por favor.

11
00:01:37,930 --> 00:01:40,350
Ya sabes lo que pasa
cuando desobedeces a papá.

12
00:01:44,140 --> 00:01:47,428
- Métete en el cubo.
- No quiero. Lo siento.

13
00:01:47,430 --> 00:01:49,178
He dicho que lo sentía.

14
00:01:49,180 --> 00:01:51,600
Métete en el cubo, niñita.

15
00:02:19,640 --> 00:02:22,218
He dicho que lo sentía.

16
00:02:22,220 --> 00:02:24,518
Papá, lo siento.

17
00:02:24,520 --> 00:02:26,598
He dicho que lo sentía. ¡Por favor!

18
00:02:26,600 --> 00:02:30,638
¡Por favor! Por favor, súbeme,
¡he dicho que lo sentía!

19
00:02:30,640 --> 00:02:32,100
¡Por favor!

20
00:02:33,140 --> 00:02:34,770
Por favor, papá.

21
00:02:39,020 --> 00:02:40,888
¡No! ¡Harry!

22
00:02:40,890 --> 00:02:42,390
¡Harry!

23
00:02:43,930 --> 00:02:45,310
Harry.

24
00:02:50,180 --> 00:02:52,768
¡Harry, por favor!

25
00:02:52,770 --> 00:02:54,140
¡Harry!

26
00:02:54,930 --> 00:02:56,390
¡Harry!

27
00:02:58,350 --> 00:02:59,560
Harry.

28
00:03:15,024 --> 00:03:16,888
EL SUBTERRÁNEO

29
00:03:16,890 --> 00:03:18,641
¿Qué intentas decir?

30
00:03:18,643 --> 00:03:19,888
No sé...

31
00:03:19,890 --> 00:03:23,098
pero es muy raro. Primero
desaparece Escarlata,

32
00:03:23,100 --> 00:03:24,928
y ahora Lucy Fugue.

33
00:03:24,930 --> 00:03:27,428
Estoy segura de que hay
una explicación razonable.

34
00:03:27,430 --> 00:03:28,680
¿Como por ejemplo...?

35
00:03:31,560 --> 00:03:32,850
¿Alguien?

36
00:03:34,770 --> 00:03:36,218
Algo está pasando.

37
00:03:36,220 --> 00:03:38,428
No señalo a nadie,

38
00:03:38,430 --> 00:03:42,050
pero parece una gran coincidencia.

39
00:03:43,100 --> 00:03:44,388
¿Verdad?

40
00:03:44,390 --> 00:03:46,270
¿El qué?

41
00:03:52,390 --> 00:03:54,518
Nos iba bien hasta que apareciste.

42
00:03:54,520 --> 00:03:57,970
¿Y así es como les va a Katy
Llameante y a Baby Doll?

43
00:03:58,810 --> 00:04:00,058
¿Bien?

44
00:04:00,060 --> 00:04:01,388
Ellas están muertas.

45
00:04:01,390 --> 00:04:02,888
No han desaparecido.

46
00:04:02,890 --> 00:04:06,388
Sé que lo tuyo es el pesimismo,

47
00:04:06,390 --> 00:04:07,899
pero es un poco trágico

48
00:04:07,901 --> 00:04:10,770
que no veas la esperanza
cuando la tienes justo delante.

49
00:04:11,810 --> 00:04:14,180
No han desaparecido, Jane.

50
00:04:15,312 --> 00:04:16,692
Han seguido adelante.

51
00:04:18,310 --> 00:04:20,310
Por fin estamos empezando a curarnos.

52
00:04:22,180 --> 00:04:23,270
No eso no es...

53
00:04:24,560 --> 00:04:25,850
No pueden...

54
00:04:31,600 --> 00:04:32,928
¿Cómo?

55
00:04:32,930 --> 00:04:35,310
Bueno, ese es el trabajo
de la primaria, ¿no?

56
00:04:37,100 --> 00:04:38,640
Ayudar a Kay a seguir adelante.

57
00:04:42,930 --> 00:04:44,470
Supongo que soy buena en lo que hago.

58
00:04:45,770 --> 00:04:47,060
¿Es eso cierto?

59
00:04:48,350 --> 00:04:49,930
¿Estás mejor?

60
00:04:50,970 --> 00:04:52,520
Quiero a Harry.

61
00:04:55,470 --> 00:04:58,468
- ¿Quién?
- El animal de peluche de Kay.

62
00:04:58,470 --> 00:05:02,560
Durante mucho tiempo, Harry
fue nuestro mejor amigo.

63
00:05:03,850 --> 00:05:05,350
Nuestro único amigo...

64
00:05:06,220 --> 00:05:07,220
Pero

65
00:05:08,100 --> 00:05:09,100
lo perdimos.

66
00:05:10,930 --> 00:05:13,970
Vale... Pues vamos a buscarlo.

67
00:05:15,640 --> 00:05:16,890
¿Dónde lo vimos por última vez?

68
00:05:19,810 --> 00:05:20,970
En el pozo.

69
00:05:22,850 --> 00:05:24,220
¿El de aquí abajo?

70
00:05:25,140 --> 00:05:26,428
No.

71
00:05:26,430 --> 00:05:27,470
El de allí arriba.

72
00:05:30,600 --> 00:05:32,930
Kay, cielo.

73
00:05:33,720 --> 00:05:36,218
Harry ya no está, ¿recuerdas?

74
00:05:36,220 --> 00:05:40,598
A lo mejor es mejor que
lo dejemos en el pasado

75
00:05:40,600 --> 00:05:42,310
y sigamos adelante.

76
00:05:45,680 --> 00:05:47,518
Lo haré yo.

77
00:05:47,520 --> 00:05:48,678
No.

78
00:05:48,680 --> 00:05:51,307
No podemos volver es
demasiado arriesgado.

79
00:05:51,309 --> 00:05:54,638
Podría poner en peligro todos
los avances que hemos hecho.

80
00:05:54,640 --> 00:05:55,848
Estoy de acuerdo.

81
00:05:55,850 --> 00:05:57,178
Es demasiado, Jane.

82
00:05:57,180 --> 00:05:59,220
Yo solo quiero a Harry.

83
00:06:03,406 --> 00:06:06,656
¿No eres tú la experta
en lo que quiere Kay?

84
00:06:07,810 --> 00:06:09,138
Un recordatorio.

85
00:06:09,140 --> 00:06:10,928
Sigo siendo la primaria.

86
00:06:10,930 --> 00:06:13,848
Y, si ella quiere a Harry,
conseguiremos a Harry.

87
00:06:13,850 --> 00:06:16,970
No nos corresponde a
nosotras cuestionarla.

88
00:06:20,270 --> 00:06:21,310
Buena suerte, Jane.

89
00:06:32,060 --> 00:06:33,930
Esas eran las escaleras...

90
00:06:34,890 --> 00:06:36,428
y, a tu izquierda...

91
00:06:40,270 --> 00:06:42,558
¿Te encuentras bien?

92
00:06:42,560 --> 00:06:45,598
Porque he ayudado a parir varios
bebés en estos santos pasillos.

93
00:06:45,600 --> 00:06:48,268
Claro, eran ratas calvas
del tamaño de alubias, pero

94
00:06:48,270 --> 00:06:51,678
es el ciclo de la vida, hakuna matata.

95
00:06:51,680 --> 00:06:53,970
¡Así que, si vas a parir, yo te cubro!

96
00:06:55,470 --> 00:06:58,888
Vale... Gracias.

97
00:06:58,890 --> 00:07:00,680
Aún me quedan unas semanas.

98
00:07:03,560 --> 00:07:06,768
El hombre de la cinta

99
00:07:06,770 --> 00:07:08,598
no está aquí, ¿verdad?

100
00:07:08,600 --> 00:07:09,968
¿Niles? No.

101
00:07:09,970 --> 00:07:12,678
Y, para que conste,
no aguanto a ese tío,

102
00:07:12,680 --> 00:07:15,888
pero no voy a dejar
que eso arruine esto.

103
00:07:15,890 --> 00:07:18,930
¿Y por qué has venido hasta aquí?

104
00:07:21,680 --> 00:07:24,140
Me voy a casar.

105
00:07:25,890 --> 00:07:27,140
   

106
00:07:30,270 --> 00:07:31,350
Sí.

107
00:07:32,350 --> 00:07:33,970
¿Quieres ver mi cuarto?

108
00:07:48,821 --> 00:07:50,685
¿Dónde está tu cama?

109
00:07:50,687 --> 00:07:52,687
Soy como un caballo. No la necesito.

110
00:07:54,350 --> 00:07:56,468
Pero la pista de carreras mola, ¿verdad?

111
00:07:56,470 --> 00:07:57,793
Vino muy bien

112
00:07:57,795 --> 00:07:59,558
cuando nos encogimos y
tuvimos que vivir en ella.

113
00:07:59,560 --> 00:08:01,093
Eso fue hasta que Niles negoció

114
00:08:01,095 --> 00:08:02,968
con su colgante de la inmortalidad e
hizo que volviéramos a ser grandes.

115
00:08:04,220 --> 00:08:06,598
Oye, desecho, necesito que...

116
00:08:06,600 --> 00:08:08,888
¿Jane? Has vuelto.

117
00:08:08,890 --> 00:08:11,020
- ¿Estás bien?
- Bien.

118
00:08:11,850 --> 00:08:13,640
Esta es mi hija, Clara.

119
00:08:14,520 --> 00:08:16,390
- Hola.
- Hola.

120
00:08:17,640 --> 00:08:18,810
¿Qué tal?

121
00:08:19,930 --> 00:08:21,270
Da igual.

122
00:08:24,890 --> 00:08:28,098
Esa es Jane. Es muy divertida.

123
00:08:28,100 --> 00:08:29,178
Ya.

124
00:08:29,180 --> 00:08:30,468
¿Qué?

125
00:08:30,470 --> 00:08:32,129
No te acerques demasiado a esa ventana.

126
00:08:32,131 --> 00:08:35,171
Hay unas ratas con las que tenemos
una lucha a muerte. Así que...

127
00:08:36,220 --> 00:08:39,138
- Vale, y...
- Cielos.

128
00:08:39,140 --> 00:08:41,518
Sé que parece una locura.

129
00:08:41,520 --> 00:08:44,098
¿Tú crees? Es decir...

130
00:08:44,100 --> 00:08:47,058
¿Qué coño es esto, tío?

131
00:08:51,520 --> 00:08:53,912
Pues...

132
00:08:53,914 --> 00:08:56,513
Sé que voy con 30 años de retraso,

133
00:08:56,515 --> 00:08:58,725
pero tengo que soltarlo.

134
00:09:00,180 --> 00:09:01,520
Soy estúpido.

135
00:09:02,390 --> 00:09:04,218
La cagué.

136
00:09:04,220 --> 00:09:05,720
Lo siento.

137
00:09:10,560 --> 00:09:12,100
¿Tienes algo de comer?

138
00:09:13,220 --> 00:09:14,808
¡Joder, sí!

139
00:09:14,810 --> 00:09:16,560
¿Quieres tortitas?

140
00:09:17,720 --> 00:09:19,810
Está bien.

141
00:09:28,060 --> 00:09:29,850
Te has excedido, Bunbury.

142
00:09:31,350 --> 00:09:33,518
Una disculpa es necesaria.

143
00:09:33,520 --> 00:09:35,140
¿Para qué, gran maestro?

144
00:09:35,142 --> 00:09:38,468
A ninguno de nosotros
le queda mucho tiempo.

145
00:09:38,470 --> 00:09:40,558
Típico de Bunbury.

146
00:09:40,560 --> 00:09:41,657
Desafiante hasta el final.

147
00:09:41,659 --> 00:09:43,348
¿De qué demonios estás hablando?

148
00:09:43,350 --> 00:09:46,512
Hay rumores en la
colina y en el valle...

149
00:09:46,514 --> 00:09:49,714
susurros relativos a
un suceso cataclísmico.

150
00:10:00,171 --> 00:10:02,630
¿Seguro que no puedes
decirme dónde vamos, papá?

151
00:10:02,632 --> 00:10:06,428
Eso arruinaría la sorpresa.

152
00:10:06,430 --> 00:10:07,928
Dímelo, por favor.

153
00:10:07,930 --> 00:10:09,638
Te lo diré cuando vuelvas.

154
00:10:09,640 --> 00:10:12,428
Toma, yo quiero chocolate negro,

155
00:10:12,430 --> 00:10:13,968
tú pídete lo que quieras.

156
00:10:36,020 --> 00:10:37,638
- ¿Qué sucede?
- Conversaciones.

157
00:10:37,640 --> 00:10:40,018
Entre la flora y la fauna.

158
00:10:40,020 --> 00:10:41,678
Bunbury está aterrado.

159
00:10:41,680 --> 00:10:44,178
Dice que el fin está próximo,
y eso me ha hecho pensar:

160
00:10:44,180 --> 00:10:47,218
¿Y si ese idiota de
Niles se ha vuelto loco?

161
00:10:47,220 --> 00:10:48,968
Tienes mucho valor.

162
00:10:48,970 --> 00:10:52,990
Mira, no voy a hacerme a un lado a ver
como somos destruidos sin resistirnos

163
00:10:52,992 --> 00:10:54,900
por culpa de una maldita
maldición tribal.

164
00:10:54,902 --> 00:10:57,468
- Lo tengo controlado.
- He estado investigando,

165
00:10:57,470 --> 00:11:00,400
y ese ser prehistórico nos hará pedazos

166
00:11:00,402 --> 00:11:03,279
si la pequeña Miss Sunshine
madura un poco más.

167
00:11:03,281 --> 00:11:05,520
Te aseguro que mi hija sigue
siendo una niña pequeña,

168
00:11:05,522 --> 00:11:07,928
y así seguirá. Gracias.

169
00:11:07,930 --> 00:11:10,428
Creo que deberíamos
adelantar la reunión.

170
00:11:10,430 --> 00:11:11,808
Ni lo sueñes.

171
00:11:11,810 --> 00:11:14,588
¿Qué más da ahora que más tarde?

172
00:11:14,590 --> 00:11:18,178
Pues que puedo despedirme...

173
00:11:18,180 --> 00:11:20,020
de mi hija.

174
00:11:20,810 --> 00:11:22,638
Está bien.

175
00:11:22,640 --> 00:11:24,020
Nos vemos a las 18 horas.

176
00:11:51,720 --> 00:11:52,850
Mira, mamá.

177
00:11:55,020 --> 00:11:58,558
No, cielo, métete en tus asuntos.

178
00:11:58,560 --> 00:12:01,310
Lo siento. Lo siento mucho.

179
00:12:52,060 --> 00:12:53,470
¿Has sido tú?

180
00:13:13,060 --> 00:13:15,558
Está bien... Está bien.

181
00:13:15,560 --> 00:13:18,138
- ¿Listo, papá? - Todos los
sistemas están a punto, Paul.

182
00:13:18,140 --> 00:13:20,518
Buenas noches a todos.
Soy Walter Cronkite,

183
00:13:20,520 --> 00:13:23,468
y esto es Up to the Minute.
Estoy aquí con papá.

184
00:13:23,470 --> 00:13:25,439
Digo con el capitán Larry Trainor,

185
00:13:25,441 --> 00:13:27,797
que, dentro de una semana, se
embarcará en una superpeligrosa

186
00:13:27,799 --> 00:13:29,928
misión de prueba del X-15.

187
00:13:29,930 --> 00:13:32,968
Comenzaré por la pregunta que se
nos pasa a todos por la cabeza.

188
00:13:32,970 --> 00:13:34,098
¿Tienes miedo?

189
00:13:34,100 --> 00:13:35,684
No, señor, Sr. Cronkite.

190
00:13:35,686 --> 00:13:37,403
Tengo un equipo de primera
que trabaja muy duro

191
00:13:37,405 --> 00:13:40,138
para asegurarse de que todo salga bien.

192
00:13:40,140 --> 00:13:42,518
Pero ¿y si cometen un error?

193
00:13:42,520 --> 00:13:45,098
No lo harán.

194
00:13:45,100 --> 00:13:49,308
Sé que mucha gente ve esto
como si fuera magia, pero...

195
00:13:49,310 --> 00:13:51,560
yo lo veo como algo más poderoso.

196
00:13:53,310 --> 00:13:54,598
¿El qué?

197
00:13:54,600 --> 00:13:56,348
Matemáticas.

198
00:13:56,350 --> 00:13:58,220
Los números nunca se equivocan.

199
00:14:01,060 --> 00:14:02,558
   

200
00:14:02,560 --> 00:14:04,060
Paul, mírame.

201
00:14:05,770 --> 00:14:07,560
No va a pasar nada malo, ¿vale?

202
00:14:16,770 --> 00:14:18,518
Comprueba el equipo.

203
00:14:18,520 --> 00:14:19,888
¿Estás abrochado?

204
00:14:19,890 --> 00:14:21,768
No te olvides de eso. Eso es.

205
00:14:21,770 --> 00:14:25,268
Veamos. Alas niveladas y rumbo 182.

206
00:14:25,270 --> 00:14:27,901
"Capitán Paul, aquí NASA One.

207
00:14:27,903 --> 00:14:32,388
Le tenemos listo para el lanzamiento
en cuatro, tres, dos, uno...

208
00:14:38,520 --> 00:14:39,810
   

209
00:14:41,060 --> 00:14:43,270
El espacio no es tan aterrador.

210
00:14:44,720 --> 00:14:46,558
Es un lugar tranquilo,

211
00:14:46,560 --> 00:14:49,218
lleno de posibilidades...

212
00:14:49,220 --> 00:14:51,705
Y depende de gente como
yo demostrarle al mundo

213
00:14:51,707 --> 00:14:53,470
lo hermoso que puede ser.

214
00:14:55,270 --> 00:14:57,058
No habrá errores.

215
00:14:57,060 --> 00:14:59,140
No pienso abandonarte, ¿vale, colega?

216
00:15:01,060 --> 00:15:02,718
¿Dónde está el Cazo?

217
00:15:02,720 --> 00:15:05,058
Ahí.

218
00:15:05,060 --> 00:15:06,928
¿Y qué hay en el mango del Carro?

219
00:15:06,930 --> 00:15:09,348
- La Osa Menor.
- Muy bien.

220
00:15:09,350 --> 00:15:11,020
Serás un gran astronauta.

221
00:15:22,520 --> 00:15:25,138
¿Sabes qué, colega?

222
00:15:25,140 --> 00:15:28,390
Estoy un poco cansado de
intentar comprenderte.

223
00:15:31,390 --> 00:15:34,206
No sé qué quieres que haga.

224
00:15:34,208 --> 00:15:36,968
He intentado contactar con mi familia.
He intentado arreglar las cosas.

225
00:15:36,970 --> 00:15:39,917
Está muy claro que no quieren
tener nada que ver conmigo.

226
00:15:39,919 --> 00:15:43,268
Puede que Moscú tuviera razón.
Puede que tenga que pasar página...

227
00:15:43,270 --> 00:15:46,224
pero el que me restriegues
constantemente mi pasado

228
00:15:46,226 --> 00:15:47,965
no me ayuda, ¿vale?

229
00:15:47,967 --> 00:15:50,707
Tú dime qué quieres que haga.

230
00:16:02,810 --> 00:16:04,430
¿Es mal momento?

231
00:16:06,560 --> 00:16:08,270
¿Qué quieres, Jane?

232
00:16:12,600 --> 00:16:14,808
   

233
00:16:14,810 --> 00:16:17,518
Tengo que ir a hacer algo,

234
00:16:17,520 --> 00:16:20,638
y Cliff está ocupado, así que...

235
00:16:20,640 --> 00:16:21,890
¿Qué?

236
00:16:26,430 --> 00:16:28,058
Pues...

237
00:16:28,060 --> 00:16:30,468
Ponte esas estúpidas vendas.

238
00:16:30,470 --> 00:16:32,310
Nos vamos a Arkansas.

239
00:16:33,430 --> 00:16:34,720
¿A Arkansas?

240
00:16:53,520 --> 00:16:55,808
¿Te encuentras bien?

241
00:16:55,810 --> 00:16:58,100
¿Has venido con tu madre?

242
00:17:01,640 --> 00:17:02,680
No...

243
00:17:03,600 --> 00:17:05,138
Mi padre está fuera.

244
00:17:08,140 --> 00:17:10,020
Así que...

245
00:17:11,020 --> 00:17:13,060
es la primera visita de tu tía la Regla.

246
00:17:16,350 --> 00:17:18,678
Lo siento, no sé a qué se refiere.

247
00:17:18,680 --> 00:17:20,718
Cielo...

248
00:17:20,720 --> 00:17:23,558
¿es la primera vez
que tienes el periodo?

249
00:17:23,560 --> 00:17:25,018
¿El qué?

250
00:17:25,020 --> 00:17:26,560
La sangre.

251
00:17:29,100 --> 00:17:31,140
Sí.

252
00:17:32,770 --> 00:17:35,218
No tengas miedo.

253
00:17:35,220 --> 00:17:36,890
Nos pasa a todas las chicas.

254
00:17:38,220 --> 00:17:42,518
Mi madre lo llamaba el
"terrible dragón rojo",

255
00:17:42,520 --> 00:17:46,928
pero a mí me gusta considerarla
mi medalla roja al valor.

256
00:17:46,930 --> 00:17:49,180
Vas a tener unos calambres terribles

257
00:17:49,182 --> 00:17:51,888
y a sangrar como un
cerdo una vez al mes,

258
00:17:51,890 --> 00:17:54,848
pero no es nada que no curen

259
00:17:54,850 --> 00:17:57,558
una botella de agua
caliente y unas aspirinas.

260
00:17:57,560 --> 00:18:01,428
Viéndolo por el lado bueno,
te unes a la hermandad.

261
00:18:01,430 --> 00:18:03,928
Vas a tener unas visiones salvajes,

262
00:18:03,930 --> 00:18:07,098
tus tetas van a doblar su tamaño...

263
00:18:07,100 --> 00:18:09,012
y vas a devorar

264
00:18:09,014 --> 00:18:12,098
chocolate y hamburguesas.

265
00:18:12,100 --> 00:18:13,970
Todo forma parte de hacerse mayor.

266
00:18:15,770 --> 00:18:17,718
Entonces...

267
00:18:17,720 --> 00:18:19,178
¿ya soy mayor?

268
00:18:19,180 --> 00:18:21,810
Por así decirlo.

269
00:18:24,720 --> 00:18:26,308
Toma.

270
00:18:26,310 --> 00:18:28,100
Venga, cógelas, cielo.

271
00:18:36,220 --> 00:18:38,308
¿Qué hago con mi vestido?

272
00:18:38,310 --> 00:18:40,008
No te preocupes por eso.

273
00:18:40,010 --> 00:18:42,100
Yo te ayudo.

274
00:18:48,140 --> 00:18:51,058
¡De eso nada!

275
00:18:51,060 --> 00:18:53,520
Las mujeres nos cuidamos
las unas a las otras.

276
00:18:54,930 --> 00:18:56,638
Vuelvo enseguida.

277
00:18:56,640 --> 00:18:58,718
¿Qué le digo a mi padre?

278
00:18:58,720 --> 00:19:01,018
Cielo, sinceramente,

279
00:19:01,020 --> 00:19:03,928
yo que tú no le diría nada.

280
00:19:03,930 --> 00:19:07,170
Hay hombres que no quieren
ver crecer a sus niñitas.

281
00:19:08,560 --> 00:19:10,180
¿Sabes qué me refiero?

282
00:19:30,220 --> 00:19:32,680
¿Has visto el periódico de hoy?

283
00:19:34,418 --> 00:19:35,718
APICULTORA CAUSA SENSACIÓN

284
00:19:37,640 --> 00:19:39,268
"Apicultora causa sensación".

285
00:19:39,270 --> 00:19:42,600
"Una misteriosa apicultora enmascarada
salva a un ciudadano de Cloverton".

286
00:19:43,770 --> 00:19:44,848
¿Fuiste tú?

287
00:19:44,850 --> 00:19:47,018
Sí, así es.

288
00:19:47,020 --> 00:19:48,348
   

289
00:19:48,350 --> 00:19:50,848
- ¿Ahora te dedicas a esto?
- Así es.

290
00:19:50,850 --> 00:19:53,218
Soy una superheroína, Victor.

291
00:19:53,220 --> 00:19:55,308
Soy...

292
00:19:55,310 --> 00:19:57,060
la Apicultora.

293
00:19:57,890 --> 00:20:00,308
Vale.

294
00:20:00,310 --> 00:20:02,850
Si vamos a hacer esto,
hay que hacerlo bien.

295
00:20:04,060 --> 00:20:06,430
A una superheroína
tenemos que conseguirle...

296
00:20:07,430 --> 00:20:09,428
- un coche superheroico.
- ¿En serio?

297
00:20:09,430 --> 00:20:11,718
No.

298
00:20:11,720 --> 00:20:13,598
Un jet superheroico.

299
00:20:13,600 --> 00:20:14,987
Vamos a pintarlo

300
00:20:14,989 --> 00:20:16,768
de negro y amarillo y lo vamos a llamar

301
00:20:16,770 --> 00:20:18,350
"el Aguijón".

302
00:20:21,720 --> 00:20:23,098
Vete a la mierda.

303
00:20:23,100 --> 00:20:25,598
Voy a preguntártelo por última vez.

304
00:20:25,600 --> 00:20:27,939
¿Dónde esperas llegar con esto?

305
00:20:27,941 --> 00:20:30,191
Pues no lo sé.

306
00:20:52,310 --> 00:20:55,140
APICULTORA Y CYBORG

307
00:20:58,759 --> 00:21:00,159
PROTAGONIZADA POR

308
00:21:02,106 --> 00:21:05,518
   

309
00:21:07,352 --> 00:21:10,352
   

310
00:21:22,810 --> 00:21:25,388
¿Rita? ¿Rita?

311
00:21:25,390 --> 00:21:27,589
Mira, creo que lo que
intentas hacer es genial,

312
00:21:27,591 --> 00:21:29,848
pero tienes que tomártelo con calma.

313
00:21:29,850 --> 00:21:31,600
No puedes meterte de golpe en...

314
00:21:34,887 --> 00:21:36,888
HALLAN MUERTO ALL VICEPRESIDENTE
DE QUORUM EN SU RESIDENCIA

315
00:21:36,890 --> 00:21:38,270
¿Qué sucede?

316
00:21:42,850 --> 00:21:44,308
Hola. Soy Roni.

317
00:21:44,310 --> 00:21:45,890
No puedo ponerme en este momento...

318
00:21:47,100 --> 00:21:48,928
Mira...

319
00:21:48,930 --> 00:21:51,678
tendremos que seguir
con esto cuando vuelva.

320
00:21:51,680 --> 00:21:54,598
¿Vas a Detroit? ¿Ha pasado algo?

321
00:21:54,600 --> 00:21:55,890
Voy contigo.

322
00:21:56,900 --> 00:21:57,900
TIENDA DE ALIMENTACIÓN

323
00:22:02,770 --> 00:22:04,968
Ahí está,

324
00:22:04,970 --> 00:22:07,638
bien provista.

325
00:22:07,640 --> 00:22:10,718
- ¿Por qué llevas puesto...?
- Tengo tu chocolate favorito.

326
00:22:10,720 --> 00:22:12,348
Un momento.

327
00:22:12,350 --> 00:22:15,058
Has dicho que tenías una sorpresa.

328
00:22:15,060 --> 00:22:17,560
¡Ah, la sorpresa!

329
00:22:18,390 --> 00:22:19,600
Sí.

330
00:22:20,520 --> 00:22:24,018
Hoy es el Día de Dorothy,

331
00:22:24,020 --> 00:22:27,178
y vamos a hacer lo que tú quieras.

332
00:22:27,180 --> 00:22:29,350
- ¿Sea lo que sea?
- Sea lo que sea.

333
00:22:30,180 --> 00:22:31,270
Gracias.

334
00:22:33,970 --> 00:22:35,600
Quiero...

335
00:22:38,970 --> 00:22:41,520
¿Podemos ir a la feria?

336
00:22:42,350 --> 00:22:45,180
A la feria pues. ¡Sí!

337
00:22:47,850 --> 00:22:51,823
Flit puede teletransportarse
a cualquier parte, ¿no?

338
00:22:51,825 --> 00:22:52,826
Sí.

339
00:22:52,828 --> 00:22:56,078
¿Y llevamos 20 minutos andando porque...

340
00:22:57,140 --> 00:23:00,348
queremos aumentar los
pasos que hemos dado hoy?

341
00:23:00,350 --> 00:23:03,808
Es lo máximo que Flit está
dispuesta a acercarse a este sitio.

342
00:23:03,810 --> 00:23:05,680
¿Y cuál es este sitio.

343
00:23:06,680 --> 00:23:08,430
La granja en la que nos criamos.

344
00:23:09,220 --> 00:23:12,598
Sí.

345
00:23:12,600 --> 00:23:15,350
Le pasaron un huevo de cosas a la chica.

346
00:23:16,560 --> 00:23:19,018
Si a Flit le da miedo volver,

347
00:23:19,020 --> 00:23:20,430
¿a ti no?

348
00:23:23,350 --> 00:23:24,720
Eso da igual.

349
00:23:26,060 --> 00:23:28,598
La chica perdió algo aquí
y tengo que recuperarlo.

350
00:23:28,600 --> 00:23:31,283
Pero, si volver aquí es tan horrible,

351
00:23:31,285 --> 00:23:33,638
- ¿por qué...?
- ¡Porque sí, joder!

352
00:23:33,640 --> 00:23:34,850
¿Vale?

353
00:23:36,770 --> 00:23:40,810
Tengo que demostrar que
soy útil en este momento...

354
00:23:42,470 --> 00:23:44,810
porque, si no lo hago...

355
00:23:45,770 --> 00:23:46,770
¿Qué?

356
00:23:49,810 --> 00:23:51,600
Que ha sido un placer conocerte.

357
00:23:53,600 --> 00:23:57,348
No sé cómo funciona todo esto.

358
00:23:57,350 --> 00:24:00,519
Supongo que la chica está
haciendo una limpieza psicológica,

359
00:24:00,521 --> 00:24:03,768
lo que puede significar que está mejor.

360
00:24:03,770 --> 00:24:07,680
Lo que sería bueno, lo sé, pero...

361
00:24:11,520 --> 00:24:14,430
creía que era indispensable.

362
00:24:16,020 --> 00:24:17,768
   

363
00:24:17,770 --> 00:24:20,970
¿No creíste que pudiera ser
a ti a quien se cargaran?

364
00:24:21,810 --> 00:24:23,468
Sí.

365
00:24:23,470 --> 00:24:26,808
Ya, yo también creía que era
indispensable para mi familia, pero...

366
00:24:26,810 --> 00:24:29,180
resulta que les he
hecho más mal que bien.

367
00:24:32,670 --> 00:24:34,879
Existe una ligerísima posibilidad de que

368
00:24:34,881 --> 00:24:37,768
encuentre cierta paz si me...

369
00:24:37,770 --> 00:24:43,140
libero del capitán
Larry Trainor, pero...

370
00:24:44,970 --> 00:24:46,680
no puedo.

371
00:24:52,310 --> 00:24:54,060
No quiero desaparecer.

372
00:24:59,140 --> 00:25:00,390
Y yo tampoco.

373
00:25:21,770 --> 00:25:24,348
Y el señor...

374
00:25:24,350 --> 00:25:27,468
el bueno hombre... ¿a qué se dedica?

375
00:25:27,470 --> 00:25:31,138
Mi pareja se llama
Melissa. Yo la llamo Mel.

376
00:25:31,140 --> 00:25:33,678
Es chef.

377
00:25:33,680 --> 00:25:36,678
Vaya una boda de penalti lésbica.

378
00:25:36,680 --> 00:25:38,138
¡Me encanta!

379
00:25:38,140 --> 00:25:40,178
¿Os emociona formalizar el lazo?

380
00:25:40,180 --> 00:25:41,638
Más o menos.

381
00:25:41,640 --> 00:25:44,218
Cuando nos conocimos, yo pensaba...

382
00:25:44,220 --> 00:25:45,611
"No es más que un papel",

383
00:25:45,613 --> 00:25:47,272
pero, cuando decidimos tener un hijo,

384
00:25:47,274 --> 00:25:51,138
todo cambió, y, ahora
que está pasando...

385
00:25:51,140 --> 00:25:53,218
¡Joder!

386
00:25:53,220 --> 00:25:56,051
Bump iba por su cuarta esposa...

387
00:25:56,053 --> 00:25:57,573
En lo relativo a los putos matrimonios,

388
00:25:57,575 --> 00:25:59,888
los Steele son legendarios.

389
00:25:59,890 --> 00:26:01,888
Amo a Mel, es que...

390
00:26:01,890 --> 00:26:04,888
siento que tengo las
probabilidades en mi contra.

391
00:26:04,890 --> 00:26:07,348
Vale, primero...

392
00:26:07,350 --> 00:26:09,808
la familia Steele no está tan mal.

393
00:26:09,810 --> 00:26:12,468
No somos distintos a
cualquier otra fam...

394
00:26:12,470 --> 00:26:14,518
¡Joder! ¡Joder!

395
00:26:16,100 --> 00:26:18,018
¡Sí, joder, coño!

396
00:26:18,020 --> 00:26:19,140
¿Qué ha pasado?

397
00:26:20,680 --> 00:26:23,218
Nada.

398
00:26:23,220 --> 00:26:25,768
No... Nada. Todo bien.

399
00:26:27,930 --> 00:26:29,879
Es cierto que procedes de
una familia de holgazanes,

400
00:26:29,881 --> 00:26:32,811
Pero ¿cuántos pueden
preparar un desayuno así?

401
00:26:33,720 --> 00:26:34,770
   

402
00:26:36,770 --> 00:26:40,138
Y, si mi opinión sirve de algo...

403
00:26:40,140 --> 00:26:43,020
creo que tú serás la
que rompa el círculo.

404
00:26:44,060 --> 00:26:46,310
- ¿Tú crees?
- Sin duda.

405
00:26:48,100 --> 00:26:50,018
Vale.

406
00:26:50,020 --> 00:26:52,808
Bien. Porque...

407
00:26:52,810 --> 00:26:55,117
no quiero decepcionar a mi hijo.

408
00:26:55,119 --> 00:26:56,768
¿Es un niño? ¡Es un puto niño!

409
00:26:56,770 --> 00:26:57,928
¡Es un niño!

410
00:26:57,930 --> 00:27:00,890
¡Es un puto niño!

411
00:27:03,060 --> 00:27:04,268
Lo siento.

412
00:27:04,270 --> 00:27:06,060
- Lo siento.
- No... pasa nada.

413
00:27:15,060 --> 00:27:16,430
   

414
00:27:18,810 --> 00:27:20,100
¿Estás bien?

415
00:27:27,720 --> 00:27:29,638
¡Maldita puta!

416
00:27:29,640 --> 00:27:32,669
¿Crees que no vi como le hacías
ojitos a ese chico durante la misa?

417
00:27:32,671 --> 00:27:36,138
- Te juro que no le hacía ojitos.
- ¡No me mientas, Kay!

418
00:27:36,140 --> 00:27:37,600
Me llamo Miranda.

419
00:27:40,720 --> 00:27:42,638
Tienes un verdadero
problema de oído, ¿no?

420
00:27:42,640 --> 00:27:45,638
Ya te he dicho que no quiero
escuchar esa tontería sobre Miranda.

421
00:27:47,560 --> 00:27:49,100
Ahora, métete en el cubo.

422
00:27:51,020 --> 00:27:52,848
Por favor.

423
00:27:52,850 --> 00:27:54,468
No me hagas bajar ahí.

424
00:27:54,470 --> 00:27:57,770
¡He dicho que te metas
en el puto cubo, pequeña!

425
00:28:05,100 --> 00:28:06,848
Lo siento.

426
00:28:06,850 --> 00:28:08,770
Lo siento. Por favor...

427
00:28:12,310 --> 00:28:14,018
No me dejes.

428
00:28:21,810 --> 00:28:23,100
¿Qué sucede?

429
00:28:25,720 --> 00:28:27,350
Maldito monstruo.

430
00:28:32,850 --> 00:28:34,720
Miranda estaba aterrada.

431
00:28:37,060 --> 00:28:38,810
¿De qué estás hablando?

432
00:28:45,350 --> 00:28:46,970
¿Necesitas ayuda?

433
00:28:49,720 --> 00:28:50,970
Yo me encargo.

434
00:28:55,182 --> 00:28:56,682
BIENVENIDOS A LA FERIA
DEL CONDADO DIETEL

435
00:29:16,970 --> 00:29:18,680
¿Quieres probar eso?

436
00:29:19,600 --> 00:29:21,268
Sí, por favor.

437
00:29:21,270 --> 00:29:23,680
Voy a conseguirle un peluche a Jane.

438
00:29:24,680 --> 00:29:26,308
Un boleto.

439
00:29:26,310 --> 00:29:29,928
Lleven sus payasos a la línea de meta.

440
00:29:29,930 --> 00:29:32,100
Muy bien, un boleto cada uno.

441
00:29:33,270 --> 00:29:34,808
Muy bien.

442
00:29:34,810 --> 00:29:36,058
Vamos allá.

443
00:29:36,060 --> 00:29:39,968
Damas y caballeros, en sus marcas,

444
00:29:39,970 --> 00:29:41,558
listos,

445
00:29:41,560 --> 00:29:43,020
¡ya!

446
00:29:43,810 --> 00:29:45,388
¡Vamos, Dorothy, vamos!

447
00:29:47,520 --> 00:29:48,640
Sí.

448
00:29:53,523 --> 00:29:54,693
Vamos. Sí.

449
00:29:59,850 --> 00:30:01,308
Una más...

450
00:30:05,600 --> 00:30:06,808
¡Dorothy!

451
00:30:06,810 --> 00:30:08,668
- Has ganado.
- ¿Sí?

452
00:30:08,670 --> 00:30:11,928
- Sí.
- Y la ganadora es...

453
00:30:11,930 --> 00:30:13,160
la jovencita.

454
00:30:14,100 --> 00:30:15,850
Escoge un premio. ¿Cuál quieres?

455
00:30:16,810 --> 00:30:18,178
   

456
00:30:18,180 --> 00:30:20,058
¿Puedo pedirme el gran oso azul?

457
00:30:20,060 --> 00:30:22,138
Claro.

458
00:30:22,140 --> 00:30:25,220
- ¿Crees que a Jane le va a gustar?
- Estará encantada.

459
00:30:29,640 --> 00:30:31,140
Pero eso no es lo que yo...

460
00:30:33,020 --> 00:30:34,560
Es la hora.

461
00:30:36,350 --> 00:30:37,520
¿Qué?

462
00:30:38,600 --> 00:30:39,770
¿Dorothy?

463
00:30:42,220 --> 00:30:43,850
¿Ese es el que querías?

464
00:31:00,600 --> 00:31:03,268
¿En serio? ¿Disfrazada?

465
00:31:03,270 --> 00:31:05,678
¿Estamos de patrulla o no?

466
00:31:05,680 --> 00:31:07,718
Tú quédate aquí.

467
00:31:07,720 --> 00:31:08,720
   

468
00:31:12,470 --> 00:31:16,600
Cielos. Ahora también tenemos encima a
los mocosos de la Liga de la Justicia.

469
00:31:17,560 --> 00:31:19,890
Hemos venido a ayudar.

470
00:31:21,770 --> 00:31:24,348
Suponía que querrían volver
a su partida de golf.

471
00:31:24,350 --> 00:31:26,292
O a lo que quiera que
hagan los blancos viejos

472
00:31:26,294 --> 00:31:27,577
en vez de trabajar.

473
00:31:27,579 --> 00:31:29,218
Mire, no pretendía...

474
00:31:29,220 --> 00:31:30,814
¿Van a quedarse ahí
quejándose todo el día

475
00:31:30,816 --> 00:31:32,628
o me van a contar qué está pasando?

476
00:31:32,630 --> 00:31:34,518
Intentamos localizar a Roni Evers.

477
00:31:34,520 --> 00:31:36,348
¿Por qué a ella?

478
00:31:36,350 --> 00:31:37,984
Las cámaras de seguridad
la vieron entrando

479
00:31:37,986 --> 00:31:39,770
en casa de Decker la
noche del asesinato.

480
00:31:43,770 --> 00:31:45,680
¿Alguna vez habías visto algo así?

481
00:31:54,720 --> 00:31:57,558
- ¿Y qué tenemos?
- ¿Tú quién eres?

482
00:31:57,560 --> 00:31:59,098
La Apicultora.

483
00:31:59,100 --> 00:32:01,388
Puede que haya leído algo sobre mí.

484
00:32:01,390 --> 00:32:02,390
No.

485
00:32:08,270 --> 00:32:10,928
¿Ha visto a mi compañero, Cyborg?

486
00:32:10,930 --> 00:32:12,310
Sí, se acaba de ir.

487
00:32:41,600 --> 00:32:42,770
   

488
00:32:53,180 --> 00:32:54,520
¿Y qué tal esa?

489
00:32:58,022 --> 00:32:59,051
   

490
00:32:59,053 --> 00:33:00,802
- Vale.
- Cielo,

491
00:33:00,804 --> 00:33:03,638
¿te importa si no me monto en esta?

492
00:33:03,640 --> 00:33:05,600
De repente, estoy muy cansado.

493
00:33:07,060 --> 00:33:08,928
¿Estás seguro?

494
00:33:08,930 --> 00:33:12,180
Estaré bien, y te estaré
esperando aquí mismo.

495
00:33:13,600 --> 00:33:14,600
   

496
00:33:20,810 --> 00:33:22,560
Diviértete.

497
00:35:12,680 --> 00:35:14,060
¿Qué sucede?

498
00:35:15,970 --> 00:35:17,560
¿Por qué estás aquí?

499
00:35:21,890 --> 00:35:23,268
Ya...

500
00:35:23,270 --> 00:35:25,178
estás lista.

501
00:35:28,810 --> 00:35:30,220
¿Madre?

502
00:35:44,390 --> 00:35:47,060
Es la hora.

503
00:35:48,140 --> 00:35:49,270
No.

504
00:35:50,140 --> 00:35:53,638
No te dejaré escapar nunca.

505
00:35:53,640 --> 00:35:55,930
No tendrás más remedio.

506
00:36:29,430 --> 00:36:32,270
Es la hora.

507
00:36:38,640 --> 00:36:41,018
¿Estás bien? ¿Ha pasado algo?

508
00:36:41,020 --> 00:36:43,888
Sí. No lo sé...

509
00:36:43,890 --> 00:36:46,417
¿Estás bien, papá?

510
00:36:46,419 --> 00:36:48,678
Estoy bien, sí.

511
00:36:50,020 --> 00:36:52,167
- Estoy bien.
- Vamos a llevarte a casa.

512
00:36:52,169 --> 00:36:56,058
Quiero buscar una última atracción
en la que podamos montarnos juntos.

513
00:36:56,060 --> 00:36:58,700
Pero pareces cansado. ¿Estás seguro?

514
00:36:59,890 --> 00:37:01,890
Muy seguro, querida.

515
00:37:06,270 --> 00:37:07,640
Está bien, papá.

516
00:37:11,810 --> 00:37:13,560
Con eso ya debería estar.

517
00:37:15,699 --> 00:37:19,738
¿Me has cambiado el aceite, has
comprobado la presión de los neumáticos

518
00:37:19,740 --> 00:37:21,678
y has rellenado el limpiaparabrisas?

519
00:37:21,680 --> 00:37:22,829
¿Qué sucede?

520
00:37:22,831 --> 00:37:25,157
No puedes culparme por querer
compensarte por el tiempo perdido.

521
00:37:25,159 --> 00:37:28,218
¿Tienes ropa sucia? Es broma, es broma.

522
00:37:28,220 --> 00:37:30,968
Estaba pensando en lo de Mel.

523
00:37:30,970 --> 00:37:33,302
Puede que vengas de la
destrozada familia Steele,

524
00:37:33,304 --> 00:37:35,940
pero también tienes
a la familia de Kate.

525
00:37:35,942 --> 00:37:37,781
Saber de dónde vienes es
la mitad de la batalla.

526
00:37:37,783 --> 00:37:39,629
Y tú eres muy lista, chica.

527
00:37:39,631 --> 00:37:42,768
Aunque la cagues, lo harás siendo
muy consciente de lo que haces.

528
00:37:42,770 --> 00:37:44,348
- ¿Verdad?

529
00:37:44,350 --> 00:37:46,468
- Verdad.
- ¡Joder!

530
00:37:46,470 --> 00:37:48,768
Mira, esto es lo que vamos a hacer.

531
00:37:48,770 --> 00:37:50,848
Si estás cabreada

532
00:37:50,850 --> 00:37:54,140
y quieres huir, quédate.

533
00:37:56,100 --> 00:37:58,928
*Cada generación*

534
00:37:58,930 --> 00:38:01,308
*culpa a la anterior*

535
00:38:01,310 --> 00:38:04,468
*Y todas sus frustraciones*

536
00:38:04,470 --> 00:38:07,098
*les llaman a la puerta*

537
00:38:07,100 --> 00:38:08,428
*Sé que soy prisionero...*

538
00:38:08,430 --> 00:38:09,968
Está bien, está bien.

539
00:38:09,970 --> 00:38:12,288
- Gracias por el consejo.
- Ya.

540
00:38:12,290 --> 00:38:15,598
Voy a... irme ya.

541
00:38:15,600 --> 00:38:16,720
Vale.

542
00:38:24,810 --> 00:38:27,470
Abróchate, abróchate.

543
00:38:29,520 --> 00:38:30,720
Gracias.

544
00:38:34,720 --> 00:38:36,180
¿Papá?

545
00:38:38,060 --> 00:38:40,430
- ¿Sí?
- ¿Estás bien?

546
00:38:41,220 --> 00:38:43,098
Sí. ¿Por?

547
00:38:43,100 --> 00:38:45,600
Sé que te aviso sin tiempo, pero...

548
00:38:46,520 --> 00:38:47,720
deberías venir.

549
00:38:49,100 --> 00:38:50,430
¿A tu boda?

550
00:38:51,270 --> 00:38:54,138
¡Sí!

551
00:38:54,140 --> 00:38:56,310
La hostia puta.

552
00:38:57,520 --> 00:38:59,848
Nada evitará que vaya.

553
00:38:59,850 --> 00:39:02,348
- Vale.
- Sí. Sí.

554
00:39:02,350 --> 00:39:03,520
Bien.

555
00:39:06,430 --> 00:39:08,100
Vale.

556
00:39:14,930 --> 00:39:16,848
No tienes por qué hacer esto.

557
00:39:16,850 --> 00:39:19,180
Puedo bajar yo perfectamente.

558
00:39:22,100 --> 00:39:23,600
Tengo que ser yo.

559
00:39:25,390 --> 00:39:26,823
Tengo que demostrarle a la chica

560
00:39:26,825 --> 00:39:29,018
que puedo hacer por ella
cosas que las demás no pueden.

561
00:39:32,318 --> 00:39:34,487
Cosas que Miranda no puede hacer.

562
00:39:34,489 --> 00:39:35,699
No lo entiendo.

563
00:39:38,810 --> 00:39:40,768
No necesito que lo entiendas.

564
00:39:40,770 --> 00:39:42,390
Necesito que sujetes la cuerda.

565
00:40:16,180 --> 00:40:17,470
No está aquí.

566
00:40:23,470 --> 00:40:24,890
¿Cómo es que no está aquí.

567
00:40:27,639 --> 00:40:29,138
Joder.

568
00:40:29,140 --> 00:40:30,270
No está aquí.

569
00:40:33,640 --> 00:40:35,638
No está aquí.

570
00:40:56,850 --> 00:40:59,270
   

571
00:41:21,850 --> 00:41:23,890
"No sé si alguna vez encontrarás esto.

572
00:41:25,470 --> 00:41:28,468
Ni siquiera sé si te importa
lo bastante como para mirar".

573
00:41:28,470 --> 00:41:31,718
Por favor. Por favor, no me dejes
ahí abajo. Por favor, lo siento.

574
00:41:31,720 --> 00:41:33,138
Lo siento.

575
00:41:33,140 --> 00:41:35,180
"Pero hay dos cosas que sí que sé.

576
00:41:37,071 --> 00:41:39,781
Sé que me matarás antes
que dejar que me vaya.

577
00:41:46,180 --> 00:41:49,270
Siempre dejas que me pudra ahí
abajo hasta que sale el sol.

578
00:41:52,520 --> 00:41:54,270
Ese es todo el tiempo que necesito.

579
00:42:14,770 --> 00:42:18,268
Nada reparará el daño
que le has hecho a Kay,

580
00:42:18,270 --> 00:42:21,970
pero haré todo lo que esté en mi mano
para asegurarme de que está bien.

581
00:42:23,180 --> 00:42:25,930
Ella ya no te necesita.

582
00:42:27,220 --> 00:42:30,600
No necesita a nadie excepto a nosotras.

583
00:42:51,310 --> 00:42:53,592
Espero que mueras sabiendo que tu hija

584
00:42:53,594 --> 00:42:56,218
era más fuerte de lo que
tú nunca soñarías con ser.

585
00:42:56,220 --> 00:42:58,350
Los hombres como tú no
merecen ser felices...

586
00:42:59,270 --> 00:43:00,810
pero nosotras sí.

587
00:43:01,770 --> 00:43:03,350
Nos merecemos la oportunidad...

588
00:43:04,220 --> 00:43:05,470
de intentarlo".

589
00:43:13,390 --> 00:43:15,020
No tenía ni idea.

590
00:43:17,060 --> 00:43:19,890
Eras mucho más fuerte de lo
que yo nunca podría haber sido.

591
00:43:25,430 --> 00:43:26,968
Toma.

592
00:43:26,970 --> 00:43:29,350
Eres tú la que debería dárselo a Kay.

593
00:43:32,680 --> 00:43:34,720
Lamento haber dudado de ti.

594
00:43:37,270 --> 00:43:39,350
De ahora en adelante,
te apoyaré en todo.

595
00:43:41,430 --> 00:43:42,600
Te lo prometo.

596
00:43:43,680 --> 00:43:46,140
Me alegro de que por fin veamos
las cosas de la misma forma.

597
00:43:55,890 --> 00:43:57,969
¿Qué cojones...?

598
00:43:57,971 --> 00:43:58,990
¿Qué vamos a...?

599
00:44:30,270 --> 00:44:33,678
¿Y así es como les va a Katy
Llameante y a Baby Doll?

600
00:44:33,680 --> 00:44:35,098
¿Bien?

601
00:44:35,100 --> 00:44:36,638
Ellas están muertas.

602
00:44:36,640 --> 00:44:37,930
No han desaparecido.

603
00:44:40,921 --> 00:44:44,000
Sé que lo tuyo es el pesimismo,

604
00:44:44,002 --> 00:44:45,019
pero es un poco trágico

605
00:44:45,021 --> 00:44:48,768
que no veas la esperanza
cuando la tienes justo delante.

606
00:44:48,770 --> 00:44:50,848
Primero desaparece Escarlata,

607
00:44:50,850 --> 00:44:52,348
y ahora Lucy Fugue.

608
00:44:52,350 --> 00:44:55,138
No han desaparecido, Jane.

609
00:44:55,140 --> 00:44:56,178
Han seguido adelante.

610
00:45:09,520 --> 00:45:12,468
La gente es muy pequeña.

611
00:45:12,470 --> 00:45:15,018
Como nosotros cuando estábamos
en la pista de carreras de Cliff.

612
00:45:16,091 --> 00:45:19,518
- Aquello fue muy divertido.
- Lo sé. Así es.

613
00:45:19,520 --> 00:45:23,180
Viene bien tener una nueva
perspectiva de vez en cuando.

614
00:45:27,180 --> 00:45:28,270
Papá...

615
00:45:31,060 --> 00:45:33,850
¿y si no puedo seguir siendo
quien quieres que sea?

616
00:45:34,970 --> 00:45:36,390
¿Qué quieres decir?

617
00:45:38,390 --> 00:45:41,350
¿Qué pasa si me hago mayor?

618
00:45:44,060 --> 00:45:45,930
Cielo, tú...

619
00:45:53,020 --> 00:45:54,680
¿Seguro que estás bien?

620
00:45:57,270 --> 00:45:58,600
Sí.

621
00:45:59,390 --> 00:46:00,600
Estoy bien.

622
00:46:02,430 --> 00:46:04,308
Querida,

623
00:46:04,310 --> 00:46:07,928
tú no tienes que preocuparte por mí.

624
00:46:07,930 --> 00:46:11,390
Y tú eres mi maravillosa dulce niñita...

625
00:46:15,930 --> 00:46:18,560
y nada va a cambiar eso.

626
00:46:24,720 --> 00:46:28,268
Me encanta haber salido
al mundo contigo, papá.

627
00:46:28,270 --> 00:46:31,020
Este ha sido sin duda
el mejor día de mi vida.

628
00:46:32,270 --> 00:46:34,430
Ojalá lo hubiéramos hecho antes.

629
00:47:03,270 --> 00:47:05,060
Solo quiero saber una cosa.

630
00:47:11,140 --> 00:47:12,220
¿Por qué?

631
00:47:14,100 --> 00:47:16,138
Me estaba muriendo.

632
00:47:16,140 --> 00:47:17,848
Tomé la gelatina Uma.

633
00:47:17,850 --> 00:47:20,270
- Ahora ya no me muero.
- No me refiero a la gelatina Uma.

634
00:47:21,850 --> 00:47:23,657
¿Cómo has podido matar a
un hombre a sangre fría?

635
00:47:23,659 --> 00:47:25,968
Si supieras lo que me hizo esa gente,

636
00:47:25,970 --> 00:47:28,018
no me pedirías eso.

637
00:47:28,020 --> 00:47:29,810
Tú no eres así.

638
00:47:31,140 --> 00:47:32,638
Fui sincera...

639
00:47:32,640 --> 00:47:35,018
acerca de quién era desde un principio.

640
00:47:35,020 --> 00:47:37,170
- Acerca de quién habías sido.
- Acerca de quién soy.

641
00:47:39,560 --> 00:47:41,100
Acerca de quién seré siempre.

642
00:47:47,680 --> 00:47:49,180
¿Vas a volver a hacerlo?

643
00:47:54,220 --> 00:47:55,970
Voy a hacer lo que tengo que hacer.

644
00:48:00,060 --> 00:48:01,060
Esto...

645
00:48:04,640 --> 00:48:06,220
significaba algo.

646
00:48:30,680 --> 00:48:32,390
Suéltame, Cyborg.

647
00:48:34,390 --> 00:48:35,970
Sabes que no puedo hacer eso.

648
00:48:44,600 --> 00:48:45,850
¡Para!

649
00:49:33,270 --> 00:49:37,018
Veo el letrero de la
mayor piruleta del mundo.

650
00:49:37,020 --> 00:49:39,218
¿A que suena bien.

651
00:49:39,220 --> 00:49:40,770
Sí.

652
00:49:42,970 --> 00:49:45,268
Te veo junto a la salida.

653
00:49:45,270 --> 00:49:47,100
Gracias, papá.

654
00:50:09,430 --> 00:50:11,350
No puede ser la hora.

655
00:50:13,890 --> 00:50:15,720
No creo que pueda hacer eso.

656
00:50:16,560 --> 00:50:18,598
Por eso estoy aquí.

657
00:50:18,600 --> 00:50:21,768
- Yo me ocuparé.
- ¡Es mi hija!

658
00:50:21,770 --> 00:50:24,518
Sé que esto no es fácil,

659
00:50:24,520 --> 00:50:26,350
pero ya lo hemos hablado.

660
00:50:27,180 --> 00:50:28,430
No tenemos otra opción.

661
00:50:57,970 --> 00:50:59,720
- Joder.
- No.

662
00:51:08,060 --> 00:51:11,638
Al parecer, tu hija ya es adulta.

663
00:51:11,640 --> 00:51:13,518
No puede ser.

664
00:51:13,520 --> 00:51:16,888
Estabas tan jodidamente
ocupado siendo el padre del año

665
00:51:16,890 --> 00:51:18,558
que hemos perdido nuestra oportunidad.

666
00:51:18,560 --> 00:51:22,270
Esa bestia incandescente
va a venir nos guste o no.

667
00:51:33,310 --> 00:51:36,718
¿Qué estás haciendo? Yo
no he pedido un deseo.

668
00:51:36,720 --> 00:51:39,598
Es la hora, Dorothy.

669
00:51:39,600 --> 00:51:41,718
No. No. No. No.

670
00:51:41,720 --> 00:51:42,808
Es demasiado tarde.

671
00:51:42,810 --> 00:51:45,268
- Para.
- No puedes huir.

672
00:51:45,270 --> 00:51:48,850
- Es la hora.
- Para.

673
00:51:59,534 --> 00:52:06,000
www.subtitulamos.tv

674
00:52:56,984 --> 00:53:02,584
   

