1
00:00:00,094 --> 00:00:02,455
Anteriormente en Marvel's
Agents of S.H.I.E.L.D....

2
00:00:04,619 --> 00:00:06,080
Kora, no tienes que morir hoy.

3
00:00:06,082 --> 00:00:07,588
¿Cómo sabías que iba a estar aquí fuera?

4
00:00:07,590 --> 00:00:09,443
Tengo que agradecérselo
a mi nueva amiga Sibyl.

5
00:00:09,445 --> 00:00:11,445
Yo también tenía que morir,

6
00:00:11,447 --> 00:00:13,414
pero he encontrado una salida.

7
00:00:13,416 --> 00:00:14,582
¿Quieres venir?

8
00:00:14,584 --> 00:00:16,918
Esa mujer... ¿qué le habéis hecho?

9
00:00:18,254 --> 00:00:19,587
Ella no es asunto tuyo.

10
00:00:19,589 --> 00:00:21,557
Yo solo quería lo mejor para ti.

11
00:00:21,559 --> 00:00:22,900
Solo hay miedo en tus ojos.

12
00:00:22,902 --> 00:00:24,609
No ves nada más que una amenaza.

13
00:00:24,611 --> 00:00:26,711
No. Te quiero. Siempre te he querido.

14
00:00:26,713 --> 00:00:28,612
¡Ibas a dejar que me clavara
un cuchillo en el corazón!

15
00:00:28,614 --> 00:00:31,048
¡Li, no, para!

16
00:00:33,422 --> 00:00:35,453
No puedo abandonar a mi
gente para que muera.

17
00:00:35,455 --> 00:00:36,721
Mi hija sigue ahí fuera.

18
00:00:36,723 --> 00:00:38,489
No dejaremos que libréis
esta batalla solos.

19
00:00:38,491 --> 00:00:40,224
Mandaremos unas coordenadas a ese reloj

20
00:00:40,226 --> 00:00:41,292
cuando estemos listos para reunirnos.

21
00:00:41,294 --> 00:00:43,395
Deberíais buscar un lugar en el
que esconderos hasta entonces.

22
00:00:44,330 --> 00:00:46,897
Parece correcto.

23
00:00:46,899 --> 00:00:50,101
Creo que deberíamos darle
al mundo algo nuevo.

24
00:00:50,103 --> 00:00:51,503
¿El qué?

25
00:00:53,006 --> 00:00:54,239
Anarquía.

26
00:00:55,100 --> 00:00:58,601
www.subtitulamos.tv

27
00:01:02,415 --> 00:01:04,448
Aquí tienes.

28
00:01:04,450 --> 00:01:06,484
   

29
00:01:06,486 --> 00:01:08,119
   

30
00:01:08,121 --> 00:01:12,123
   

31
00:01:12,125 --> 00:01:13,858
   

32
00:01:13,860 --> 00:01:15,526
   

33
00:01:15,528 --> 00:01:17,995
   

34
00:01:17,997 --> 00:01:21,332
   

35
00:01:21,334 --> 00:01:25,269
   

36
00:01:25,271 --> 00:01:29,106
   

37
00:01:29,108 --> 00:01:30,841
¿Aceptas un reto?

38
00:01:30,843 --> 00:01:31,942
Claro.

39
00:01:31,944 --> 00:01:34,111
Un buen reto hace la vida interesante.

40
00:01:34,113 --> 00:01:35,780
Pareces un filósofo.

41
00:01:35,782 --> 00:01:38,649
Eso es raro para un garito de SHIELD.

42
00:01:38,651 --> 00:01:40,284
Eso no lo sé,

43
00:01:40,286 --> 00:01:42,653
pero soy la hostia de
bueno con los dardos.

44
00:01:42,655 --> 00:01:43,921
Estás avisado.

45
00:01:43,923 --> 00:01:46,957
¿Y si le añadimos una pequeña
apuesta para hacerlo divertido?

46
00:01:46,959 --> 00:01:49,493
No estoy seguro de querer
perder todo mi dinero

47
00:01:49,495 --> 00:01:50,961
contra el mejor recluta.

48
00:01:50,963 --> 00:01:52,397
   

49
00:01:53,666 --> 00:01:57,501
Las mejores puntuaciones
y un as como piloto.

50
00:01:57,503 --> 00:02:01,372
Necesito un piloto en mi equipo.

51
00:02:01,374 --> 00:02:03,908
Agradezco los cumplidos,

52
00:02:03,910 --> 00:02:05,376
pero creo que no nos conocemos.

53
00:02:05,378 --> 00:02:06,844
No.

54
00:02:06,846 --> 00:02:08,347
Pero sé mucho sobre ti.

55
00:02:08,349 --> 00:02:10,116
Como cómo tu relación con SHIELD

56
00:02:10,118 --> 00:02:13,551
se dirige a una muy muy mala ruptura.

57
00:02:13,553 --> 00:02:15,020
¿De qué coño estás hablando?

58
00:02:15,022 --> 00:02:18,124
Dentro de siete años, en los Balcanes,

59
00:02:18,126 --> 00:02:20,294
resultarás gravemente herido,

60
00:02:20,296 --> 00:02:23,198
acabarás tirado ahí
con las tripas fuera.

61
00:02:23,200 --> 00:02:25,968
Pedirás que te rescaten,
pero se negarán.

62
00:02:28,298 --> 00:02:29,598
Sobrevivirás,

63
00:02:29,600 --> 00:02:32,669
pero tú y SHIELD habréis terminado

64
00:02:32,671 --> 00:02:35,521
y caerás en los adorables
brazos de Hydra.

65
00:02:36,526 --> 00:02:38,212
   

66
00:02:38,214 --> 00:02:40,048
El futuro.

67
00:02:42,014 --> 00:02:43,581
¿Por qué no llamas al ala psiquiátrica

68
00:02:43,583 --> 00:02:45,953
y les decimos que te has escapado?

69
00:02:50,062 --> 00:02:51,429
Joder.

70
00:02:54,351 --> 00:02:56,218
Es un buen truco.

71
00:02:56,220 --> 00:02:58,755
Sí, se llama superpoder.

72
00:03:01,859 --> 00:03:03,826
¿Te gustaría tener uno?

73
00:03:05,863 --> 00:03:07,195
Encanto.

74
00:03:07,197 --> 00:03:09,097
Dos cervezas a mi cuenta.

75
00:03:09,099 --> 00:03:10,165
Muy bien.

76
00:03:10,167 --> 00:03:12,267
A nombre de John Garrett.

77
00:03:19,915 --> 00:03:21,449
Atrapados en los 80.

78
00:03:23,013 --> 00:03:24,579
Antes les tenía nostalgia.

79
00:03:24,581 --> 00:03:26,749
Eso ya pasó.

80
00:03:29,545 --> 00:03:31,879
Roxy. Qué alegría verte.

81
00:03:31,881 --> 00:03:34,583
Igualmente, señor. No
les esperaba tan pronto.

82
00:03:34,585 --> 00:03:38,086
Ya, bueno, no pudimos evitarlo.

83
00:03:38,088 --> 00:03:40,823
Sé que están en un
asunto de alto secreto.

84
00:03:40,825 --> 00:03:43,625
El Faro es todo suyo. Control
está en marcha y funcionando.

85
00:03:43,627 --> 00:03:45,160
Ojalá pudiera quedarme aquí con ustedes.

86
00:03:45,162 --> 00:03:46,829
Enhorabuena por entrar en la Academia.

87
00:03:46,831 --> 00:03:48,297
Gracias. Sí.

88
00:03:48,299 --> 00:03:50,783
Pensaba que era de SHIELD, pero resulta

89
00:03:50,785 --> 00:03:53,368
que Deke no estaba autorizado
a nombrarme agente.

90
00:03:53,370 --> 00:03:54,404
   

91
00:03:54,406 --> 00:03:55,904
El resto de la banda también se alistó.

92
00:03:55,906 --> 00:03:58,307
Tal vez nos reunamos en el Triskelion

93
00:03:58,309 --> 00:03:59,442
cuando nos graduemos.

94
00:04:00,501 --> 00:04:01,900
   

95
00:04:01,902 --> 00:04:04,471
Ya no está en una tele, Coulson.

96
00:04:04,473 --> 00:04:05,571
Es guay.

97
00:04:05,573 --> 00:04:06,972
No me haga explicarlo.

98
00:04:08,076 --> 00:04:10,576
El deber llama.

99
00:04:10,578 --> 00:04:11,678
Buena suerte, agente Glass.

100
00:04:16,584 --> 00:04:20,552
Ha mencionado el
Triskelion, pero es 1983.

101
00:04:20,554 --> 00:04:22,087
Todavía no estaba en marcha.

102
00:04:22,089 --> 00:04:23,889
Es antes de lo previsto.

103
00:04:23,891 --> 00:04:25,758
Como el Proyecto Insight.

104
00:04:25,760 --> 00:04:27,294
¿Tú qué crees?

105
00:04:27,296 --> 00:04:28,457
El director eres tú...

106
00:04:28,459 --> 00:04:30,462
No, basta de formalidades.

107
00:04:30,464 --> 00:04:33,699
Estamos con el agua al
cuello. Necesito que seas tú.

108
00:04:33,701 --> 00:04:36,368
Así que si tienes una
misión, háznoslo saber.

109
00:04:36,370 --> 00:04:37,836
La línea de tiempo se está desmoronando.

110
00:04:37,838 --> 00:04:40,172
Tenemos que enderezarla.

111
00:04:40,174 --> 00:04:41,607
Nathaniel Malick está ahí fuera

112
00:04:41,609 --> 00:04:43,776
provocando temblores
y con una nueva base.

113
00:04:43,778 --> 00:04:45,210
Le prometiste a la madre de Daisy

114
00:04:45,212 --> 00:04:46,852
que no tendría que luchar sola.

115
00:04:50,384 --> 00:04:52,619
Creo que es la hora de
cumplir aquella promesa.

116
00:04:55,923 --> 00:04:57,256
   

117
00:05:03,230 --> 00:05:05,264
Vaya, estoy impresionado.

118
00:05:05,266 --> 00:05:07,266
¿Una base con varias plantas en un faro?

119
00:05:07,268 --> 00:05:09,268
Ya, nosotros hemos
pasado mucho tiempo aquí,

120
00:05:09,270 --> 00:05:12,038
así que puede que ya
lo hayamos superado.

121
00:05:14,775 --> 00:05:16,708
¿Tienes idea de por qué no
se reinició la cuenta atrás

122
00:05:16,710 --> 00:05:18,076
cuando arreglamos el impulsor?

123
00:05:18,078 --> 00:05:20,612
El Mecanismo de Desplazamiento
de Electrocrones

124
00:05:20,614 --> 00:05:23,115
lo estabilizó, pero es
posible que el daño acumulado

125
00:05:23,117 --> 00:05:25,117
cortara la capacidad
de nuestro transmisor

126
00:05:25,119 --> 00:05:26,952
de penetrar el espacio-tiempo.

127
00:05:26,954 --> 00:05:28,554
¿Has entendido eso?

128
00:05:28,556 --> 00:05:31,356
De hecho, sí. Lo he entendido.

129
00:05:31,358 --> 00:05:32,658
Voy a descansar un rato.

130
00:05:32,660 --> 00:05:33,992
Las literas están por allí.

131
00:05:33,994 --> 00:05:35,427
¿Puedo cogerte esto?

132
00:05:35,429 --> 00:05:36,929
Yo lo llevo. Gracias.

133
00:05:36,931 --> 00:05:39,665
Es que pensé en poner algo de peso
en mi nueva pierna, eso es todo.

134
00:05:39,667 --> 00:05:41,200
Vale.

135
00:05:41,202 --> 00:05:42,535
Gracias.

136
00:05:50,110 --> 00:05:51,176
¿Qué?

137
00:05:51,178 --> 00:05:52,678
Di lo que quieras sobre los años 50.

138
00:05:52,680 --> 00:05:55,415
Al menos él no sabe que la
caballerosidad ha muerto.

139
00:05:57,151 --> 00:05:58,851
Bueno, en fin...

140
00:05:58,853 --> 00:06:02,521
Ojalá hubieras encontrado una
solución para esto de mi cabeza.

141
00:06:02,523 --> 00:06:05,691
Necesito el cerebro de
Fitz, esté donde esté.

142
00:06:05,693 --> 00:06:09,528
¿No recuerdas nada sobre dónde estabais?

143
00:06:09,530 --> 00:06:11,530
No. Ese era el objetivo.

144
00:06:11,532 --> 00:06:16,301
¿Qué es lo último que recuerdas?

145
00:06:16,303 --> 00:06:18,270
Os perseguían los cronicoms,

146
00:06:18,272 --> 00:06:20,539
pero ¿se pusieron alguna
vez... violentos?

147
00:06:20,541 --> 00:06:22,441
¿Por qué lo preguntas?

148
00:06:22,443 --> 00:06:25,378
¿Dije algo cuando retiraste el implante?

149
00:06:25,380 --> 00:06:26,408
No exactamente.

150
00:06:26,410 --> 00:06:27,710
Daisy, no quiero saberlo.

151
00:06:27,712 --> 00:06:29,680
Pensaba que habíamos acordado que
no debíais recibir información.

152
00:06:29,682 --> 00:06:31,082
No recibí información.

153
00:06:32,219 --> 00:06:35,287
No podías controlarte.

154
00:06:35,289 --> 00:06:37,656
No importa lo confusa que
estuviera, no puedo saber...

155
00:06:37,658 --> 00:06:40,058
No estabas confusa. Estabas...

156
00:06:40,060 --> 00:06:42,194
Devastada.

157
00:06:42,196 --> 00:06:43,729
Nunca te había visto tan alterada.

158
00:06:43,731 --> 00:06:45,665
Estabas desesperada.

159
00:06:48,569 --> 00:06:50,235
Por eso pregunto.

160
00:06:50,237 --> 00:06:53,106
Johnson, Simmons,
preséntense en Control.

161
00:07:03,083 --> 00:07:05,083
No vamos a quedarnos parados.

162
00:07:05,085 --> 00:07:06,218
Vamos a hacer algo.

163
00:07:06,220 --> 00:07:07,719
Aunque pudiésemos irnos de este tiempo,

164
00:07:07,721 --> 00:07:09,755
dejar a este Malick desatado en el mundo

165
00:07:09,757 --> 00:07:11,623
podría tener consecuencias irreparables.

166
00:07:11,625 --> 00:07:14,159
Ha tomado el control de Más
Allá. Tenemos que recuperarlo.

167
00:07:14,161 --> 00:07:15,694
Empezando por los rehenes.

168
00:07:15,696 --> 00:07:17,629
Y protegiendo a Jiaying a toda costa.

169
00:07:17,631 --> 00:07:19,697
Simmons, ¿puedes enviar
nuestras coordenadas a su reloj?

170
00:07:19,699 --> 00:07:21,033
Enseguida.

171
00:07:21,035 --> 00:07:22,723
No creo

172
00:07:22,725 --> 00:07:24,092
que sea una buena idea traerla aquí.

173
00:07:24,094 --> 00:07:26,204
Te entiendo, pero no
podemos perder más padres.

174
00:07:26,206 --> 00:07:28,106
Esto es para proteger tu existencia.

175
00:07:28,108 --> 00:07:30,609
Aparte de May y Yo-Yo, Jiaying
no conoce a ninguno de nosotros.

176
00:07:30,611 --> 00:07:32,678
Podríamos minimizar lo que le decimos.

177
00:07:32,680 --> 00:07:35,380
No hablarle de su futuro,
su poder, tú, su...

178
00:07:35,382 --> 00:07:36,716
¿Hija?

179
00:07:39,174 --> 00:07:41,776
Daisy, hay

180
00:07:41,778 --> 00:07:43,388
otra cosa.

181
00:07:43,390 --> 00:07:45,190
En Más Allá, había una mujer que...

182
00:07:46,927 --> 00:07:49,361
Qué rápido.

183
00:07:49,363 --> 00:07:51,064
Nos está persiguiendo.

184
00:07:54,802 --> 00:07:56,502
Lo llaman Más Allá.

185
00:07:57,571 --> 00:08:00,205
Yo mismo no habría
escogido un nombre mejor.

186
00:08:00,207 --> 00:08:03,475
Todos los que he traído aquí han
sido salvados de un trágico final

187
00:08:03,477 --> 00:08:05,477
y se les ha concedido un nuevo comienzo.

188
00:08:05,479 --> 00:08:06,778
¿Cómo has hecho eso?

189
00:08:06,780 --> 00:08:08,947
¿Cómo viste mi futuro?

190
00:08:08,949 --> 00:08:10,483
Te lo mostraré.

191
00:08:11,452 --> 00:08:13,119
Se llama Corriente del Tiempo.

192
00:08:13,121 --> 00:08:15,120
Enviado desde el futuro.

193
00:08:17,024 --> 00:08:19,025
Casi está preparado, Sr. Malick.

194
00:08:20,761 --> 00:08:22,527
En cuanto el Dr. Grady haya acabado,

195
00:08:22,529 --> 00:08:25,263
vas a probarlo.

196
00:08:25,265 --> 00:08:29,301
Grady no teme los materiales peligrosos.

197
00:08:29,303 --> 00:08:32,170
SHIELD decidió que su tecnología
era demasiado peligrosa

198
00:08:32,172 --> 00:08:35,608
y decidieron despedirlo, pero
yo lo acogí en mi regazo.

199
00:08:36,844 --> 00:08:38,844
¿Estás diciendo que
esta cosa es peligrosa?

200
00:08:38,846 --> 00:08:41,513
No hay de qué preocuparse.
No va a hacerte ningún daño.

201
00:08:41,515 --> 00:08:43,950
Solo te dejará boquiabierto.

202
00:08:46,520 --> 00:08:48,153
Vas a conocer a Sibyl.

203
00:08:48,155 --> 00:08:50,155
Ella te guiará.

204
00:08:50,157 --> 00:08:52,524
¿Hay una mujer ahí dentro?

205
00:08:53,861 --> 00:08:55,694
Algo parecido.

206
00:08:55,696 --> 00:08:57,696
Ella y yo buscamos algo,

207
00:08:57,698 --> 00:08:59,264
lo mismo que buscabas tú

208
00:08:59,266 --> 00:09:01,768
en la historia de tu vida
que estás a punto de ver.

209
00:09:04,171 --> 00:09:05,972
Inmortalidad.

210
00:09:08,909 --> 00:09:11,076
Prepárate.

211
00:09:11,078 --> 00:09:13,512
A mucha gente no le gusta el final.

212
00:09:26,894 --> 00:09:28,727
Mi gente necesita protección.

213
00:09:28,729 --> 00:09:30,228
Deberías habernos dejado eso a nosotros.

214
00:09:30,230 --> 00:09:32,164
No sé quiénes sois,

215
00:09:32,166 --> 00:09:33,965
pero, de algún modo,
sabíais cómo encontrarme.

216
00:09:33,967 --> 00:09:35,167
Necesitábamos tu ayuda.

217
00:09:35,169 --> 00:09:38,603
Y luego guiasteis a ese hombre
directamente hacia nosotros.

218
00:09:38,605 --> 00:09:39,738
Nosotros no somos tu enemigo.

219
00:09:39,740 --> 00:09:42,841
Salvamos inhumanos. Él quiere
arrebatarles sus poderes.

220
00:09:42,843 --> 00:09:44,576
Así es como consiguió el suyo.

221
00:09:44,578 --> 00:09:46,446
¿Es eso posible?

222
00:09:47,981 --> 00:09:49,848
Sí.

223
00:09:49,850 --> 00:09:51,483
Eso podría matarlos.

224
00:09:51,485 --> 00:09:54,020
Si consigo entrar, puedo
sacarlos sin ser visto.

225
00:09:56,423 --> 00:09:58,957
He recuperado mi poder, gracias a ti.

226
00:09:58,959 --> 00:10:01,626
Y si te capturan,
podrías perderlo de nuevo

227
00:10:01,628 --> 00:10:03,148
- y se lo estarías entregando a...
- Iré yo.

228
00:10:04,198 --> 00:10:06,164
Explorar un punto de ataque.

229
00:10:06,166 --> 00:10:07,699
Dijiste "sé tú".

230
00:10:07,701 --> 00:10:09,735
Este yo es desechable. Si me capturan...

231
00:10:09,737 --> 00:10:11,504
Desechable es lo último que eres.

232
00:10:11,506 --> 00:10:13,686
Pues reciclable. Riesgo mínimo.

233
00:10:13,688 --> 00:10:14,821
Puedo meterlo dentro.

234
00:10:14,823 --> 00:10:15,841
No puedo permitirlo.

235
00:10:15,843 --> 00:10:17,075
Es el modo más fácil.

236
00:10:17,077 --> 00:10:18,877
Conozco las instalaciones.

237
00:10:18,879 --> 00:10:21,347
Lo dejaré en algún
lugar secreto y me iré.

238
00:10:25,419 --> 00:10:27,152
De acuerdo.

239
00:10:27,154 --> 00:10:28,987
Estaremos cerca con el Quinjet.

240
00:10:28,989 --> 00:10:31,890
Tú y Gordon entráis, reconocéis el
terreno y encontráis a los prisioneros.

241
00:10:31,892 --> 00:10:33,159
Después entraremos Yo-Yo y yo.

242
00:10:34,094 --> 00:10:35,594
Yo voy contigo.

243
00:10:35,596 --> 00:10:37,395
Te necesitamos viva.

244
00:10:37,397 --> 00:10:38,797
Tu pueblo necesita tu liderazgo.

245
00:10:38,799 --> 00:10:40,799
Tengo que recuperarla.

246
00:10:40,801 --> 00:10:42,400
Kora no te escuchará.

247
00:10:42,402 --> 00:10:44,536
Tal vez pueda hacerla entrar en razón.

248
00:10:44,538 --> 00:10:47,172
Pero, si te ve, puedes provocarla.

249
00:10:47,174 --> 00:10:49,008
Y, entonces, todos correrían peligro.

250
00:10:50,844 --> 00:10:52,144
Tienen razón.

251
00:10:52,146 --> 00:10:53,980
No podemos correr ese riesgo.

252
00:10:56,984 --> 00:10:58,050
Me quedaré.

253
00:11:00,687 --> 00:11:02,788
Pero tenéis que traerme
a mi hija de vuelta.

254
00:11:12,627 --> 00:11:14,193
¿Qué cojones pasa, May?

255
00:11:14,195 --> 00:11:16,229
¿Se te olvidó decirme
que tengo una hermana?

256
00:11:16,231 --> 00:11:18,791
Estábamos intentando no ser
engullidos por una tormenta temporal.

257
00:11:18,793 --> 00:11:20,593
¿Intentabas mantenérmelo
en secreto adrede?

258
00:11:20,595 --> 00:11:22,662
¿Es algún modo extraño
que tienes de protegerme?

259
00:11:22,664 --> 00:11:23,665
No.

260
00:11:25,361 --> 00:11:26,727
No.

261
00:11:26,729 --> 00:11:28,996
Pero Kora es volátil.

262
00:11:28,998 --> 00:11:31,031
Ya intentó matar a tu madre.

263
00:11:32,535 --> 00:11:35,035
Es que nunca dijo nada

264
00:11:35,037 --> 00:11:38,071
sobre una hermana, sobre otra niña.

265
00:11:39,408 --> 00:11:43,077
Es posible que Kora no estuviese viva.

266
00:11:44,613 --> 00:11:48,015
Cuando estábamos en Más Allá,
le robó el arma a un guardia

267
00:11:48,017 --> 00:11:50,651
y creo que pretendía
usarla contra sí misma.

268
00:11:50,653 --> 00:11:52,886
Pero Nathaniel llegó hasta ella.

269
00:11:52,888 --> 00:11:55,189
Creo que, en la línea
temporal original...

270
00:11:55,191 --> 00:11:56,558
La utilizó.

271
00:11:59,428 --> 00:12:02,263
Razón por la que mi madre
habría abandonado Más Allá

272
00:12:02,265 --> 00:12:04,064
para hacer obras de caridad,
conoció a mi padre y...

273
00:12:04,066 --> 00:12:06,233
No podemos seguir ahora
por ese camino, Daisy.

274
00:12:06,235 --> 00:12:08,103
Deja que vaya.

275
00:12:08,105 --> 00:12:09,436
No.

276
00:12:09,438 --> 00:12:11,271
Necesitamos que tu
madre y tú sobreviváis.

277
00:12:11,273 --> 00:12:12,474
Tú te quedas.

278
00:12:12,476 --> 00:12:14,579
No me digas que es porque no estoy
al 100 %, porque me encuentro bien.

279
00:12:14,581 --> 00:12:16,282
No vas a ir.

280
00:12:16,284 --> 00:12:18,152
No es momento para esa reunión familiar.

281
00:12:19,715 --> 00:12:22,016
Le prometimos a tu madre
que salvaríamos a Kora.

282
00:12:23,219 --> 00:12:25,320
Si es posible salvarla.

283
00:12:29,058 --> 00:12:32,726
Como puedes ver, drenamos
los fluidos del Sr. Lee

284
00:12:32,728 --> 00:12:35,964
que van a parar al Sr. Durant.

285
00:12:37,566 --> 00:12:40,567
El proceso solía ser problemático.

286
00:12:40,569 --> 00:12:42,469
Pero alguien a quien
conozco dijo una vez

287
00:12:42,471 --> 00:12:44,605
que los descubrimientos
requieren experimentación,

288
00:12:44,607 --> 00:12:47,674
así que hemos experimentado y
encontrado una forma mejor.

289
00:12:47,676 --> 00:12:49,643
Sigue sin ser indolora.

290
00:12:49,645 --> 00:12:53,547
Esta es Kora, la inhumana
en la que confiamos.

291
00:12:53,549 --> 00:12:55,515
Los demás creían que
tenían derecho a decidir

292
00:12:55,517 --> 00:12:57,117
quiénes obtienen dones y quiénes no.

293
00:12:57,119 --> 00:12:58,418
Era la tradición.

294
00:12:58,420 --> 00:13:01,154
Cuando te educaban en ella,
no conocías otra cosa.

295
00:13:01,156 --> 00:13:02,990
Esos días se han terminado.

296
00:13:02,992 --> 00:13:04,958
Kora y yo somos los
campeones del pueblo,

297
00:13:04,960 --> 00:13:07,616
como Robin Hood... robándoles
a los ricos y poderosos

298
00:13:07,618 --> 00:13:09,863
para darles a quienes más se lo merecen.

299
00:13:09,865 --> 00:13:12,499
Como Durant, aquí presente.

300
00:13:12,501 --> 00:13:15,802
Un simple mercenario que solo intenta
ganarse la vida de forma decente.

301
00:13:15,804 --> 00:13:18,138
SHIELD decidió que trabajaba
para las personas equivocadas.

302
00:13:18,140 --> 00:13:20,507
¿Qué hicieron, Durant?

303
00:13:20,509 --> 00:13:21,808
Dispararon a nuestro avión.

304
00:13:21,810 --> 00:13:23,777
Lo derribaron.

305
00:13:23,779 --> 00:13:27,147
¿Y quiénes son ellos para decidir eso?

306
00:13:27,149 --> 00:13:29,449
SHIELD, Hydra, los inhumanos...

307
00:13:29,451 --> 00:13:32,419
todos cometen atrocidades en
nombre del orden mundial.

308
00:13:32,421 --> 00:13:33,588
Control.

309
00:13:34,880 --> 00:13:36,848
Le habéis salvado de esa opresión.

310
00:13:36,850 --> 00:13:38,525
Y del avión que se estrellaba.

311
00:13:38,527 --> 00:13:40,460
¿Qué clase de poder va a obtener?

312
00:13:50,139 --> 00:13:51,371
Eso es lo que está obteniendo.

313
00:13:53,375 --> 00:13:55,042
Kora.

314
00:13:55,044 --> 00:13:57,545
El Sr. Li está sufriendo mucho.

315
00:13:59,481 --> 00:14:01,316
¿Qué tal si le libras de su miseria?

316
00:14:03,319 --> 00:14:05,420
La misericordia tiene muchas formas.

317
00:14:06,655 --> 00:14:09,589
Debí matarte hace años.

318
00:14:16,031 --> 00:14:18,398
Te perdono por creer eso.

319
00:14:35,351 --> 00:14:37,417
Quiero un poder como ese.

320
00:14:37,419 --> 00:14:38,952
No te preocupes.

321
00:14:38,954 --> 00:14:42,055
Conseguirás el tuyo en cuanto
se lo quitemos a SHIELD.

322
00:14:49,865 --> 00:14:51,499
Estamos a 20 minutos.

323
00:14:55,537 --> 00:14:56,603
No.

324
00:14:56,605 --> 00:14:58,905
¿Qué? ¿No confías en mí?

325
00:14:58,907 --> 00:15:01,641
Pareces muy tranquilo, teniendo
en cuenta dónde vamos.

326
00:15:01,643 --> 00:15:03,577
Esta lucha es necesaria.

327
00:15:03,579 --> 00:15:04,611
Eso debe ayudar.

328
00:15:25,768 --> 00:15:26,800
Hola.

329
00:15:28,303 --> 00:15:30,070
Estaba...

330
00:15:30,072 --> 00:15:31,905
volviendo a echarle un vistazo a esto.

331
00:15:31,907 --> 00:15:35,475
Quedarnos en los 80 no sería la
peor opción posible, pero...

332
00:15:35,477 --> 00:15:37,911
Sé que todo el mundo quiere irse a casa.

333
00:15:39,615 --> 00:15:43,051
Y al menos seguimos vivos, ¿no?

334
00:15:45,587 --> 00:15:48,121
No es la primera vez que nos salva.

335
00:15:48,123 --> 00:15:50,624
Cuando parecía que era el
fin para Fitz y para mí,

336
00:15:50,626 --> 00:15:51,826
ahí estaba Enoch.

337
00:15:53,429 --> 00:15:54,961
Se sacrificó

338
00:15:54,963 --> 00:15:57,631
para que nosotros pudiéramos seguir.

339
00:15:57,633 --> 00:15:58,733
Y eso vamos a hacer.

340
00:16:01,369 --> 00:16:03,170
Solo tenemos que averiguar por
qué esta cosa ya no se comunica

341
00:16:03,172 --> 00:16:04,739
con Fitz.

342
00:16:06,675 --> 00:16:08,443
Puede que nunca lo hiciera.

343
00:16:11,353 --> 00:16:13,020
Pero si dijiste que él
controlaba los saltos.

344
00:16:13,022 --> 00:16:15,324
Creía que sí, pero piénsalo.

345
00:16:15,326 --> 00:16:17,016
Íbamos a dondequiera que
fueran los cronicoms.

346
00:16:17,018 --> 00:16:19,019
Ellos establecían el lugar y el momento.

347
00:16:19,021 --> 00:16:21,054
El Zephyr podría estar
preprogramado para seguirlos.

348
00:16:21,056 --> 00:16:22,889
Pero eliminamos a los cronicoms.

349
00:16:22,891 --> 00:16:25,692
Y el impulsor quedó
dañado en el proceso.

350
00:16:25,694 --> 00:16:28,229
Desde entonces, cada
salto ha sido un fallo.

351
00:16:30,599 --> 00:16:32,633
¿Y por qué no iba a ayudarnos Fitz?

352
00:16:40,109 --> 00:16:41,275
No.

353
00:16:42,544 --> 00:16:44,645
A lo mejor duele demasiado recordar.

354
00:16:46,495 --> 00:16:47,695
Querer recordar.

355
00:16:47,697 --> 00:16:49,598
Por favor, que ni se te ocurra eso.

356
00:16:50,686 --> 00:16:51,852
Le he enviado mensajes

357
00:16:51,854 --> 00:16:54,288
que han desaparecido en las
profundidades del espacio.

358
00:16:55,922 --> 00:16:56,923
Sin respuesta.

359
00:16:56,925 --> 00:16:58,493
Fitz está ahí fuera.

360
00:16:59,728 --> 00:17:01,328
Lo que está pasando en este momento

361
00:17:01,330 --> 00:17:02,796
está pasando por un motivo.

362
00:17:02,798 --> 00:17:05,332
Vamos a arreglar esto y
vamos a volver con él.

363
00:17:05,334 --> 00:17:06,434
¿Vale?

364
00:17:08,704 --> 00:17:10,070
Sí.

365
00:17:10,072 --> 00:17:12,072
Vale.

366
00:17:28,323 --> 00:17:30,423
Buscamos dónde están los
prisioneros y saltamos de vuelta.

367
00:17:30,425 --> 00:17:31,691
Entendido.

368
00:17:31,693 --> 00:17:33,827
Si no habéis vuelto en
30 minutos, entramos.

369
00:17:33,829 --> 00:17:36,563
Y nada de hacerse los
héroes. ¿Entendido?

370
00:17:36,565 --> 00:17:37,931
Entendido.

371
00:17:37,933 --> 00:17:40,100
Nos llevo a una sección
que suele estar vacía,

372
00:17:40,102 --> 00:17:41,201
así que nadie nos va a ver.

373
00:17:41,203 --> 00:17:42,802
¿Necesitas que haga algo especial?

374
00:17:42,804 --> 00:17:44,704
¿Tenemos que abrazarnos o algo?

375
00:17:44,706 --> 00:17:47,240
Muy gracioso, pero no.

376
00:17:47,242 --> 00:17:49,609
Pero vosotros vais a
querer retroceder un poco.

377
00:17:57,753 --> 00:17:59,686
Siento un cosquilleo.

378
00:17:59,688 --> 00:18:00,921
Se te pasará.

379
00:18:00,923 --> 00:18:04,090
En realidad, no es desagradable.

380
00:18:04,092 --> 00:18:07,060
Si vamos por aquí, encontraremos
el lugar en el que los retienen.

381
00:18:11,307 --> 00:18:14,076
La espera es lo más duro.

382
00:18:17,239 --> 00:18:19,139
Llevadle a preparación.

383
00:18:25,647 --> 00:18:26,947
Sabíais que veníamos.

384
00:18:26,949 --> 00:18:28,748
Hasta este mismo sitio.

385
00:18:28,750 --> 00:18:30,884
Si tengo que ponerme técnico,

386
00:18:30,886 --> 00:18:32,986
había una probabilidad del 94 %.

387
00:18:32,988 --> 00:18:34,654
Porque tienes la Corriente del Tiempo.

388
00:18:39,883 --> 00:18:41,948
No tienes idea de en qué te has metido.

389
00:18:41,950 --> 00:18:44,684
Sibyl quiere este planeta
para sus cronicoms.

390
00:18:44,686 --> 00:18:45,920
¿Has oído eso, Durant?

391
00:18:45,922 --> 00:18:48,121
Creo que nos está dando el
típico discurso del bueno,

392
00:18:48,123 --> 00:18:50,287
apelando a mi buena naturaleza.

393
00:18:50,289 --> 00:18:52,559
Buena referencia a Abe Lincoln.

394
00:18:52,561 --> 00:18:54,728
A lo mejor solo te estoy
ayudando para que no te mueras.

395
00:18:54,730 --> 00:18:57,163
Tu padre trabajaba con Sibyl.
Y mira dónde le llevó eso.

396
00:18:57,165 --> 00:18:58,998
A mi padre le mató alguien de tu equipo.

397
00:18:59,000 --> 00:19:00,400
¿O quieres intentar negarlo?

398
00:19:00,402 --> 00:19:02,302
No me afectó tanto como esperaba.

399
00:19:02,304 --> 00:19:04,105
Parece que la astilla se
parece mucho al palo.

400
00:19:04,107 --> 00:19:07,709
La forma de pensar de mi
padre no me sirve de nada.

401
00:19:07,711 --> 00:19:09,374
Quedó atrapado en Hydra,

402
00:19:09,376 --> 00:19:12,310
ligado por su historia,
sus normas y su jerarquía.

403
00:19:12,312 --> 00:19:13,979
No, gracias.

404
00:19:13,981 --> 00:19:17,115
Este es mi discurso...
Adiós a todo eso.

405
00:19:17,117 --> 00:19:20,018
Y hola a la anarquía.

406
00:19:20,020 --> 00:19:23,388
Te sorprendería lo tentador que les
resulta eso a algunas personas.

407
00:19:33,887 --> 00:19:35,400
¡Colega!

408
00:19:35,402 --> 00:19:36,502
¡Ahí está!

409
00:19:40,841 --> 00:19:42,141
No tienes por qué hacer esto.

410
00:19:43,343 --> 00:19:44,809
No es más que un crío.

411
00:19:44,811 --> 00:19:47,245
Le hemos dado una oportunidad
de unirse a nosotros.

412
00:19:47,247 --> 00:19:48,513
Tú debes ser Kora.

413
00:19:48,515 --> 00:19:50,181
Y tú eres el agente Coulson.

414
00:19:50,183 --> 00:19:52,751
Llámale Phil.

415
00:19:52,753 --> 00:19:56,254
Lo he visto todo, tío.
Todo lo que me hiciste.

416
00:19:56,256 --> 00:19:57,956
Perdona... ¿Nos conocemos?

417
00:19:57,958 --> 00:20:00,524
Todavía no, pero he visto
un avance de mi futuro

418
00:20:00,526 --> 00:20:02,594
y tú tienes un gran papel en el mismo.

419
00:20:02,596 --> 00:20:04,229
Una pista...

420
00:20:04,231 --> 00:20:07,432
me vaporizas con un láser espacial.

421
00:20:07,434 --> 00:20:08,967
Garrett.

422
00:20:08,969 --> 00:20:11,770
Qué listos... Traen de vuelta
nuestros grandes éxitos.

423
00:20:11,772 --> 00:20:12,939
Ni siquiera estoy enfadado.

424
00:20:12,941 --> 00:20:15,173
Me dejaron ver como morías
unas cuantas veces.

425
00:20:15,175 --> 00:20:16,207
Eso hizo que me sintiera mejor.

426
00:20:16,209 --> 00:20:17,809
Ah, ¿sí? ¿Y cuál fue tu favorita?

427
00:20:17,811 --> 00:20:19,110
   

428
00:20:19,112 --> 00:20:22,080
Ese tío raro con pelo largo que
te clavaba un palo afilado.

429
00:20:22,082 --> 00:20:24,549
Esa tuvo gracia.

430
00:20:24,551 --> 00:20:26,117
No has cambiado nada.

431
00:20:26,119 --> 00:20:27,887
Y soy consciente de que esa
frase no tiene sentido.

432
00:20:30,457 --> 00:20:31,956
Y aquí llega lo bueno, John.

433
00:20:43,270 --> 00:20:44,670
   

434
00:20:57,215 --> 00:20:59,184
Hola.

435
00:20:59,186 --> 00:21:00,485
Hola.

436
00:21:00,487 --> 00:21:02,787
Tienes buen aspecto para ser un viejo.

437
00:21:02,789 --> 00:21:04,490
- ¿Qué tal lo llevas?
- Genial.

438
00:21:04,492 --> 00:21:06,653
Creo que me gusta el siglo XXI.

439
00:21:06,655 --> 00:21:08,088
No te hagas muchas ilusiones.

440
00:21:08,090 --> 00:21:11,526
Hacemos prótesis geniales,
pero el fascismo ha vuelto.

441
00:21:11,528 --> 00:21:13,531
¿Te refieres a eso que ayudé
a destruir hace diez años?

442
00:21:13,533 --> 00:21:16,167
Sí. El pasado no nos abandona.

443
00:21:16,169 --> 00:21:17,836
Ya, Mack me ha puesto al día.

444
00:21:17,838 --> 00:21:21,673
Me dijiste su nombre cuando...

445
00:21:21,675 --> 00:21:23,274
Malick te había dejado tocada.

446
00:21:23,276 --> 00:21:24,743
Jiaying.

447
00:21:26,279 --> 00:21:28,213
Hydra le hizo lo mismo a ella.

448
00:21:28,215 --> 00:21:30,148
La rajaron, le quitaron su poder...

449
00:21:30,150 --> 00:21:32,885
en mi pasado y en su futuro.

450
00:21:34,421 --> 00:21:38,790
Puede curarse, vivir... mucho tiempo.

451
00:21:38,792 --> 00:21:40,792
Malick creía que eso era
lo que yo podía hacer.

452
00:21:40,794 --> 00:21:42,962
Ahora va a por lo verdadero.

453
00:21:42,964 --> 00:21:46,133
¿Mack dijo algo de lo
que pasó entre ella y yo?

454
00:21:49,569 --> 00:21:53,404
Sí, las cosas se pusieron muy mal y...

455
00:21:55,876 --> 00:21:57,842
Es una larga historia.

456
00:21:57,844 --> 00:21:59,811
Pero llegó a su fin.

457
00:21:59,813 --> 00:22:01,987
A lo mejor esta es tu
oportunidad de experimentar

458
00:22:01,989 --> 00:22:04,181
cómo era antes de eso.

459
00:22:04,183 --> 00:22:05,216
Deberías hablar con ella.

460
00:22:05,218 --> 00:22:06,384
No, no debería hacerlo.

461
00:22:06,386 --> 00:22:08,154
No puede saber quién soy.

462
00:22:08,156 --> 00:22:09,320
¿Por qué no?

463
00:22:09,322 --> 00:22:10,656
Porque la línea temporal...

464
00:22:10,658 --> 00:22:12,159
La línea temporal está jodida.

465
00:22:12,161 --> 00:22:13,227
Perdón por mi lenguaje.

466
00:22:13,229 --> 00:22:14,398
Y estás hablando con...

467
00:22:14,400 --> 00:22:15,897
un tío que apoyaba a Ike

468
00:22:15,899 --> 00:22:17,228
y ya debería haber muerto.

469
00:22:17,230 --> 00:22:19,397
¿Ike?

470
00:22:19,399 --> 00:22:22,167
La cuestión es...

471
00:22:22,169 --> 00:22:25,203
que tienes una oportunidad única.

472
00:22:25,205 --> 00:22:27,405
Yo tengo una lista de personas
que llevan tiempo muertas y...

473
00:22:27,407 --> 00:22:30,743
daría lo que fuera por tener
un último momento con ellas.

474
00:22:31,711 --> 00:22:35,180
Sin importar lo que opine al
respecto el espacio-tiempo.

475
00:22:35,182 --> 00:22:36,681
No sé.

476
00:22:36,683 --> 00:22:38,349
Seré tu carabina. ¿Qué te parece?

477
00:22:38,351 --> 00:22:41,719
Si necesitas que te libere, ahí estaré.

478
00:22:41,721 --> 00:22:45,256
Eres muy anticuado, ¿eh?

479
00:22:45,258 --> 00:22:47,559
Es duro, pero... sí.

480
00:22:52,799 --> 00:22:55,267
Coulson, adelante.

481
00:22:55,269 --> 00:22:56,434
¡Coulson!

482
00:22:56,436 --> 00:22:58,269
Algo va mal. Ya deberían haber vuelto.

483
00:22:58,271 --> 00:22:59,369
Pues me toca.

484
00:22:59,371 --> 00:23:01,239
Voy a entrar y a echar un vistazo.

485
00:23:01,241 --> 00:23:03,608
No. Debería ser yo. Tú quédate aquí.

486
00:23:03,610 --> 00:23:05,376
Entraré y saldré corriendo.
No me verán llegar.

487
00:23:05,378 --> 00:23:06,778
A no ser que lo hagan.

488
00:23:06,780 --> 00:23:08,280
- Mack.
- Si han atrapado a Gordon,

489
00:23:08,282 --> 00:23:10,248
quién sabe en qué nos estamos metiendo.

490
00:23:10,250 --> 00:23:12,150
Espera a mi señal.

491
00:23:12,152 --> 00:23:15,221
En cuanto encuentre a
Coulson, te llamaré.

492
00:23:18,358 --> 00:23:20,358
Estaré preparada.

493
00:23:23,063 --> 00:23:25,264
Esto no es anarquía. Es maldad.

494
00:23:25,266 --> 00:23:27,799
La justicia no siempre es
bonita, agente Coulson.

495
00:23:27,801 --> 00:23:30,101
Un hombre que ha muerto y
matado tantas veces como tú

496
00:23:30,103 --> 00:23:31,603
ya debería saberlo.

497
00:23:31,605 --> 00:23:32,737
Hablando de cosas bonitas,

498
00:23:32,739 --> 00:23:34,872
puedo quedarme estos ojitos azules, ¿no?

499
00:23:34,874 --> 00:23:36,074
Buena pregunta.

500
00:23:36,076 --> 00:23:38,309
La verdad es... que no estoy seguro.

501
00:23:38,311 --> 00:23:39,312
¿Qué?

502
00:23:39,314 --> 00:23:41,017
No, no, no, no, no. ¡Tiempo muerto, tío!

503
00:23:41,019 --> 00:23:42,445
¡No me había apuntado para eso!

504
00:23:42,447 --> 00:23:43,448
Kora, por favor.

505
00:23:43,450 --> 00:23:46,083
Gordon ayudó a Jiaying a
mantener a Kora prisionera.

506
00:23:46,085 --> 00:23:48,654
Tío, venga.

507
00:23:49,908 --> 00:23:51,656
Ya no lo deseo tanto.

508
00:23:51,658 --> 00:23:53,324
Desenchúfame, tío.

509
00:23:53,326 --> 00:23:54,959
¡He cambiado de idea!

510
00:23:57,596 --> 00:23:59,563
   

511
00:24:01,268 --> 00:24:02,600
¿Ves?

512
00:24:02,602 --> 00:24:04,968
Todo ha salido bien.

513
00:24:04,970 --> 00:24:06,504
No sabes lo que haces

514
00:24:06,506 --> 00:24:08,539
al darle ese poder a ese hombre.

515
00:24:08,541 --> 00:24:10,441
Estaba escrito en las estrellas.

516
00:24:11,478 --> 00:24:14,045
Quería salir y salí.

517
00:24:14,047 --> 00:24:16,414
Desaparecí y reaparecí.

518
00:24:16,416 --> 00:24:18,349
Debería existir una palabra para eso.

519
00:24:18,351 --> 00:24:20,151
Te teletransportaste.

520
00:24:20,153 --> 00:24:21,286
¡Me gusta!

521
00:24:21,288 --> 00:24:22,487
Sí. Gracias, Phil.

522
00:24:22,489 --> 00:24:23,588
Vale, ¿crees que, con práctica,

523
00:24:23,590 --> 00:24:24,655
podrías llevarme contigo

524
00:24:24,657 --> 00:24:26,190
e ir donde yo te diga?

525
00:24:26,192 --> 00:24:28,459
- Puedes apostarte lo que quieras.
- Bien.

526
00:24:28,461 --> 00:24:30,361
Nuestro objetivo está ahí
fuera. Vamos a por ella.

527
00:24:31,865 --> 00:24:33,164
Un momento.

528
00:24:33,166 --> 00:24:34,365
¿Es...?

529
00:24:34,367 --> 00:24:36,000
¡Sí!

530
00:24:36,002 --> 00:24:37,303
Allá vamos.

531
00:24:37,305 --> 00:24:39,904
Listos para despegar, colega.

532
00:24:50,701 --> 00:24:52,201
Decidme que hay noticias.

533
00:24:52,203 --> 00:24:54,803
Lo siento. De momento, nada.

534
00:24:54,805 --> 00:24:56,139
Sabía que esto era un error.

535
00:24:56,141 --> 00:24:57,706
Nunca debí aceptar este plan.

536
00:24:57,708 --> 00:24:59,341
Puedes confiar en nosotros.

537
00:24:59,343 --> 00:25:00,394
¿Confiar en vosotros?

538
00:25:00,396 --> 00:25:02,030
No sé nada sobre vosotros.

539
00:25:02,032 --> 00:25:03,779
Y nadie me dice nada.

540
00:25:03,781 --> 00:25:05,114
Solo queremos ayudar.

541
00:25:06,383 --> 00:25:09,051
Más Allá también es
importante para nosotros.

542
00:25:09,053 --> 00:25:11,154
No sabéis nada del mismo.

543
00:25:12,490 --> 00:25:13,890
Ella ha estado allí.

544
00:25:17,111 --> 00:25:18,478
Antes de que aparecieran
vuestras amigas,

545
00:25:18,480 --> 00:25:20,481
nunca nos había encontrado
alguien de fuera.

546
00:25:20,483 --> 00:25:22,951
No es alguien de fuera.

547
00:25:25,724 --> 00:25:27,858
Adelante. Enséñaselo.

548
00:25:48,359 --> 00:25:49,659
Vibraciones.

549
00:25:51,962 --> 00:25:54,429
¿Dónde aprendiste eso?

550
00:25:54,431 --> 00:25:55,698
De ti.

551
00:25:56,916 --> 00:25:58,583
En Más Allá.

552
00:25:58,585 --> 00:26:00,720
Dentro de 30 años.

553
00:26:03,705 --> 00:26:05,996
Somos del futuro, y sé lo que parece,

554
00:26:05,998 --> 00:26:07,142
pero...

555
00:26:09,380 --> 00:26:11,114
es la verdad.

556
00:26:12,249 --> 00:26:13,449
   

557
00:26:15,122 --> 00:26:17,390
Tenía la sensación...

558
00:26:17,392 --> 00:26:20,194
de que te conocía.

559
00:26:20,196 --> 00:26:23,098
Hay algo...

560
00:26:23,100 --> 00:26:24,600
muy familiar.

561
00:26:28,193 --> 00:26:30,360
Tu don... se parece mucho...

562
00:26:37,169 --> 00:26:40,003
Nathaniel te lo arrebató.

563
00:26:40,005 --> 00:26:42,073
Casi me mata.

564
00:26:43,775 --> 00:26:47,511
Su conocimiento del futuro
le llevó hasta nosotros,

565
00:26:47,513 --> 00:26:50,547
lo usó para manipular la mente de Kora

566
00:26:50,549 --> 00:26:52,549
y para volverla contra mí.

567
00:26:58,390 --> 00:26:59,624
¿Estabais unidas?

568
00:27:03,819 --> 00:27:05,865
Éramos inseparables.

569
00:27:05,867 --> 00:27:08,702
Se pasó tres años aferrada a mi pierna.

570
00:27:08,704 --> 00:27:11,039
Una chica tímida y dulce.

571
00:27:11,041 --> 00:27:12,441
¿Qué cambió?

572
00:27:14,496 --> 00:27:16,830
La Terrigénesis.

573
00:27:16,832 --> 00:27:19,366
Creía que estaba lista, pero...

574
00:27:19,368 --> 00:27:20,734
Kora perdió el control.

575
00:27:20,736 --> 00:27:22,402
Hubo accidentes.

576
00:27:22,404 --> 00:27:26,006
Cuanto más intentaba ayudar,
más se alejaba ella.

577
00:27:28,243 --> 00:27:29,677
Eso debe ser duro.

578
00:27:32,314 --> 00:27:34,147
Estar cerca de alguien

579
00:27:34,149 --> 00:27:37,985
y no poder acercarse.

580
00:27:39,654 --> 00:27:42,055
Los demás...

581
00:27:42,057 --> 00:27:45,225
la querían muerta.

582
00:27:45,227 --> 00:27:49,129
Pero ellos no ven lo que veo yo.

583
00:27:49,131 --> 00:27:52,232
Kora tiene... un buen corazón.

584
00:27:52,234 --> 00:27:54,868
Merece ser salvada.

585
00:27:54,870 --> 00:27:56,904
Tiene suerte de tenerte.

586
00:28:00,475 --> 00:28:03,810
Mi poder me ha permitido
tener una larga vida.

587
00:28:03,812 --> 00:28:06,279
Antes creía que ese era mi mayor don,

588
00:28:06,281 --> 00:28:08,215
pero me equivocaba.

589
00:28:10,285 --> 00:28:11,751
Era ella.

590
00:28:17,125 --> 00:28:18,510
Perdona.

591
00:28:18,512 --> 00:28:20,160
¿He dicho algo malo?

592
00:28:20,162 --> 00:28:21,896
   

593
00:28:23,765 --> 00:28:26,099
Cuando era pequeña...

594
00:28:26,101 --> 00:28:28,168
no conocí a mi madre.

595
00:28:28,170 --> 00:28:32,375
Y, cuando por fin la conocí...

596
00:28:33,275 --> 00:28:34,808
   

597
00:28:34,810 --> 00:28:37,211
no era la persona que
esperaba que fuera.

598
00:28:39,581 --> 00:28:41,449
Te hizo daño.

599
00:28:44,119 --> 00:28:48,288
No puedo hablar por tu madre,

600
00:28:48,290 --> 00:28:51,357
pero, para mí...

601
00:28:51,359 --> 00:28:56,196
a veces, intentar hacer lo correcto

602
00:28:56,198 --> 00:28:59,299
termina muy mal.

603
00:29:12,148 --> 00:29:13,149
Aquí estamos.

604
00:29:13,151 --> 00:29:15,152
¡En el lugar exacto!

605
00:29:15,154 --> 00:29:17,221
Más bien a la tercera va la vencida.

606
00:29:18,453 --> 00:29:22,556
Vi a estos tíos de teloneros
de Twisted Sister.

607
00:29:24,250 --> 00:29:28,220
Estás teniendo un gran día,
pero aún no ha terminado.

608
00:29:28,222 --> 00:29:30,396
Vamos a tener que
separarnos. ¿Estás listo?

609
00:29:30,398 --> 00:29:33,500
Si el trabajo fuera
sencillo, no tendría gracia.

610
00:29:42,410 --> 00:29:43,843
Coulson.

611
00:29:43,845 --> 00:29:46,012
Aguanta. Nos vamos.

612
00:29:46,014 --> 00:29:47,347
La puerta.

613
00:29:47,349 --> 00:29:49,782
Deja que yo me ocupe de eso.

614
00:29:49,784 --> 00:29:52,385
Esta sala fue construida para
contener a poderosos inhumanos.

615
00:29:52,387 --> 00:29:53,586
¿Sí?

616
00:29:53,588 --> 00:29:55,288
Y estoy a punto de escapar.

617
00:29:55,290 --> 00:29:56,389
Observa.

618
00:29:56,391 --> 00:29:58,591
Va a ser muy satisfactorio.

619
00:29:58,593 --> 00:29:59,994
Tú no puedes sacarnos de aquí.

620
00:30:02,364 --> 00:30:03,563
Pero puede que yo sí.

621
00:30:04,605 --> 00:30:06,266
Guarda tu energía. Estás muy débil.

622
00:30:07,369 --> 00:30:09,402
Los otros inhumanos...

623
00:30:09,404 --> 00:30:11,404
No puedo dejar que les pase esto.

624
00:30:11,406 --> 00:30:12,438
¡Gordon, espera!

625
00:30:15,793 --> 00:30:17,727
Tranquilo. Todo va a salir bien.

626
00:30:19,414 --> 00:30:21,214
Eres muy gracioso.

627
00:30:30,325 --> 00:30:32,026
¿Quién coño eres tú?

628
00:30:33,295 --> 00:30:35,028
¡Melinda May!

629
00:30:35,030 --> 00:30:37,430
¡Directa desde el futuro!

630
00:30:37,432 --> 00:30:39,566
Soy tu viejo amigo... John Garrett.

631
00:30:39,568 --> 00:30:41,234
Con la misma cara arrugada.

632
00:30:41,236 --> 00:30:43,504
Aunque puede que un poco menos arrugada.

633
00:30:44,773 --> 00:30:46,606
¿Cómo has encontrado este sitio, John?

634
00:30:46,608 --> 00:30:49,375
Mi amigo Nate me dijo cómo encontrarlo.

635
00:30:49,377 --> 00:30:51,311
Está por aquí, en alguna parte.

636
00:30:58,653 --> 00:31:00,186
Sé dónde voy,

637
00:31:00,188 --> 00:31:02,156
pero el aterrizaje es
un poco complicado.

638
00:31:03,525 --> 00:31:05,892
Coulson lo llamó teletransporte.

639
00:31:05,894 --> 00:31:06,894
Gordon.

640
00:31:08,330 --> 00:31:10,029
¿Qué estás haciendo aquí?

641
00:31:10,031 --> 00:31:11,531
Planear un pequeño viaje.

642
00:31:11,533 --> 00:31:13,433
Busco a alguien con la
mente abierta que me acompañe.

643
00:31:13,435 --> 00:31:15,034
Pensé que nunca lo preguntarías.

644
00:31:15,036 --> 00:31:16,756
Lo siento, cariño.

645
00:31:16,758 --> 00:31:18,638
Tú no eres a quien yo me...

646
00:31:27,515 --> 00:31:28,648
De acuerdo.

647
00:31:28,650 --> 00:31:29,716
Adiós.

648
00:31:35,939 --> 00:31:37,006
   

649
00:31:42,130 --> 00:31:44,397
Daisy, ¿me recibes?

650
00:31:44,399 --> 00:31:45,498
Daisy, responde.

651
00:31:45,500 --> 00:31:46,767
May, ¿qué está pasando?

652
00:31:46,769 --> 00:31:48,167
John Garrett está aquí con Nathaniel

653
00:31:48,169 --> 00:31:49,469
y tienen los poderes de Gordon,

654
00:31:49,471 --> 00:31:52,071
Lleva a Jiaying a un lugar seguro.

655
00:31:52,073 --> 00:31:53,539
Debemos irnos.

656
00:31:59,848 --> 00:32:02,081
Te he estado buscando por todas partes.

657
00:32:08,937 --> 00:32:11,371
Coulson.

658
00:32:11,373 --> 00:32:12,606
¿Gordon?

659
00:32:13,608 --> 00:32:15,876
Tienen a los inhumanos retenidos
en una sala por allí abajo.

660
00:32:18,747 --> 00:32:19,779
Entendido.

661
00:32:20,815 --> 00:32:21,915
Mejor llamemos a Yo-Yo.

662
00:32:21,917 --> 00:32:23,309
Yo... Yo...

663
00:32:23,311 --> 00:32:24,712
Aún no me acostumbro a eso.

664
00:32:24,714 --> 00:32:27,148
May ha informado.
Nathaniel está en el Faro.

665
00:32:27,150 --> 00:32:28,416
Está con John Garrett.

666
00:32:28,418 --> 00:32:29,752
Lo explicaré en el camino de vuelta.

667
00:32:29,754 --> 00:32:30,921
Vale.

668
00:32:30,923 --> 00:32:32,554
Yo-Yo y yo sacaremos a los rehenes.

669
00:32:32,556 --> 00:32:34,222
Encuentra a Kora. Nos
encontramos en el Quinjet.

670
00:32:34,224 --> 00:32:36,325
Tengo la impresión de que ella
probablemente está esperando eso.

671
00:32:38,395 --> 00:32:40,762
Malick tiene guardias más adelante.

672
00:32:40,764 --> 00:32:41,998
No hay problema.

673
00:32:43,367 --> 00:32:44,700
¡Oye, imbécil!

674
00:32:49,318 --> 00:32:50,618
Haz lo tuyo.

675
00:32:53,477 --> 00:32:55,110
   

676
00:33:01,652 --> 00:33:04,253
Está bien. Estáis a salvo.

677
00:33:06,787 --> 00:33:09,489
Que conste que me gusta la mejora.

678
00:33:10,627 --> 00:33:13,029
Vale. Os sacaremos de aquí.

679
00:33:15,999 --> 00:33:17,533
No disparéis.

680
00:33:18,502 --> 00:33:19,936
¿Nosotros dos aquí?

681
00:33:19,938 --> 00:33:22,272
¿Acaso quieres que River's End
se nos caiga encima por completo?

682
00:33:22,274 --> 00:33:23,374
Dame una razón.

683
00:33:24,590 --> 00:33:27,057
¿Dónde está Kora? ¿Qué
has hecho con ella?

684
00:33:29,012 --> 00:33:30,747
Lo siento, Kora no lo logró.

685
00:33:30,749 --> 00:33:32,080
Pero os envía recuerdos.

686
00:33:32,082 --> 00:33:34,082
Y no me mires así.

687
00:33:34,084 --> 00:33:35,750
Aún tienes a Daisy.

688
00:33:35,752 --> 00:33:36,953
¿No es suficiente con una hija?

689
00:33:42,192 --> 00:33:44,293
No lo sabías.

690
00:33:47,597 --> 00:33:51,266
Esto es como el final de "Dallas".

691
00:33:51,268 --> 00:33:53,368
Lo siento.

692
00:33:53,370 --> 00:33:55,003
Quería decírtelo, pero yo...

693
00:33:55,005 --> 00:33:56,705
Lo que dijiste sobre tu madre...

694
00:33:56,707 --> 00:33:58,340
estabas hablado de mí.

695
00:33:58,342 --> 00:34:00,508
Está...

696
00:34:00,510 --> 00:34:01,676
Está bien.

697
00:34:01,678 --> 00:34:03,011
¿Te hice daño?

698
00:34:03,013 --> 00:34:04,212
Pero yo nunca...

699
00:34:04,214 --> 00:34:06,481
En realidad, es una historia fascinante.

700
00:34:06,483 --> 00:34:08,616
Mira, Hydra te corta en pedacitos.

701
00:34:08,618 --> 00:34:10,284
Te dan por muerta, te roban tus poderes.

702
00:34:10,286 --> 00:34:14,022
Esa parte, ahora la tenéis en común.

703
00:34:14,024 --> 00:34:15,857
Daisy crece sola.

704
00:34:15,859 --> 00:34:17,559
Triste.

705
00:34:17,561 --> 00:34:18,994
Al final te encuentra,
pero, para entonces,

706
00:34:18,996 --> 00:34:20,596
tú eres una activista
y ella está con SHIELD.

707
00:34:20,598 --> 00:34:22,586
- Para.
- Estáis en lados opuestos.

708
00:34:22,588 --> 00:34:24,555
Por lo que comienzas a drenar su vida.

709
00:34:24,557 --> 00:34:26,158
- Basta ya.
- Y funciona.

710
00:34:26,160 --> 00:34:27,527
Estás a punto de matarla.

711
00:34:27,529 --> 00:34:30,932
Pero adivina quién entra
para reventarte la columna.

712
00:34:30,934 --> 00:34:32,073
El querido y viejo...

713
00:34:32,075 --> 00:34:33,576
¡Basta!

714
00:34:40,751 --> 00:34:42,217
Buen temblor.

715
00:34:42,219 --> 00:34:43,918
Le doy un siete.

716
00:34:43,920 --> 00:34:45,220
Un ocho.

717
00:34:45,222 --> 00:34:47,555
Definitivamente hay
espacio para mejorar.

718
00:34:56,733 --> 00:34:58,391
Por si no has echado cuentas,

719
00:34:58,393 --> 00:35:01,162
he tenido estos poderes
mucho más tiempo que tú.

720
00:35:03,040 --> 00:35:05,673
Deja a mi hija en paz.

721
00:35:15,118 --> 00:35:16,284
Quédate atrás.

722
00:35:16,286 --> 00:35:17,520
No lo diré de nuevo.

723
00:35:18,854 --> 00:35:19,954
¡Mamá, no!

724
00:35:27,894 --> 00:35:29,461
Bueno, creo que ella
no vivirá para siempre.

725
00:35:31,301 --> 00:35:33,068
Y tú no vivirás en absoluto.

726
00:36:28,391 --> 00:36:30,559
Si él no está aquí por Jiaying,
¿qué es lo que está buscando?

727
00:36:32,023 --> 00:36:34,158
¿Y quién es este tal Garrett?

728
00:36:41,404 --> 00:36:42,537
¡Aquí estas!

729
00:36:42,539 --> 00:36:43,771
¡Sousa, dispárale!

730
00:37:14,204 --> 00:37:15,437
Kora.

731
00:37:17,240 --> 00:37:18,307
Date la vuelta.

732
00:37:19,843 --> 00:37:21,310
Lentamente.

733
00:37:24,881 --> 00:37:26,748
Agente Coulson.

734
00:37:26,750 --> 00:37:28,350
He estado esperando.

735
00:37:29,286 --> 00:37:31,819
El resto de tu grupo ya no está.

736
00:37:31,821 --> 00:37:33,254
Te abandonaron.

737
00:37:33,256 --> 00:37:36,357
Garrett los llevó a otro lugar.

738
00:37:36,359 --> 00:37:38,260
Yo quería venir contigo.

739
00:37:39,596 --> 00:37:41,329
Conocer a mi hermana.

740
00:37:41,331 --> 00:37:42,964
Sibyl me habló de ella...

741
00:37:50,167 --> 00:37:52,102
Nathaniel mató a Jiaying.

742
00:37:52,104 --> 00:37:55,083
No lo entiendo, pero él no
quería su poder para nada.

743
00:37:55,085 --> 00:37:56,719
Sigo tratando de averiguar a dónde fue

744
00:37:56,721 --> 00:37:58,713
y Garrett también anda desaparecido.

745
00:38:40,257 --> 00:38:41,490
Se llevaron a Simmons.

746
00:38:50,267 --> 00:38:51,367
¿Dónde está Deke?

747
00:38:57,810 --> 00:38:59,177
Deke, adelante.

748
00:38:59,179 --> 00:39:00,279
Deke.

749
00:39:01,984 --> 00:39:04,719
Deke, adelante. ¿Dónde estás?

750
00:39:18,001 --> 00:39:20,369
Deke Shaw, ¡contesta!

751
00:39:22,185 --> 00:39:23,385
May, ¿a dónde vamos?

752
00:39:23,387 --> 00:39:25,366
Nosotros no vamos a
ninguna parte. Tú sí.

753
00:39:25,368 --> 00:39:27,201
El Zephyr ha sido secuestrado.

754
00:39:53,596 --> 00:39:55,029
Volvemos en un momento.

755
00:39:57,276 --> 00:40:00,477
Este día cada vez es mejor.

756
00:40:00,479 --> 00:40:04,685
Primero, superpoderes,
ahora una nave espacial.

757
00:40:04,687 --> 00:40:07,456
¿Puedo llamarlo el
"mejor día de mi vida"?

758
00:40:07,458 --> 00:40:08,758
¡El mejor día de mi vida!

759
00:40:08,760 --> 00:40:11,792
Si la cinta adhesiva no funciona,
puedo licuar un fémur o dos.

760
00:40:11,794 --> 00:40:13,028
Tú decides.

761
00:40:17,051 --> 00:40:19,618
¿Por qué estoy aquí? ¿Qué quieres?

762
00:40:19,620 --> 00:40:22,955
Mi amiga Sibyl hizo los cálculos

763
00:40:22,957 --> 00:40:25,325
y cada resultado en el que no ganamos

764
00:40:25,327 --> 00:40:26,827
tiene una cosa en común.

765
00:40:27,958 --> 00:40:31,207
- Fitz. - Se ha interpuesto en
nuestro camino demasiado tiempo.

766
00:40:32,317 --> 00:40:34,233
Y ahora vas a llevarnos con él.

767
00:40:37,408 --> 00:40:40,408
www.subtitulamos.tv

