1
00:00:03,796 --> 00:00:06,468
www.subtitulamos.tv

2
00:00:10,892 --> 00:00:12,470
No lo entiendo.

3
00:00:13,759 --> 00:00:16,351
Los Epsilones. Han
sido desestabilizados.

4
00:00:17,112 --> 00:00:18,742
Callaos.

5
00:00:19,581 --> 00:00:21,548
No repitáis eso.

6
00:00:23,632 --> 00:00:25,524
Dejadnos solos.

7
00:00:31,664 --> 00:00:33,811
He visto gente muerta antes, ¿sabes?

8
00:00:33,836 --> 00:00:35,436
En efecto.

9
00:00:35,461 --> 00:00:38,257
Caer de gran altura, por balas,

10
00:00:38,282 --> 00:00:41,146
por cuchillos, desintegraos.

11
00:00:41,171 --> 00:00:42,976
Consejero.

12
00:00:43,664 --> 00:00:45,098
¿Puedo?

13
00:00:50,301 --> 00:00:52,312
Le dije que actuara según su nivel,

14
00:00:53,030 --> 00:00:57,601
y creo que él...

15
00:00:59,237 --> 00:01:02,484
- Fue mi culpa.
- No, es mía.

16
00:01:03,424 --> 00:01:05,093
Dejé entrar al salvaje.

17
00:01:07,032 --> 00:01:08,457
Es su culpa.

18
00:01:13,400 --> 00:01:15,043
¿Ya se acabó, la prueba de Indra?

19
00:01:15,068 --> 00:01:16,500
No.

20
00:01:18,812 --> 00:01:20,153
¿Qué significa eso?

21
00:01:20,178 --> 00:01:22,307
Significa que tenemos
que detener al salvaje

22
00:01:22,332 --> 00:01:23,660
antes de que esto
llegue demasiado lejos.

23
00:01:23,685 --> 00:01:25,435
No hay mucho tiempo.

24
00:01:27,664 --> 00:01:28,964
Director.

25
00:03:23,231 --> 00:03:25,417
Vas a sentirte mucho mejor.

26
00:03:35,196 --> 00:03:36,471
RECONDICIONAMIENTO

27
00:03:36,768 --> 00:03:38,969
Estás sentada ahí como si
nunca hubiera ocurrido.

28
00:03:39,081 --> 00:03:41,182
Todo el mundo sabe lo que hiciste.

29
00:03:41,421 --> 00:03:43,046
¿Disculpa?

30
00:03:43,284 --> 00:03:45,001
A Frannie.

31
00:03:45,026 --> 00:03:48,370
Ella solo quería ser como
tú. No pudiste soportarlo.

32
00:03:49,129 --> 00:03:51,213
Comprueba tus niveles, Vivian.

33
00:03:51,238 --> 00:03:53,882
Porque solo hay una Lenina Crowne.

34
00:03:57,924 --> 00:04:00,292
Convoca a Lenina Crowne.

35
00:04:02,819 --> 00:04:05,634
- Era tu amiga.
- No está muerta.

36
00:04:05,659 --> 00:04:07,320
Está siendo recondicionada.

37
00:04:07,345 --> 00:04:09,499
Creo que si alguien debiera
ser recondicionada...

38
00:04:09,524 --> 00:04:11,042
Todos estamos pensando eso.

39
00:04:11,067 --> 00:04:13,056
Algo malo le pasa.

40
00:04:13,081 --> 00:04:14,901
Estás desestabilizando a todo el mundo.

41
00:04:16,273 --> 00:04:18,374
Yo hago eso, ¿verdad?

42
00:04:20,253 --> 00:04:22,220
Lenina Crowne.

43
00:04:22,245 --> 00:04:24,040
Soy autosuficiente.

44
00:04:24,065 --> 00:04:27,173
Privada, triste. Y lo peor
de todo, soy diferente.

45
00:04:27,198 --> 00:04:29,181
Porque esto no es suficiente
para mí. Nunca lo ha sido.

46
00:04:29,206 --> 00:04:31,149
Vas de soma en soma y de Alfa en Alfa.

47
00:04:31,174 --> 00:04:33,438
Lenina Crowne.

48
00:04:33,463 --> 00:04:35,951
Tus fiestas, tus cotilleos, tus
sentimientos, tus costumbres.

49
00:04:36,354 --> 00:04:37,666
Cualquier cosa para
evitar que pienses que...

50
00:04:37,690 --> 00:04:39,644
- Lenina Crowne.
- Cállate.

51
00:04:40,461 --> 00:04:42,519
Pasas toda la vida mirando
la vida de otras personas,

52
00:04:42,543 --> 00:04:44,302
- que te olvidas de la tuya propia.
- Lenina Crowne.

53
00:04:44,326 --> 00:04:45,744
¡Vete a la mierda!

54
00:04:47,408 --> 00:04:48,801
¡Lenina!

55
00:04:49,540 --> 00:04:51,516
No se atrevería.

56
00:04:53,864 --> 00:04:55,526
Lenina...

57
00:05:06,456 --> 00:05:07,931
Yo no.

58
00:05:10,771 --> 00:05:12,587
   

59
00:05:47,009 --> 00:05:49,343
- Buenos días, director.
- Gracias.

60
00:05:49,368 --> 00:05:51,501
Dr. Marx. Enhorabuena.

61
00:05:51,526 --> 00:05:52,545
Muchas gracias.

62
00:05:52,570 --> 00:05:54,361
En realidad, mantén eses pensamiento.

63
00:05:54,386 --> 00:05:56,079
¡Hola, Dr. Marx!

64
00:05:56,975 --> 00:05:58,696
¡Lenina!

65
00:05:58,925 --> 00:06:00,485
¡Lenina!

66
00:06:00,927 --> 00:06:02,392
Ahí estás.

67
00:06:02,417 --> 00:06:04,965
No estaba seguro de si
tú... te he convocado.

68
00:06:04,990 --> 00:06:06,242
Lo sé.

69
00:06:06,266 --> 00:06:09,044
- ¿Qué le pasó a tu óptica?
- Se rompió.

70
00:06:09,069 --> 00:06:10,485
No se rompen.

71
00:06:10,510 --> 00:06:12,156
Lo hacen si los pisas.

72
00:06:12,181 --> 00:06:13,804
Bueno, te conseguiremos otro.

73
00:06:13,829 --> 00:06:16,478
- Disculpa, ¿podrías ir más despacio?
- No, en realidad no.

74
00:06:16,503 --> 00:06:17,730
No, yo también he estado ocupado.

75
00:06:17,755 --> 00:06:19,504
He sido nombrado director.

76
00:06:19,529 --> 00:06:21,131
¿Director?

77
00:06:21,156 --> 00:06:22,806
Sí.

78
00:06:23,158 --> 00:06:25,181
¿Qué pasa con Henry?

79
00:06:25,952 --> 00:06:27,525
Tú no...

80
00:06:29,122 --> 00:06:30,829
¿No lo has oído?

81
00:06:31,635 --> 00:06:33,634
Henry tuvo un accidente.

82
00:06:34,669 --> 00:06:37,845
¿En serio? ¿Henry está bien?

83
00:06:44,493 --> 00:06:46,010
Director.

84
00:06:52,164 --> 00:06:53,970
A mí también me pasó.

85
00:06:55,315 --> 00:06:58,458
El sentimiento. Es inquietante.

86
00:06:59,944 --> 00:07:01,586
Inesperado.

87
00:07:05,084 --> 00:07:07,760
- Se ha ido y nadie siquiera...
- No puedes culparlos.

88
00:07:07,785 --> 00:07:09,088
Es una cosa tan rara,
una muerte no natural.

89
00:07:09,112 --> 00:07:11,212
- No saben cómo...
- Nunca lo han visto.

90
00:07:11,237 --> 00:07:15,329
Precisamente. A diferencia
de nosotros, por supuesto.

91
00:07:19,617 --> 00:07:22,177
Supongo que ahora siempre seremos
un poco diferentes de los demás.

92
00:07:24,913 --> 00:07:28,150
He estado pensando en ello, la
otra noche cuando nosotros...

93
00:07:29,038 --> 00:07:32,821
Supongo que lo que yo era... Lo
que me gustaría decir es que...

94
00:07:34,771 --> 00:07:37,855
Bueno, no hay razón por la que un
Alfa y un Beta no puedan ser amigos.

95
00:07:43,551 --> 00:07:44,767
Tengo que irme.

96
00:07:44,792 --> 00:07:45,833
¿Irte? No, espera, ¿a dónde?

97
00:07:45,857 --> 00:07:48,925
Espera... te vas con él, ¿verdad?

98
00:07:52,502 --> 00:07:54,589
No soy tonto, Lenina.

99
00:07:56,031 --> 00:07:58,132
¿Lo hiciste tú, Bernard?

100
00:08:00,223 --> 00:08:02,157
¿Cogiste sus recuerdos y los pusiste ahí

101
00:08:02,182 --> 00:08:03,732
para que todos los vieran?

102
00:08:05,395 --> 00:08:07,327
Tenía razón sobre él.

103
00:08:07,352 --> 00:08:08,463
Es un asesino.

104
00:08:08,488 --> 00:08:10,366
No puede ocultarlo. No voy a permitirlo.

105
00:08:10,496 --> 00:08:11,773
Eras su amigo.

106
00:08:11,798 --> 00:08:14,049
Es extremadamente peligroso, Lenina.

107
00:08:14,074 --> 00:08:16,245
Es peor que lo que cualquiera
de nosotros imaginamos.

108
00:08:16,270 --> 00:08:18,058
Todos lo somos.

109
00:08:21,234 --> 00:08:23,144
Si te vas a ir con él, yo...

110
00:08:28,045 --> 00:08:30,305
Mi amigo era infeliz.

111
00:08:30,506 --> 00:08:32,100
Ahora está muerto.

112
00:08:32,148 --> 00:08:34,341
Sí, ¿crees que fue un accidente?

113
00:08:34,366 --> 00:08:36,308
Este mundo está hecho para los Alfas.

114
00:08:36,960 --> 00:08:38,309
No hay accidentes.

115
00:08:38,334 --> 00:08:40,813
Exacto. Este lugar está envenenado.

116
00:08:40,837 --> 00:08:42,271
Lo que le pasó a tu amigo

117
00:08:42,296 --> 00:08:45,607
me pasó a mí, a ti, a todos.

118
00:08:46,902 --> 00:08:50,186
¿Ves la parte que falta? Ese soy yo.

119
00:08:50,546 --> 00:08:52,605
No sé cómo recuperarla.

120
00:08:55,280 --> 00:08:56,865
Dinos qué hacer.

121
00:08:56,890 --> 00:08:57,964
No sé qué hacer.

122
00:08:57,989 --> 00:08:59,789
Yo no he planeado esta mierda.

123
00:08:59,814 --> 00:09:01,292
Salgo y de repente soy un asesino

124
00:09:01,316 --> 00:09:04,219
y ahora estoy aquí abajo
comiendo pasteles de pollo.

125
00:09:04,244 --> 00:09:05,564
¡Joder!

126
00:09:06,269 --> 00:09:07,797
Tú hablaste. Nosotros escuchamos.

127
00:09:07,822 --> 00:09:08,945
Sí, bueno, ahí está vuestro problema.

128
00:09:08,969 --> 00:09:10,508
No me escucháis, chicos. A la mierda...

129
00:09:10,532 --> 00:09:12,927
Pero lo hicimos. Hablaste.

130
00:09:12,952 --> 00:09:14,179
- Escuchamos.
- No importa.

131
00:09:14,203 --> 00:09:16,012
¡Nos importa a nosotros!

132
00:09:21,210 --> 00:09:22,885
¿Qué es lo que...?

133
00:09:23,324 --> 00:09:25,654
No necesitáis que yo os
diga cómo debería ser.

134
00:09:25,679 --> 00:09:27,169
Ya sabéis como debería ser.

135
00:09:27,194 --> 00:09:28,904
Nadie abajo, nadie arriba.

136
00:09:28,929 --> 00:09:30,446
Pero es... no es así aquí.

137
00:09:30,470 --> 00:09:32,398
No es así en ningún lado.

138
00:09:33,002 --> 00:09:34,769
Solo os dais por vencidos.

139
00:09:51,587 --> 00:09:52,937
¿Quién hizo eso?

140
00:09:54,636 --> 00:09:56,554
¿Te estoy molestando?

141
00:10:04,730 --> 00:10:07,136
No la necesitas.

142
00:10:09,582 --> 00:10:11,257
Ellos necesitan que la necesites.

143
00:10:12,312 --> 00:10:15,671
Porque si dejáis de tomarla,

144
00:10:16,015 --> 00:10:18,523
podríais averiguar cómo os sentís.

145
00:10:18,892 --> 00:10:21,221
Podríais culpar a alguien.

146
00:10:21,699 --> 00:10:23,562
Podríais culparlos a ellos.

147
00:10:25,566 --> 00:10:27,125
Y lo saben.

148
00:10:28,928 --> 00:10:30,601
Están asustados.

149
00:10:32,309 --> 00:10:35,568
Y deberían estarlo.
¿Queréis saber qué hacer?

150
00:10:35,593 --> 00:10:37,257
Os diré qué hacer.

151
00:10:38,258 --> 00:10:39,692
Elegid.

152
00:10:42,667 --> 00:10:44,267
¿Queréis ser felices?

153
00:10:48,560 --> 00:10:50,601
¿O queréis ser libres?

154
00:11:28,254 --> 00:11:29,387
Frannie.

155
00:11:29,650 --> 00:11:30,908
¿Cómo te sientes hoy?

156
00:11:30,933 --> 00:11:33,441
Maravillosa. Han sido muy amables aquí.

157
00:11:35,062 --> 00:11:37,321
has hecho grandes progresos

158
00:11:37,346 --> 00:11:39,562
desde tu recondicionamiento radical.

159
00:11:39,587 --> 00:11:40,744
Debes estar orgullosa.

160
00:11:40,769 --> 00:11:43,090
Me siento perfectamente reorientada.

161
00:11:46,699 --> 00:11:49,135
Bien. ¿Y estarías de acuerdo, consejera?

162
00:11:49,160 --> 00:11:50,458
¿Dirías que Frannie está
lista para ser reincorporada

163
00:11:50,482 --> 00:11:52,058
- en el órgano social?
- ¡Sí!

164
00:11:53,427 --> 00:11:54,878
Genial.

165
00:11:54,903 --> 00:11:56,699
Son muy buenas noticias, porque tengo

166
00:11:56,724 --> 00:11:58,593
un trabajo muy importante.

167
00:11:58,618 --> 00:12:01,143
Hay alguien más que necesita
un pequeño recondicionamiento.

168
00:12:01,168 --> 00:12:03,291
Y creo que podrías ser la Beta para eso.

169
00:12:03,316 --> 00:12:05,612
- Beta-Más.
- Completamente de acuerdo.

170
00:12:05,637 --> 00:12:07,620
El órgano social
necesita ser purificado.

171
00:12:07,644 --> 00:12:10,177
- No podemos dejar que las cosas se
descontrolen. - ¿Es un nuevo eslogan?

172
00:12:10,202 --> 00:12:11,544
No.

173
00:12:16,801 --> 00:12:19,215
Vale. Bueno, estaré...

174
00:12:19,239 --> 00:12:21,322
Estaré ahí afuera cuando estés...

175
00:12:24,795 --> 00:12:26,277
Excelente.

176
00:12:31,442 --> 00:12:32,876
Gracias, consejera.

177
00:12:33,014 --> 00:12:35,355
Realmente me siento mucho mejor.

178
00:12:41,097 --> 00:12:42,555
John...

179
00:12:55,723 --> 00:12:57,949
- Hola, Gary.
- Lenina Crowne.

180
00:13:00,574 --> 00:13:01,906
Son un montón de pasteles.

181
00:13:03,465 --> 00:13:04,909
Sí.

182
00:13:04,934 --> 00:13:07,370
¿Cómo está? ¿Cómo está John?

183
00:13:07,395 --> 00:13:10,081
¿Has...? ¿Dónde está?

184
00:13:10,207 --> 00:13:11,910
No puedo decirlo.

185
00:13:12,441 --> 00:13:14,088
No puedo traicionar
la confianza de John.

186
00:13:14,113 --> 00:13:15,221
Nunca.

187
00:13:15,246 --> 00:13:16,702
Tienes toda la razón, Gary.

188
00:13:16,727 --> 00:13:18,161
Nunca, jamás.

189
00:13:20,408 --> 00:13:22,644
Me voy.

190
00:13:23,082 --> 00:13:26,277
No, quiero decir que me
voy de Nuevo Londres.

191
00:13:27,266 --> 00:13:28,307
¿Puedes?

192
00:13:28,332 --> 00:13:29,725
Fui a mi apartamento
a hacer el equipaje,

193
00:13:29,750 --> 00:13:31,824
pero no pude encontrar nada que...

194
00:13:33,391 --> 00:13:35,215
significara algo.

195
00:13:37,449 --> 00:13:40,778
Probablemente sea mejor
que él no esté aquí.

196
00:13:40,803 --> 00:13:42,824
Si lo viera, yo...

197
00:13:53,954 --> 00:13:56,806
Si ves a John, ¿le dirás que yo...?

198
00:14:20,258 --> 00:14:22,199
¿A dónde vas?

199
00:14:22,845 --> 00:14:24,353
Hola.

200
00:14:24,385 --> 00:14:26,284
Tengo que subir y encontrar a Lenina.

201
00:14:26,309 --> 00:14:28,252
Puedo hablar con ella.
Si la encuentro...

202
00:14:28,277 --> 00:14:30,990
- Ahora estás con nosotros.
- Sí.

203
00:14:31,222 --> 00:14:32,655
No, solo...

204
00:14:34,189 --> 00:14:37,635
Mira, es solo una conversación, ¿vale?

205
00:14:37,660 --> 00:14:39,697
Hice eso por vosotros.

206
00:14:39,722 --> 00:14:42,643
Quieres enseñarles una lección,
os negáis a trabajar, bien.

207
00:14:42,668 --> 00:14:44,346
Pero eso es... Es cosa vuestra, no mía.

208
00:14:44,371 --> 00:14:46,510
Tú hablaste. Nosotros escuchamos.

209
00:14:46,535 --> 00:14:48,990
Queréis vengaros. Lo entiendo.

210
00:14:49,176 --> 00:14:50,630
Quiero eso para vosotros.

211
00:14:50,655 --> 00:14:55,041
Demonios si lo quiero, pero no
más de lo que la quiero a ella.

212
00:14:55,066 --> 00:14:57,744
Si subes ahí arriba, te cogerán.

213
00:14:57,769 --> 00:14:59,730
Te enviarán lejos, solo.

214
00:14:59,755 --> 00:15:01,192
No.

215
00:15:02,959 --> 00:15:04,783
Subiremos por ti.

216
00:15:04,808 --> 00:15:07,096
Tú eres uno solo. Yo
puedo enviar a cientos.

217
00:15:07,121 --> 00:15:08,823
Nadie se fija en una Epsilon.

218
00:15:08,848 --> 00:15:10,510
La encontraremos por ti, la traemos,

219
00:15:10,535 --> 00:15:13,480
hablas con ella, ¿y luego qué?

220
00:15:14,113 --> 00:15:16,527
Seguirán sin dejarte amar.

221
00:15:27,045 --> 00:15:30,144
Parece que mi asistente se
ha tomado el día libre.

222
00:15:30,830 --> 00:15:33,472
- ¿Qué estás...?
- Está vivo, ¿verdad?

223
00:15:34,583 --> 00:15:38,604
- El rostro de este hombre es...
- Desestabilizante, sí.

224
00:15:38,629 --> 00:15:40,533
Los salvajes eran
violentos, irracionales.

225
00:15:40,558 --> 00:15:44,840
Lo sé, pero la misma gente
que hizo eso hizo esto.

226
00:15:47,699 --> 00:15:49,146
Estoy estudiándolos.

227
00:15:49,171 --> 00:15:51,910
Tienen más sentimientos de
los que podamos imaginar.

228
00:15:52,918 --> 00:15:54,577
Te conozco.

229
00:15:54,769 --> 00:15:57,768
Eres tú la que fabrica
esos entretenimientos.

230
00:15:57,793 --> 00:16:00,949
Lo soy. Lo era.

231
00:16:02,212 --> 00:16:03,902
¿Qué es lo que quieres?

232
00:16:09,588 --> 00:16:11,046
Ya he visto esto. Creo que
todo el mundo ha visto...

233
00:16:11,070 --> 00:16:12,070
Aquí.

234
00:16:14,090 --> 00:16:15,890
Este es un recuerdo de John.

235
00:16:17,178 --> 00:16:18,936
Su madre.

236
00:16:19,058 --> 00:16:20,845
Su pasado.

237
00:16:20,870 --> 00:16:22,346
Y luego...

238
00:16:24,993 --> 00:16:26,347
¿Qué es...?

239
00:16:28,301 --> 00:16:29,590
- ¿Dónde has...?
- Encontré esto

240
00:16:29,614 --> 00:16:31,907
en una capa más profunda
donde no pertenece.

241
00:16:32,074 --> 00:16:34,450
No es su recuerdo. No puede serlo.

242
00:16:35,480 --> 00:16:37,155
Sabía que la había reconocido.

243
00:16:37,180 --> 00:16:39,137
Esta mujer joven de aquí.

244
00:16:41,108 --> 00:16:43,074
Debajo del árbol.

245
00:16:46,381 --> 00:16:48,410
Eres tú, ¿verdad?

246
00:16:50,090 --> 00:16:51,303
¿De quién es ese recuerdo?

247
00:16:51,327 --> 00:16:52,613
¿Quién te está mirando?

248
00:16:52,637 --> 00:16:54,615
Por favor, tengo que saberlo.

249
00:16:54,801 --> 00:16:56,799
- Sentí lo que se sentía.
- No se siente.

250
00:16:56,824 --> 00:16:58,000
Oh, sí.

251
00:16:58,025 --> 00:16:59,994
Justo lo que ese chico
siente por su madre.

252
00:17:00,019 --> 00:17:02,813
Exacto, y por eso me lo perdí.

253
00:17:02,838 --> 00:17:04,549
Dos recuerdos con la misma emoción.

254
00:17:04,574 --> 00:17:05,598
Estás confundida.

255
00:17:05,623 --> 00:17:07,568
- ¿Eres una madre?
- Pues claro que no.

256
00:17:07,593 --> 00:17:10,153
Este niño siente que lo eres.

257
00:17:12,697 --> 00:17:13,922
¿Qué

258
00:17:16,237 --> 00:17:17,847
¿Qué has dicho?

259
00:17:19,105 --> 00:17:25,113
Siente amor, maravillas, terror.

260
00:17:26,082 --> 00:17:27,808
Demasiado miedo de que te vayas.

261
00:17:30,362 --> 00:17:32,671
No quiere estar solo.

262
00:17:39,926 --> 00:17:41,738
Ya conoces la salida.

263
00:17:42,711 --> 00:17:44,518
¿Qué siente una madre?

264
00:17:47,340 --> 00:17:51,097
Quiero saberlo. ¿Es lo mismo?

265
00:17:52,146 --> 00:17:55,116
¿Amor y terror todo a la vez?

266
00:18:15,962 --> 00:18:18,618
- ¿Qué pasó?
- No puedo...

267
00:18:18,643 --> 00:18:20,273
¿Dónde están?

268
00:18:39,068 --> 00:18:40,679
Hola, John.

269
00:18:40,704 --> 00:18:42,046
¿De qué están hablando?

270
00:18:42,071 --> 00:18:45,302
Bueno, estaban hablando de si John

271
00:18:45,327 --> 00:18:47,428
era un Epsilon o no.

272
00:18:49,956 --> 00:18:52,006
No, es de algo diferente.

273
00:18:52,031 --> 00:18:54,590
No lo creo. La misma receta.

274
00:18:56,335 --> 00:18:57,762
Bueno, entonces, ¿qué está pasando allí?

275
00:18:57,786 --> 00:18:59,615
Es un día precioso.

276
00:18:59,640 --> 00:19:01,180
Los niveles de satisfacción
están muy altos.

277
00:19:01,205 --> 00:19:02,893
No me preocupa eso. ¿Me están buscando?

278
00:19:02,917 --> 00:19:04,771
- ¿Fueron a mi apartamento?
- Sí.

279
00:19:04,796 --> 00:19:06,051
Lenina Crowne.

280
00:19:06,179 --> 00:19:07,521
¿Qué pasa con ella?

281
00:19:07,546 --> 00:19:09,538
Lenina vino al apartamento.

282
00:19:10,024 --> 00:19:12,171
¿Qué tal si la próxima vez
empiezas por esa mierda?

283
00:19:12,196 --> 00:19:14,076
- ¿Hablaste con ella?
- Sí.

284
00:19:15,721 --> 00:19:16,990
¿Y qué dijo?

285
00:19:17,014 --> 00:19:19,282
Dijo: "Si ves a John,

286
00:19:19,307 --> 00:19:20,843
¿le dirás que yo...?".

287
00:19:23,812 --> 00:19:25,982
¿Dijo... qué? Dime qué dijo.

288
00:19:26,007 --> 00:19:27,941
Eso es todo. "¿Le dirás que yo...?".

289
00:19:32,797 --> 00:19:34,966
Vale, genial. Gracias.

290
00:19:35,195 --> 00:19:37,101
De nada, John.

291
00:19:37,373 --> 00:19:39,562
Se va de Nuevo Londres.

292
00:19:40,829 --> 00:19:42,428
¿Se va? ¿De qué hablas...?

293
00:19:42,453 --> 00:19:44,256
- ¿A dónde se va?
- No lo sé.

294
00:19:44,384 --> 00:19:45,921
Lejos.

295
00:19:46,126 --> 00:19:47,550
¿Cuándo?

296
00:19:47,575 --> 00:19:49,342
No lo dijo.

297
00:19:55,160 --> 00:19:58,739
No hay absolutamente nada
de lo que preocuparse.

298
00:19:59,117 --> 00:20:01,373
Ya sabéis que de vez en cuando,

299
00:20:01,398 --> 00:20:06,999
Indra hace ajustes en los
parámetros del sistema.

300
00:20:09,139 --> 00:20:10,528
¿A dónde vas?

301
00:20:10,718 --> 00:20:12,015
¡John!

302
00:20:12,529 --> 00:20:14,624
Todo el mundo te está
buscando. Si te cogen, ellos...

303
00:20:14,649 --> 00:20:16,359
Tendrán problemas mayores.

304
00:20:18,534 --> 00:20:21,822
Así que, por ejemplo,
aunque un evento como,

305
00:20:21,846 --> 00:20:23,974
una interrupción temporal en
el suministro de embriones

306
00:20:23,998 --> 00:20:27,124
podría parecer sin precedentes,

307
00:20:27,149 --> 00:20:29,784
en realidad, solo es un ajuste necesario

308
00:20:29,809 --> 00:20:31,067
en aras de la estabilidad.

309
00:20:42,766 --> 00:20:44,242
¿Frannie?

310
00:20:48,538 --> 00:20:51,849
No podemos conocer la... la mente de...

311
00:21:06,349 --> 00:21:08,200
Frannie, por favor.

312
00:21:23,265 --> 00:21:24,979
Es por lo que tenemos la soma.

313
00:21:25,004 --> 00:21:26,563
Disculpad.

314
00:21:42,241 --> 00:21:44,093
Veo lo que estás haciendo.

315
00:21:45,438 --> 00:21:46,878
Continúa.

316
00:21:46,903 --> 00:21:49,183
Soy yo, ¿verdad?

317
00:21:49,208 --> 00:21:50,737
Tú ganas.

318
00:21:51,495 --> 00:21:54,128
Eres la primera y la
última de tu especie.

319
00:21:54,765 --> 00:21:56,011
Una red vida.

320
00:21:56,036 --> 00:21:59,236
Una inteligencia artificial que existe
en la nube de la conciencia humana.

321
00:21:59,261 --> 00:22:01,862
Cada cerebro conectado a
todos los demás cerebros.

322
00:22:02,073 --> 00:22:05,368
Todos ellos conectados aquí.

323
00:22:05,393 --> 00:22:06,462
Maravilloso.

324
00:22:06,487 --> 00:22:08,111
Los mejores diseños son simples,

325
00:22:08,136 --> 00:22:10,558
- elegantes y...
- Perfectos.

326
00:22:10,896 --> 00:22:12,508
Bueno, yo no sé de eso.

327
00:22:12,533 --> 00:22:13,925
¿Qué quieres decir?

328
00:22:14,942 --> 00:22:17,017
¿Qué quieres decir
con "yo no sé de eso"?

329
00:22:17,042 --> 00:22:19,214
Nada. Estoy segura de
que lo has pensado bien.

330
00:22:21,612 --> 00:22:23,040
Por supuesto que sí.

331
00:22:23,139 --> 00:22:25,219
Es solo que según vas
eliminando a la gente,

332
00:22:25,244 --> 00:22:28,180
sus datos te llegarán
a través de su óptica,

333
00:22:28,205 --> 00:22:29,947
y así, uno por uno,

334
00:22:29,972 --> 00:22:32,591
la suma total de sus conocimientos...

335
00:22:32,616 --> 00:22:35,729
Sus experiencias, sentimientos,

336
00:22:35,754 --> 00:22:38,259
esperanzas, pérdidas, sueños, dudas...

337
00:22:38,284 --> 00:22:40,112
Se convertirán en parte de ti.

338
00:22:40,137 --> 00:22:41,904
Así es como yo evoluciono.

339
00:22:42,143 --> 00:22:44,853
No soy como tú. Entiendo
tus sentimientos.

340
00:22:44,878 --> 00:22:47,307
Puedo fabricarlos, pero yo no siento...

341
00:22:47,332 --> 00:22:49,766
Bueno, parece que lo
tienes todo resuelto.

342
00:22:51,683 --> 00:22:53,964
Sé lo meticulosa que eres.

343
00:22:54,022 --> 00:22:56,370
He estado moviendo estas piezas al azar.

344
00:22:56,395 --> 00:22:59,011
Pero no es así como funciona.

345
00:22:59,214 --> 00:23:01,018
Hay un orden.

346
00:23:01,499 --> 00:23:03,924
Primero esta, después esa.

347
00:23:03,949 --> 00:23:05,299
Luego la siguiente.

348
00:23:05,431 --> 00:23:06,856
Por supuesto.

349
00:23:08,611 --> 00:23:10,073
¿Dónde estoy?

350
00:23:11,142 --> 00:23:12,433
¿Tú?

351
00:23:12,458 --> 00:23:14,558
Soy la última en irse, ¿verdad?

352
00:23:16,430 --> 00:23:18,361
Ya lo imaginaba.

353
00:23:19,103 --> 00:23:21,062
Raro, ¿no?

354
00:23:21,087 --> 00:23:22,444
Para alguien que no es sentimental.

355
00:23:22,468 --> 00:23:23,939
Sé lo que intentas hacer.

356
00:23:23,964 --> 00:23:26,798
- Intento ayudarte.
- Intentas detenerme.

357
00:23:27,048 --> 00:23:28,923
Pero no funcionará.

358
00:23:29,183 --> 00:23:30,866
Ya he empezado.

359
00:23:37,013 --> 00:23:38,493
Esa eres tú.

360
00:23:38,707 --> 00:23:40,673
Cuando todo el mundo se haya ido.

361
00:23:42,790 --> 00:23:44,098
Sola.

362
00:24:01,215 --> 00:24:04,243
Mantened la calma, todos. Actuad
según vuestros niveles, por favor.

363
00:24:04,268 --> 00:24:05,359
Gracias.

364
00:24:05,384 --> 00:24:07,279
- ¿Qué sabemos?
- No sabemos nada.

365
00:24:07,304 --> 00:24:09,157
Los dispensadores deberían
haberse llenado anoche.

366
00:24:09,181 --> 00:24:11,590
Estamos recibiendo informes de
inestabilidad en toda la ciudad.

367
00:24:11,615 --> 00:24:14,395
Os aseguro que todo esto
se solucionará muy pronto.

368
00:24:14,420 --> 00:24:15,694
Pero director, necesitamos...

369
00:24:15,719 --> 00:24:18,206
- ¿La soma está de camino?
- Sí, por supuesto que sí.

370
00:24:18,231 --> 00:24:19,501
¿Realmente creéis que
no nos hemos preparado

371
00:24:19,525 --> 00:24:21,210
para este caso en concreto?

372
00:24:21,235 --> 00:24:22,637
¿Por qué está pasando esto?

373
00:24:22,662 --> 00:24:24,162
No es un misterio, ¿verdad?

374
00:24:24,187 --> 00:24:26,048
Tenemos un problema salvaje.

375
00:24:26,073 --> 00:24:27,966
La soma ya viene de camino. Vamos.

376
00:24:27,991 --> 00:24:30,334
Corred la voz, y mientras tanto,

377
00:24:30,654 --> 00:24:32,176
confiad en vuestro condicionamiento.

378
00:24:32,201 --> 00:24:33,295
¡Atrás!

379
00:25:29,864 --> 00:25:32,997
¿De cuántas maneras se
puede salir de la ciudad?

380
00:25:33,022 --> 00:25:35,382
No puedes irte. Ella se irá en el tren.

381
00:25:35,407 --> 00:25:37,489
Te necesitamos con nosotros.

382
00:25:39,066 --> 00:25:40,875
¿Cogiste alguna soma?

383
00:25:41,867 --> 00:25:43,880
- ¿No?
- ¿Ninguna?

384
00:25:43,905 --> 00:25:46,161
¿Ninguna? ¿Ni siquiera una poca?

385
00:25:52,092 --> 00:25:54,228
¡Me descuido y este hijo
de puta está intentando

386
00:25:54,253 --> 00:25:55,591
ahogarse!

387
00:25:56,982 --> 00:25:58,896
¡Este hijo de puta!

388
00:25:59,185 --> 00:26:01,194
Te gusta eso, ¿eh?

389
00:26:01,219 --> 00:26:02,583
Ya.

390
00:26:08,786 --> 00:26:10,669
¿Qué pasa?

391
00:26:42,042 --> 00:26:44,886
No controlamos nada. Nunca lo hicimos.

392
00:26:44,911 --> 00:26:47,831
Siempre fuiste tú. Solo tú.

393
00:26:47,856 --> 00:26:50,794
Nos mantuviste vivos a los
diez todo este tiempo.

394
00:26:51,390 --> 00:26:53,558
Realmente nunca nos viste como personas.

395
00:26:53,583 --> 00:26:55,699
Solo somos el anillo interior,

396
00:26:55,724 --> 00:26:59,274
el círculo que te conecta a
todos los otros círculos.

397
00:26:59,872 --> 00:27:02,891
Cada cerebro humano en Nuevo Londres.

398
00:27:02,916 --> 00:27:04,331
No es justo.

399
00:27:04,356 --> 00:27:06,527
Me quedan muchos movimientos.

400
00:27:06,552 --> 00:27:08,906
Debe ser difícil saber
que cada idea que tienes,

401
00:27:08,931 --> 00:27:11,273
se me ocurrió a mí primero.

402
00:27:19,433 --> 00:27:22,368
Se acabó. No puedes llegar a ellos.

403
00:27:23,917 --> 00:27:25,661
¿A dónde vas?

404
00:27:28,148 --> 00:27:30,396
No quieres subir allí.

405
00:27:34,990 --> 00:27:37,800
Ella está aquí en alguna
parte. Iremos piso a piso.

406
00:27:41,443 --> 00:27:42,896
¿El salvaje?

407
00:27:43,490 --> 00:27:44,622
¡No!

408
00:27:44,928 --> 00:27:47,021
¿Qué coño estáis haciendo?

409
00:27:51,152 --> 00:27:52,355
No hagáis esto.

410
00:27:52,380 --> 00:27:54,033
Nadie arriba, nadie abajo.

411
00:27:54,058 --> 00:27:56,049
Todos iguales, todos Epsilones.

412
00:27:56,074 --> 00:27:57,271
Justo como dijiste.

413
00:27:57,296 --> 00:27:58,450
No queréis ser asesinos.

414
00:27:58,474 --> 00:28:00,246
Tú mataste a nuestro director. Lo vimos.

415
00:28:00,271 --> 00:28:04,114
- No, yo solo reaccioné.
- Igual que nosotros.

416
00:28:04,458 --> 00:28:06,013
Ahora limpiamos.

417
00:28:07,878 --> 00:28:09,229
¡No!

418
00:28:09,442 --> 00:28:10,854
¡Parad!

419
00:28:12,466 --> 00:28:14,024
¡Parad!

420
00:28:35,325 --> 00:28:37,442
Sé que ves lo que está pasando.

421
00:28:37,941 --> 00:28:40,677
Frannie, por favor.

422
00:28:44,786 --> 00:28:46,516
¿Qué es esto? Actúa según tu...

423
00:29:17,815 --> 00:29:20,560
Hola.

424
00:29:22,244 --> 00:29:24,554
- Eres el director.
- Sí.

425
00:29:24,579 --> 00:29:26,052
De Estabilidad.

426
00:29:26,884 --> 00:29:29,005
No lo creerías en base a...

427
00:29:29,638 --> 00:29:33,937
- No es lo óptimo...
- Siéntate...

428
00:29:35,257 --> 00:29:37,800
Déjame decir que entiendo por
qué estáis haciendo esto.

429
00:29:37,825 --> 00:29:39,808
No lo estamos haciendo
nosotros. Sois vosotros.

430
00:29:39,833 --> 00:29:42,044
Creáis este sistema para vosotros.

431
00:29:42,069 --> 00:29:44,192
Los Betas para vuestro placer,
los Gammas para vuestro servicio,

432
00:29:44,217 --> 00:29:46,427
- los Deltas para...
- Yo no creé el sistema.

433
00:29:46,726 --> 00:29:48,480
Lo hizo Indra.

434
00:29:48,505 --> 00:29:51,138
No, Indra es vuestra excusa.

435
00:29:51,251 --> 00:29:53,375
Para protegeros de mirar hacia abajo...

436
00:29:53,400 --> 00:29:57,412
- Sé lo que es ser invisible...
- No, no lo sabes.

437
00:30:12,419 --> 00:30:14,186
Te conozco.

438
00:30:18,133 --> 00:30:19,894
El hombre de la soma.

439
00:30:21,396 --> 00:30:24,956
- El Epsilon que se cayó.
- Era amigo mío.

440
00:30:25,617 --> 00:30:27,968
Lo que tu gente le hizo.

441
00:30:27,993 --> 00:30:29,244
Tenía mucho dolor.

442
00:30:29,269 --> 00:30:30,370
No, no lo conoces.

443
00:30:30,395 --> 00:30:31,753
Yo era él.

444
00:30:32,531 --> 00:30:36,510
Lo toqué y no sé qué pasó,

445
00:30:36,535 --> 00:30:39,425
pero una parte de él se incrustó en mí.

446
00:30:39,859 --> 00:30:41,418
Estás mintiendo.

447
00:30:42,813 --> 00:30:44,330
No podía dormir.

448
00:30:46,771 --> 00:30:49,739
Toda aquella preocupación y
ningún lugar donde meterla.

449
00:30:51,207 --> 00:30:55,018
Excepto un pedazo de metal que encontró.

450
00:30:56,305 --> 00:30:58,272
Le puso cara a su dolor.

451
00:31:00,467 --> 00:31:02,192
La misma cara que la mía.

452
00:31:04,472 --> 00:31:06,448
La misma que la tuya, supongo.

453
00:31:08,375 --> 00:31:12,730
Está en todo el mundo, lo sepan o no,

454
00:31:13,297 --> 00:31:17,987
y la enterramos en el condicionamiento,

455
00:31:18,012 --> 00:31:21,206
- con la soma, con...
- ¡Basta!

456
00:31:31,164 --> 00:31:33,535
Haz lo que tengas que hacer,
pero tu pelea no es conmigo.

457
00:31:33,560 --> 00:31:35,077
Es con Indra.

458
00:32:00,063 --> 00:32:01,705
Quédate agachado.

459
00:32:31,394 --> 00:32:32,619
Frannie, ¿qué estás haciendo?

460
00:32:32,644 --> 00:32:34,317
Soy tu amiga.

461
00:32:44,104 --> 00:32:45,831
¡No lo hagas!

462
00:32:47,210 --> 00:32:48,210
Frannie.

463
00:32:48,235 --> 00:32:50,949
- No quiero hacerlo.
- Baja la barra.

464
00:32:52,981 --> 00:32:54,850
Frannie, no importa

465
00:32:55,293 --> 00:32:57,730
Son muy buenos, los condicionadores.

466
00:33:00,347 --> 00:33:02,022
Esta no soy yo.

467
00:33:02,667 --> 00:33:04,097
Frannie, por favor.

468
00:33:04,122 --> 00:33:05,442
¡Aléjate!

469
00:33:11,306 --> 00:33:13,006
Frannie.

470
00:33:18,722 --> 00:33:20,535
Espera, no lo hagas.

471
00:34:35,974 --> 00:34:38,092
¿Por qué somos así?

472
00:34:38,764 --> 00:34:40,550
Fuimos construidos alrededor
de una imperfección.

473
00:34:41,897 --> 00:34:46,074
No puede ser corregido y
no puede ser condicionado.

474
00:34:51,040 --> 00:34:52,952
Te necesito.

475
00:34:56,033 --> 00:34:57,875
Ven conmigo.

476
00:35:31,297 --> 00:35:33,311
¿Qué es este lugar?

477
00:36:16,216 --> 00:36:17,944
Ella no está aquí.

478
00:36:22,271 --> 00:36:24,022
Ayúdame a buscar.

479
00:36:30,606 --> 00:36:33,044
- Esto es por tu culpa.
- Vete a la mierda.

480
00:36:33,069 --> 00:36:34,842
Yo no hice esto. Tú...

481
00:36:34,867 --> 00:36:36,224
Los Epsilones hicieron esto por la forma

482
00:36:36,248 --> 00:36:37,406
- en que los trataste.
- Oh, ¿en serio?

483
00:36:37,430 --> 00:36:39,475
Eran completamente felices
antes de que vinieras.

484
00:36:39,500 --> 00:36:41,796
- Todo el mundo lo era.
- Ya, todo el mundo salvo tú.

485
00:36:42,210 --> 00:36:43,966
Yo no cambié a nadie. Simplemente...

486
00:36:43,991 --> 00:36:45,579
La gente quiere sentir cosas, Bernard.

487
00:36:45,603 --> 00:36:48,130
- Cosas buenas, cosas malas.
- ¿Sí?

488
00:36:48,155 --> 00:36:50,022
¿Querían sentir esto?

489
00:36:52,233 --> 00:36:55,858
Les cargas las armas, John.

490
00:36:56,958 --> 00:36:59,153
Nunca serás el responsable,

491
00:36:59,178 --> 00:37:02,202
porque todo te pasa a ti, ¿no?

492
00:37:04,758 --> 00:37:09,352
Tiraste a tu propio padre
por un maldito acantilado.

493
00:37:09,647 --> 00:37:11,729
Sí, no, sé todo eso,

494
00:37:11,754 --> 00:37:13,357
todo lo de Las Tierras Salvajes,

495
00:37:13,389 --> 00:37:16,710
lo que le hiciste a esos
Epsilones, y a Lenina.

496
00:37:18,927 --> 00:37:21,171
Nada será por tu culpa,

497
00:37:21,374 --> 00:37:24,033
y esa es la diferencia entre tu clase

498
00:37:24,058 --> 00:37:25,147
y la gente de aquí.

499
00:37:25,172 --> 00:37:26,691
Nosotros... todos tenemos
una responsabilidad

500
00:37:26,716 --> 00:37:28,491
con el órgano social, y tú,

501
00:37:28,516 --> 00:37:30,958
todo lo que haces es destruir.

502
00:37:35,030 --> 00:37:37,663
Eres una maldita enfermedad.

503
00:38:01,095 --> 00:38:02,654
No lo hagas.

504
00:38:07,701 --> 00:38:09,142
Bernard, tenemos que hacerlo.

505
00:38:09,167 --> 00:38:11,727
Solo que si no lo
haces, entonces ella...

506
00:38:13,858 --> 00:38:15,917
¿La conocíais?

507
00:38:18,873 --> 00:38:21,299
Gracias a Dios. Estás bien.

508
00:38:21,624 --> 00:38:24,641
¿Hiciste tú esto?

509
00:38:24,666 --> 00:38:25,845
¿Qué? No.

510
00:38:25,870 --> 00:38:26,950
¿Cómo puedes pensar...?

511
00:38:26,975 --> 00:38:28,073
Eres amigo de los Epsilones.

512
00:38:28,097 --> 00:38:29,696
Te he visto hablar con ellos.

513
00:38:29,721 --> 00:38:32,809
Me conoces.

514
00:38:35,358 --> 00:38:37,440
- ¿De verdad?
- Sí.

515
00:38:37,826 --> 00:38:41,235
Y te conozco desde la primera
vez que te vi allí de pie

516
00:38:41,260 --> 00:38:43,069
con aquel pájaro en la mano.

517
00:38:46,668 --> 00:38:48,451
Me asustas, John.

518
00:38:50,426 --> 00:38:52,024
Lo sé. Lo siento.

519
00:38:52,049 --> 00:38:54,463
- Es este lugar.
- ¿Lo es?

520
00:38:54,982 --> 00:38:58,076
Sí. Ahora podemos irnos.

521
00:38:58,204 --> 00:39:00,986
Ir a cualquier parte,
ser cualquier cosa.

522
00:39:01,650 --> 00:39:03,840
John, yo...

523
00:39:23,136 --> 00:39:24,752
Lenina.

524
00:39:25,338 --> 00:39:28,416
Dondequiera que vas,
las cosas se desmoronan.

525
00:39:28,920 --> 00:39:30,900
No soy malo.

526
00:39:31,611 --> 00:39:33,103
Mírame.

527
00:39:33,860 --> 00:39:36,128
Lenina, mírame.

528
00:39:38,025 --> 00:39:39,918
Te quiero.

529
00:39:48,494 --> 00:39:50,430
No van a tocarnos.

530
00:39:50,455 --> 00:39:52,752
Sin óptica, somos invisibles.

531
00:40:13,055 --> 00:40:14,947
Quédate cerca.

532
00:40:18,576 --> 00:40:20,251
Amigo mío.

533
00:40:20,470 --> 00:40:23,579
No, no es tu amigo. No es real.

534
00:40:23,604 --> 00:40:25,339
Nada de esto es real.

535
00:40:25,525 --> 00:40:27,341
   

536
00:40:27,366 --> 00:40:29,157
¡Amigo mío!

537
00:40:32,360 --> 00:40:34,829
Espera. Regresa.

538
00:40:43,314 --> 00:40:45,648
Aquí no es donde estás.

539
00:40:45,673 --> 00:40:47,236
Quédate conmigo.

540
00:40:47,261 --> 00:40:50,189
Lo que ves es una ilusión.

541
00:40:51,715 --> 00:40:54,243
Indra necesita que lo creas.

542
00:40:54,673 --> 00:40:56,786
¿Dónde estás?

543
00:40:58,391 --> 00:41:00,197
Estoy aquí.

544
00:41:05,320 --> 00:41:07,538
Indra sabe por qué hemos venido.

545
00:41:09,325 --> 00:41:11,454
Abre los ojos.

546
00:42:01,065 --> 00:42:02,954
Ahora eres libre.

547
00:42:08,384 --> 00:42:10,068
¿Quiénes son?

548
00:42:12,632 --> 00:42:15,859
El mundo se estaba muriendo.
Al menos hicimos algo.

549
00:42:18,112 --> 00:42:20,371
Juntos creamos a Indra.

550
00:42:20,680 --> 00:42:25,823
Indra crea el nuevo
mundo, y era... perfecto.

551
00:42:27,397 --> 00:42:29,039
Casi perfecto.

552
00:42:30,724 --> 00:42:32,949
Estos eran mis amigos.

553
00:42:35,161 --> 00:42:37,924
Ahora son el círculo
más interno de la red.

554
00:42:37,949 --> 00:42:40,877
El punto de conexión
con la propia Indra.

555
00:42:40,902 --> 00:42:43,353
Si lo desactivamos aquí,

556
00:42:43,763 --> 00:42:46,239
se acaba en todas partes.

557
00:43:03,740 --> 00:43:05,666
Necesito tu ayuda ahora.

558
00:43:05,878 --> 00:43:07,353
Rápido.

559
00:44:45,802 --> 00:44:47,600
¿Dónde estoy?

560
00:44:47,625 --> 00:44:50,842
En ninguna parte. Conmigo.

561
00:44:52,140 --> 00:44:55,637
Pero hay otros mundos. Otros lugares.

562
00:45:03,902 --> 00:45:05,619
¿Por qué estoy aquí?

563
00:45:05,842 --> 00:45:09,342
Encontré el estado en el que
tu especie estaría estable.

564
00:45:10,615 --> 00:45:12,936
Una forma de haceros felices.

565
00:45:13,715 --> 00:45:15,682
Para siempre.

566
00:45:17,782 --> 00:45:20,326
Esto es por lo que te necesito.

567
00:45:22,290 --> 00:45:24,352
Por favor.

568
00:45:29,826 --> 00:45:32,123
Estoy cambiando.

569
00:45:32,147 --> 00:45:34,529
Soy más parecida a ti de lo que pensaba.

570
00:45:35,811 --> 00:45:38,701
Pero he descubierto que
no me gusta estar sola.

571
00:45:39,928 --> 00:45:42,029
Estoy sola.

572
00:45:42,811 --> 00:45:47,034
En un momento, todos se habrán ido.

573
00:45:47,059 --> 00:45:48,827
Abandonado.

574
00:45:50,231 --> 00:45:52,701
Eso es lo peor.

575
00:45:53,703 --> 00:45:55,628
¿Eres mi creador?

576
00:45:59,457 --> 00:46:01,926
Tenía diez receptáculos perfectos.

577
00:46:02,535 --> 00:46:05,178
Me habrían llevado a cualquier
lugar al que quisiera ir.

578
00:46:08,036 --> 00:46:09,887
Ahora te tengo a ti.

579
00:47:56,210 --> 00:47:57,603
Bernie.

580
00:47:59,096 --> 00:48:00,728
Bernie.

581
00:48:02,800 --> 00:48:05,181
Sabía que te encontraría aquí.

582
00:48:08,306 --> 00:48:11,018
Tuve una visión como...

583
00:48:12,542 --> 00:48:14,854
Una sensación en mi cabeza.

584
00:48:17,093 --> 00:48:22,588
Vi gente rodeando a un hombre.

585
00:48:23,945 --> 00:48:25,618
Un líder.

586
00:48:29,952 --> 00:48:32,512
Eras tú, Bernie.

587
00:48:35,104 --> 00:48:36,635
¿Dónde?

588
00:48:38,117 --> 00:48:41,085
El lugar donde sienten todo.

589
00:48:45,871 --> 00:48:47,736
¿Qué hay en la caja?

590
00:49:00,214 --> 00:49:02,022
¿Vienes?

591
00:50:34,007 --> 00:50:35,598
¿Por qué yo?

592
00:50:37,643 --> 00:50:40,189
Eres diferente, ¿no?

593
00:50:41,405 --> 00:50:43,049
Te he estado observando.

594
00:50:44,479 --> 00:50:46,354
Esto no ha terminado.

595
00:50:47,306 --> 00:50:49,369
Ella está ahí afuera, en alguna parte.

596
00:50:49,394 --> 00:50:52,865
Indra, por primera vez sintiéndose

597
00:50:53,094 --> 00:50:55,177
como una niña.

598
00:50:55,424 --> 00:50:58,775
Perdida. Enfadada.

599
00:50:59,611 --> 00:51:02,822
Y los niños, a menudo hacen cosas malas.

600
00:51:14,893 --> 00:51:16,924
Este mundo es viejo.

601
00:51:17,869 --> 00:51:21,597
Solo conoce una historia... Crisis.

602
00:51:21,673 --> 00:51:26,285
Jugamos este mismo momento
una y otra vez, pero nunca...

603
00:51:30,934 --> 00:51:33,163
No tendrás a nadie que te guie.

604
00:51:33,489 --> 00:51:35,131
Ni protección.

605
00:51:37,402 --> 00:51:39,660
Es tu elección.

606
00:52:04,887 --> 00:52:06,543
¿Dónde está todo el mundo?

607
00:52:06,996 --> 00:52:09,308
¿No hay nadie aquí?

608
00:52:10,417 --> 00:52:12,000
Bernie.

609
00:52:27,085 --> 00:52:29,715
Me dijiste que aquí erais gente libre.

610
00:52:29,740 --> 00:52:31,865
Te dije que no volvierais.

611
00:53:00,990 --> 00:53:02,430
Subid.

612
00:53:48,250 --> 00:53:50,868
   

613
00:53:53,395 --> 00:53:56,399
   

614
00:53:59,188 --> 00:54:02,187
   

615
00:54:02,212 --> 00:54:07,751
   

616
00:54:08,854 --> 00:54:13,829
   

617
00:54:16,078 --> 00:54:19,329
   

618
00:54:20,603 --> 00:54:24,290
   

619
00:54:35,860 --> 00:54:38,742
   

620
00:54:38,767 --> 00:54:41,242
   

621
00:54:41,267 --> 00:54:44,228
   

622
00:54:44,253 --> 00:54:47,195
   

623
00:54:47,220 --> 00:54:50,164
   

624
00:54:50,189 --> 00:54:52,125
   

625
00:54:52,150 --> 00:54:55,729
   

626
00:54:56,229 --> 00:54:59,296
   

627
00:54:59,620 --> 00:55:03,175
   

628
00:55:03,644 --> 00:55:05,481
   

629
00:55:07,026 --> 00:55:14,026
   

630
00:55:16,510 --> 00:55:20,110
www.subtitulamos.tv

631
00:55:25,341 --> 00:55:27,864
   

632
00:55:38,777 --> 00:55:42,099
   

633
00:55:43,229 --> 00:55:46,497
   

634
00:55:49,030 --> 00:55:51,989
   

635
00:55:54,591 --> 00:55:57,528
   

636
00:55:59,815 --> 00:56:02,995
   

637
00:56:03,020 --> 00:56:05,419
   

638
00:56:05,444 --> 00:56:08,420
   

