1
00:00:03,930 --> 00:00:06,273
www.subtitulamos.tv

2
00:00:06,906 --> 00:00:08,827
No siempre puedes...

3
00:00:08,851 --> 00:00:10,762
No siempre puedes huir.

4
00:00:16,866 --> 00:00:18,958
Ya basta de llorar.

5
00:00:19,169 --> 00:00:21,218
Es solo papel.

6
00:00:27,903 --> 00:00:31,063
No quiero que juegues
más con estos niños.

7
00:00:31,088 --> 00:00:33,375
Pequeños y sucios salvajes.

8
00:00:34,375 --> 00:00:37,039
¿Ves eso?

9
00:00:37,064 --> 00:00:39,476
Podría ser él volviendo por nosotros.

10
00:00:42,275 --> 00:00:44,293
Me crees, ¿verdad?

11
00:00:44,318 --> 00:00:47,367
Ese es él. Me jugaría la vida en ello.

12
00:00:48,749 --> 00:00:52,609
Eso fue... nuevo.

13
00:00:53,289 --> 00:00:55,531
¿Qué...? ¿Cómo estás haciendo eso?

14
00:00:55,867 --> 00:00:58,934
Nadie aquí siente esto.

15
00:00:58,959 --> 00:01:00,634
No tenéis madres.

16
00:01:02,818 --> 00:01:04,523
No.

17
00:01:06,356 --> 00:01:08,793
Todo sentimiento tiene un comienzo.

18
00:01:08,927 --> 00:01:14,125
Con el tiempo, se distorsionan, se
diluyen, se vuelven menos vívidos.

19
00:01:14,474 --> 00:01:16,521
Tocan los otros sentimientos.

20
00:01:16,546 --> 00:01:18,287
Todo se mezcla como la pintura.

21
00:01:18,311 --> 00:01:19,953
No me siento mejor.

22
00:01:19,978 --> 00:01:21,132
Tus emociones forman parte de ti.

23
00:01:21,156 --> 00:01:23,164
No puedo hacerlos desaparecer.

24
00:01:25,102 --> 00:01:27,912
Pero puedo pintarlos por
encima. Deja que te lo muestre.

25
00:01:30,726 --> 00:01:32,466
¿Qué son...?

26
00:01:33,145 --> 00:01:36,554
Solo una pequeña cosa de mi
poco apreciado trabajo inicial.

27
00:01:37,118 --> 00:01:40,640
¿Te gusta? No respondas,
a todo el mundo le gusta.

28
00:01:40,962 --> 00:01:42,602
Estás volando, estás cayendo.

29
00:01:42,627 --> 00:01:45,332
- Háblame de mi día.
- Te quiero.

30
00:01:45,356 --> 00:01:47,521
- ¿Qué es esto?
- No hay madres aquí.

31
00:01:47,546 --> 00:01:50,070
- Volverá por nosotros.
- No hay padres, no hay hijos.

32
00:01:50,095 --> 00:01:51,611
- John, espera.
- ¿John?

33
00:01:51,636 --> 00:01:53,257
El uno al otro aquí, así.

34
00:01:53,945 --> 00:01:55,734
Esperó por ti.

35
00:01:55,905 --> 00:01:58,326
¿John? ¿John?

36
00:01:59,249 --> 00:02:00,648
¿Qué ha sido eso?

37
00:02:02,387 --> 00:02:03,615
Déjala puesta.

38
00:02:03,648 --> 00:02:05,718
Esto solo funciona si estás conectado.

39
00:02:06,052 --> 00:02:08,444
¿John? Espera.

40
00:02:37,275 --> 00:02:38,826
No quiero tratarlo de manera diferente

41
00:02:38,850 --> 00:02:41,368
cuando vuelva, si es que vuelve.

42
00:02:41,963 --> 00:02:43,859
Solo digo que tiene que
haber consecuencias.

43
00:02:43,884 --> 00:02:44,998
¿Qué?

44
00:02:45,221 --> 00:02:47,698
Justin. ¿Recuerdas a Justin?

45
00:02:48,068 --> 00:02:50,299
Está siendo recondicionado.

46
00:02:50,480 --> 00:02:52,407
¿Recondicionado? ¿Por qué?

47
00:02:52,432 --> 00:02:54,372
Estaba siendo obsesivamente reservado.

48
00:02:54,397 --> 00:02:57,681
U obsesivo en privado. No
lo sé, espero que funcione.

49
00:02:57,706 --> 00:02:59,669
Justin se perdió en la fiesta.

50
00:02:59,694 --> 00:03:02,010
No creo que le vaya
bien que lo destierren.

51
00:03:02,704 --> 00:03:05,034
¿Alguna vez te preguntas a dónde van?

52
00:03:06,013 --> 00:03:07,135
¿Los desterrados?

53
00:03:07,160 --> 00:03:08,940
¿Por qué se te ocurre pensar en eso?

54
00:03:08,965 --> 00:03:10,956
Es un planeta muy grande.

55
00:03:11,203 --> 00:03:14,120
Lo he visto desde el cohete.
No todo puede ser terrible.

56
00:03:14,145 --> 00:03:16,768
Sí, por supuesto que puede,
porque por supuesto que lo es.

57
00:03:16,793 --> 00:03:17,793
Solo lo dices

58
00:03:17,818 --> 00:03:19,991
porque es lo que nos dijeron
en el condicionamiento.

59
00:03:20,016 --> 00:03:22,331
Que es probablemente lo
que les dijeron a ellos.

60
00:03:23,206 --> 00:03:25,330
¿Cómo puede saberlo la gente
si nadie ha estado nunca?

61
00:03:25,355 --> 00:03:26,877
¿Qué?

62
00:03:27,230 --> 00:03:29,557
Está bromeando, Audra. Toma una violeta.

63
00:03:32,682 --> 00:03:34,284
Está pasando. Lo ha hecho.

64
00:03:34,309 --> 00:03:35,956
Está conectado. ¡Mira!

65
00:03:53,784 --> 00:03:56,427
Se ha vuelto completamente salvaje.

66
00:03:56,704 --> 00:03:58,974
¿Qué esperabas?

67
00:04:07,780 --> 00:04:09,599
Te he pillado.

68
00:04:34,166 --> 00:04:35,850
Hola, Gary.

69
00:04:38,685 --> 00:04:40,455
- ESTÁS PERDIDO
- John está bien, solo...

70
00:04:40,714 --> 00:04:43,365
se desparramó un poco,
nada de lo que preocuparse.

71
00:04:48,021 --> 00:04:50,131
Me encargo de ayudar
a John a integrarse,

72
00:04:50,156 --> 00:04:52,508
y a veces me preocupa
que no esté haciendo

73
00:04:52,533 --> 00:04:54,701
el tipo de conexiones adecuadas.

74
00:04:56,960 --> 00:04:57,997
¿Qué opinas?

75
00:04:58,022 --> 00:05:01,374
Yo... no...

76
00:05:01,399 --> 00:05:02,961
Seguro que tienes algún tipo de opinión.

77
00:05:02,986 --> 00:05:06,006
Es decir, tú y John pasáis
mucho tiempo juntos.

78
00:05:07,791 --> 00:05:10,490
¿John tiene conexiones, Gary?

79
00:05:12,105 --> 00:05:14,289
¿Conexiones sexuales?

80
00:05:17,045 --> 00:05:19,494
- ¿Entiendes mi pregunta?
- Sí.

81
00:05:19,519 --> 00:05:20,519
¿Y?

82
00:05:22,022 --> 00:05:23,527
Su felicidad es importante para mí.

83
00:05:23,552 --> 00:05:26,754
Lo sé. Tu respuesta es
importante para mí.

84
00:05:27,388 --> 00:05:29,326
   

85
00:05:29,797 --> 00:05:31,707
- No puedo.
- ¿No puedes?

86
00:05:31,732 --> 00:05:35,375
Yo solo... ayudo a John.

87
00:05:40,459 --> 00:05:43,519
Eres un Gamma muy bueno, ¿verdad, Gary?

88
00:05:44,829 --> 00:05:47,389
Estoy seguro de que harías
cualquier cosa que John te pidiera.

89
00:05:47,802 --> 00:05:48,802
Oh, sí.

90
00:05:48,827 --> 00:05:51,586
¿Te pidió John que no
hablaras de sus actividades?

91
00:05:53,812 --> 00:05:56,459
Bien, no respondas a eso. Bien hecho.

92
00:05:56,922 --> 00:05:58,279
   

93
00:05:58,308 --> 00:06:00,868
Eres un honor para tu
condicionamiento, Gary.

94
00:06:03,498 --> 00:06:06,654
Puede sonar extraño, pero se me ocurre

95
00:06:06,679 --> 00:06:10,615
que compartimos el mismo
propósito, tú y yo.

96
00:06:11,688 --> 00:06:15,582
Ambos estamos aquí...
para ayudar a John.

97
00:06:17,472 --> 00:06:20,513
¿Quieres ayudarme a ayudar a John?

98
00:06:20,538 --> 00:06:22,755
- Sí.
- Me alegro mucho.

99
00:06:26,786 --> 00:06:28,068
¿John se relacionó sexualmente

100
00:06:28,093 --> 00:06:30,138
con la Beta, Lenina Crowne?

101
00:06:35,912 --> 00:06:37,474
Respóndeme.

102
00:06:40,247 --> 00:06:42,365
John...

103
00:06:43,834 --> 00:06:45,818
- John hace...
- Continúa.

104
00:06:47,239 --> 00:06:49,021
Permíteme.

105
00:06:53,038 --> 00:06:55,396
Lo siento, ¿estabas
diciendo? John hace...

106
00:06:55,874 --> 00:07:00,127
John... hace...

107
00:07:01,109 --> 00:07:02,876
Pinturas.

108
00:07:08,745 --> 00:07:13,044
Bueno, Gary, como Alfa,

109
00:07:14,000 --> 00:07:16,911
también es mi trabajo
ocuparme del órgano social.

110
00:07:17,437 --> 00:07:19,466
Para que las cosas
funcionen sin problemas.

111
00:07:20,016 --> 00:07:25,737
Actuar con prontitud cuando alguien
como tú lo está estropeando todo.	-

112
00:07:25,762 --> 00:07:28,364
- No.
- Lo que estás haciendo es privado.

113
00:07:28,794 --> 00:07:31,325
Es desestabilizante.

114
00:07:31,935 --> 00:07:33,966
Y no puedo ayudar a John si tú continúas

115
00:07:33,991 --> 00:07:36,005
comportándote de esta manera.

116
00:07:37,091 --> 00:07:39,177
¿Cuántas veces?

117
00:07:39,320 --> 00:07:41,630
¿Una vez? ¿Dos veces?

118
00:07:42,687 --> 00:07:43,838
¡Habla!

119
00:07:43,863 --> 00:07:46,013
¿Cuántas veces John y Lenina...?

120
00:07:46,038 --> 00:07:47,771
¡Muchas!

121
00:07:51,066 --> 00:07:53,466
- ¿Muchas?
- Un montón de montones.

122
00:07:54,249 --> 00:07:55,910
¿Sigue ella...?

123
00:07:55,935 --> 00:07:58,643
Todas las noches. Dos horas.

124
00:08:03,072 --> 00:08:05,685
- ¿Lenina Crowne?
- Sí.

125
00:08:15,617 --> 00:08:18,001
Gary, la ropa.

126
00:08:24,774 --> 00:08:28,501
Bueno, supongo que no eres tan
buen Gamma después de todo.

127
00:08:32,212 --> 00:08:34,095
¡Gary, la ropa!

128
00:08:44,677 --> 00:08:46,669
Gary, la ropa.

129
00:08:47,520 --> 00:08:50,437
¿John? ¿Estás bien?

130
00:08:52,441 --> 00:08:53,724
No te desanimes.

131
00:08:53,749 --> 00:08:56,012
Le pasa a todos los niños que le ponemos
por primera vez la interfaz óptica.

132
00:08:56,036 --> 00:08:58,246
Demasiadas perspectivas a la vez.

133
00:08:58,474 --> 00:09:00,174
Pero no te preocupes,
incluso un niño aprende a...

134
00:09:00,199 --> 00:09:01,199
Ahí tienes.

135
00:09:01,224 --> 00:09:03,500
¿Dónde está Gary? He
tenido que secarme solo.

136
00:09:04,924 --> 00:09:06,557
Ven.

137
00:09:08,330 --> 00:09:10,708
Creo que podría pasarle algo a tu Gamma.

138
00:09:11,443 --> 00:09:12,946
¿Quieres que te busque un sustituto?

139
00:09:12,970 --> 00:09:16,638
No, solo... se pone un
poco de mal humor a veces.

140
00:09:19,872 --> 00:09:21,384
Te has dejado esto.

141
00:09:21,779 --> 00:09:23,175
Guárdalo.

142
00:09:23,200 --> 00:09:26,690
No puedo, no es mío. Es tuyo.

143
00:09:28,217 --> 00:09:30,849
Es una herramienta
maravillosa, la óptica.

144
00:09:31,596 --> 00:09:34,661
Imagina, se puede ver a través de los
ojos de cualquiera en cualquier momento.

145
00:09:35,419 --> 00:09:37,942
Todo lo que tienes que
hace es imaginarlos, John,

146
00:09:37,967 --> 00:09:40,963
y ver lo que ellos ven,
estar donde ellos están.

147
00:09:40,988 --> 00:09:42,682
Saber con quién están.

148
00:09:42,707 --> 00:09:43,896
Pienso que si le das una oportunidad...

149
00:09:43,920 --> 00:09:46,996
¿Qué estabas haciendo
allí? ¿En casa de Helm?

150
00:09:47,701 --> 00:09:49,496
¿Me estabas siguiendo?

151
00:09:50,530 --> 00:09:52,359
Te estaba buscando.

152
00:09:53,133 --> 00:09:55,050
Hay una diferencia, John.

153
00:09:55,781 --> 00:09:57,949
Ha pasado un tiempo
desde que nosotros...

154
00:09:58,153 --> 00:09:59,593
¿Cómo te ha ido?

155
00:10:02,489 --> 00:10:04,423
Bien, supongo.

156
00:10:06,660 --> 00:10:07,709
¿Y a ti?

157
00:10:07,733 --> 00:10:11,434
Bien. Muy bien.

158
00:10:11,511 --> 00:10:12,736
Genial.

159
00:10:12,812 --> 00:10:14,949
Seguí tu consejo, por cierto.

160
00:10:15,480 --> 00:10:17,934
En lo de la cita. Lo hice.

161
00:10:17,959 --> 00:10:20,126
- ¿En serio?
- Sí.

162
00:10:20,199 --> 00:10:22,080
¿Quién fue la dama afortunada?

163
00:10:22,105 --> 00:10:23,848
Lenina Crowne.

164
00:10:24,528 --> 00:10:25,981
¿Recuerdas?

165
00:10:27,974 --> 00:10:30,683
Para ser sincero, creo que tus
costumbres se perdieron un poco en ella.

166
00:10:30,708 --> 00:10:33,715
Toda esa ceremonia retrasando
lo inevitable, y...

167
00:10:34,261 --> 00:10:35,668
No te lo tomes personalmente.

168
00:10:35,693 --> 00:10:37,637
Es su deber. Es una Beta.

169
00:10:37,662 --> 00:10:39,895
Está condicionada para ir al grano.

170
00:10:39,920 --> 00:10:42,016
Y es por eso que miran, huelen

171
00:10:42,041 --> 00:10:44,893
y tocan de la manera en que lo hacen.

172
00:10:45,547 --> 00:10:47,731
A todos les encantan las Beta.

173
00:10:50,443 --> 00:10:52,106
No es real.

174
00:10:52,458 --> 00:10:53,888
¿Cómo podría serlo? Lo hacen...

175
00:10:53,912 --> 00:10:55,295
casi todas las noches.

176
00:10:55,320 --> 00:10:57,870
No sé de dónde sacan la
energía, francamente.

177
00:10:57,895 --> 00:11:00,402
Y ya sabes que hubo
alguien antes que tú.

178
00:11:01,027 --> 00:11:04,162
Y sabes que habrá
alguien... después de ti.

179
00:11:07,162 --> 00:11:08,878
Pero, de alguna manera,
una Beta te hace creer

180
00:11:08,903 --> 00:11:11,676
que eres el único que realmente importa.

181
00:11:12,334 --> 00:11:14,504
¿Cómo lo hacen?

182
00:11:14,964 --> 00:11:18,970
¿Es su condicionamiento o es el nuestro?

183
00:11:22,806 --> 00:11:24,753
No lo sé.

184
00:11:27,003 --> 00:11:28,978
Es un misterio.

185
00:11:33,020 --> 00:11:38,417
Bueno, tengo que... volveré.

186
00:11:40,318 --> 00:11:42,550
Me alegra que estés bien, John.

187
00:12:00,370 --> 00:12:02,471
Gracias.

188
00:12:04,091 --> 00:12:06,050
¿Ya te has escapado?

189
00:12:06,518 --> 00:12:08,955
Hola, Frannie, ya vuelvo al trabajo.

190
00:12:08,979 --> 00:12:10,589
El laboratorio es por ahí.

191
00:12:13,472 --> 00:12:14,860
No pasa nada, yo tampoco podía soportar

192
00:12:14,884 --> 00:12:16,111
estar en ese Centro de Incubación.

193
00:12:16,135 --> 00:12:18,104
Todos esos salvajes obsesivos.

194
00:12:18,333 --> 00:12:20,016
¿No te interesan?

195
00:12:21,628 --> 00:12:25,057
Lo veo por lo que es. Un
ensayo del órgano social.

196
00:12:25,082 --> 00:12:27,159
Está desenmascarando a los
débiles de entre nosotros.

197
00:12:28,073 --> 00:12:29,540
Cuando desaparezca la curiosidad

198
00:12:29,565 --> 00:12:32,042
y no logre integrarse, se irá.

199
00:12:33,238 --> 00:12:35,463
No me parece que vaya
a irse a ninguna parte.

200
00:12:35,488 --> 00:12:39,665
Se puso la interfaz óptica.
Se conectó a Indra.

201
00:12:39,690 --> 00:12:41,804
No significante. ¿Qué crees
que quiere decir eso?

202
00:12:41,828 --> 00:12:43,550
No lo sé. No soy Indra.

203
00:12:44,062 --> 00:12:47,869
Todo el mundo tiene un significante.
Todos los que pertenecen.

204
00:12:47,894 --> 00:12:50,306
Tal vez Indra no tiene
todas las respuestas.

205
00:12:52,822 --> 00:12:55,937
Puedes decirme estas
cosas porque soy tu amiga

206
00:12:55,962 --> 00:12:58,540
y sé que no quieres
ser desestabilizarte.

207
00:12:58,565 --> 00:13:00,690
Pero no todos lo entienden.

208
00:13:00,715 --> 00:13:02,665
¿Qué significa eso?

209
00:13:06,072 --> 00:13:08,126
Estás preocupada.

210
00:13:08,336 --> 00:13:10,900
Lo veo, puedo sentirlo.

211
00:13:12,947 --> 00:13:14,545
Olvidas lo bien que te conozco.

212
00:13:14,569 --> 00:13:16,251
Estoy bien.

213
00:13:16,323 --> 00:13:18,314
¿Es el salvaje?

214
00:13:19,149 --> 00:13:21,817
Lo he visto en tu cara.
Parecías asustada.

215
00:13:27,081 --> 00:13:29,160
- Lenina.
- Tengo que volver al trabajo.

216
00:13:36,775 --> 00:13:40,102
   

217
00:13:40,127 --> 00:13:43,165
   

218
00:13:43,190 --> 00:13:46,331
   

219
00:13:46,827 --> 00:13:50,956
   

220
00:13:51,281 --> 00:13:54,268
   

221
00:13:54,292 --> 00:13:57,879
   

222
00:13:57,904 --> 00:14:01,042
Por Dios. No hagas esa mierda.

223
00:14:02,037 --> 00:14:04,505
Se supone que la gente no vive así.

224
00:14:04,651 --> 00:14:06,637
No pueden decirte a quien querer.

225
00:14:06,662 --> 00:14:08,515
No pueden adjudicarte
una letra que te guste...

226
00:14:08,539 --> 00:14:09,933
¿De qué coño estás hablando?

227
00:14:09,957 --> 00:14:11,634
Para decirte dónde encajas.

228
00:14:11,659 --> 00:14:13,102
Se supone que debes elegir.

229
00:14:13,127 --> 00:14:15,425
- En serio, para.
- Tú hablaste.

230
00:14:15,964 --> 00:14:17,384
Nosotros escuchamos.

231
00:14:24,013 --> 00:14:25,659
Siéntate.

232
00:14:26,792 --> 00:14:29,884
Toma una uva, vive un poco.

233
00:14:29,909 --> 00:14:31,401
No puedo.

234
00:14:31,914 --> 00:14:35,717
El banco... no es para nosotros.

235
00:14:38,288 --> 00:14:39,972
Siéntate.

236
00:14:47,119 --> 00:14:48,893
¿Qué tal?

237
00:14:51,465 --> 00:14:53,182
Bien.

238
00:15:01,128 --> 00:15:04,105
Ella está follando con
alguien a mis espaldas.

239
00:15:11,688 --> 00:15:14,714
Está matándome y no sé...

240
00:15:14,949 --> 00:15:18,175
Ni siquiera sé si quiero que pare.

241
00:15:20,815 --> 00:15:24,738
Supongo que probablemente
pienses que estoy un poco loco.

242
00:15:42,364 --> 00:15:43,823
Míralos.

243
00:15:44,753 --> 00:15:47,792
Peces de colores en una
pecera. Alimentándose.

244
00:15:48,503 --> 00:15:51,491
Nunca tendrán que sufrir
por nada de esto.

245
00:15:53,490 --> 00:15:55,761
Y están en la cima.

246
00:15:58,211 --> 00:16:01,862
Deberíais preguntaros, si
este lugar es tan perfecto,

247
00:16:02,424 --> 00:16:04,776
¿por qué está al revés?

248
00:16:06,029 --> 00:16:08,143
Están mirando fijamente.

249
00:16:08,878 --> 00:16:10,628
Devuélveles la mirada.

250
00:17:51,084 --> 00:17:53,244
Está oscuro allí dentro, director.

251
00:17:53,269 --> 00:17:57,846
No controlo nada. No diriges nada.

252
00:17:59,338 --> 00:18:01,039
- No hay nada que hacer.
- No, por supuesto que lo hay.

253
00:18:01,063 --> 00:18:03,623
Destiérralo. Envíalo lejos.

254
00:18:04,955 --> 00:18:08,094
- Eso es relativamente decisivo.
- Desde luego que sí.

255
00:18:08,119 --> 00:18:10,287
- Bastante perturbador.
- Él es el perturbador.

256
00:18:10,312 --> 00:18:12,729
¿El incidente de esta
mañana con los Epsilones?

257
00:18:12,754 --> 00:18:14,455
Eso fue una advertencia.

258
00:18:14,480 --> 00:18:16,762
Es incompatible, volátil,

259
00:18:16,787 --> 00:18:18,860
rebosante de toda emoción salvaje...

260
00:18:18,885 --> 00:18:20,243
- Marx.
- Posesividad,

261
00:18:20,268 --> 00:18:21,689
rabia, celos.

262
00:18:21,714 --> 00:18:24,135
¡No importa! Es una distracción.

263
00:18:24,160 --> 00:18:26,511
Ahora mismo necesitamos un
distracción hasta que pueda...

264
00:18:26,536 --> 00:18:28,455
Una dis... ¿por qué?

265
00:18:29,033 --> 00:18:30,182
No podemos tener pánico.

266
00:18:30,207 --> 00:18:32,167
¿De qué estás hablando?

267
00:18:34,324 --> 00:18:36,400
Henry, ¿qué estás...?

268
00:18:40,492 --> 00:18:42,563
Ahora tú.

269
00:18:43,314 --> 00:18:44,642
¿Quieres que me saque mi...?

270
00:18:44,666 --> 00:18:46,666
¿No es eso un poco secreto? ¿Privado?

271
00:18:46,692 --> 00:18:48,150
En aras de la estabilidad.

272
00:18:48,175 --> 00:18:50,567
Debemos proteger el órgano social.

273
00:18:52,054 --> 00:18:54,113
Hazlo.

274
00:18:56,978 --> 00:18:58,655
Bien.

275
00:19:00,918 --> 00:19:02,604
¿Sabes dónde estamos?

276
00:19:03,275 --> 00:19:04,369
¿En tu oficina?

277
00:19:04,394 --> 00:19:06,486
Estamos en la oficina del director.

278
00:19:06,511 --> 00:19:07,807
Tú eres el director, Henry.

279
00:19:07,832 --> 00:19:10,205
Ya sabes a quién me
refiero. El anterior.

280
00:19:10,721 --> 00:19:12,669
¿Lo ves? Te acuerdas.

281
00:19:12,694 --> 00:19:14,904
Y aun así, nadie habla de él.

282
00:19:14,929 --> 00:19:16,674
Por supuesto que no. No
miramos hacia atrás.

283
00:19:16,698 --> 00:19:19,547
El pasado está lleno de
preguntas e irrelevancias.

284
00:19:19,572 --> 00:19:20,659
Lo dijiste tú mismo.

285
00:19:20,684 --> 00:19:23,411
Sé lo que dije, Bernard.

286
00:19:27,535 --> 00:19:31,322
El hombre simplemente desapareció.

287
00:19:31,930 --> 00:19:34,463
¿Cómo se llamaba? ¿Te acuerdas?

288
00:19:34,488 --> 00:19:36,502
Pues claro. Se llamaba...

289
00:19:38,044 --> 00:19:40,500
Bueno, no... Debía tener un nombre.

290
00:19:40,525 --> 00:19:41,883
Así de inteligente es.

291
00:19:41,908 --> 00:19:44,869
Y me quería en esa silla cuando...

292
00:19:46,267 --> 00:19:48,288
Bernard, ¿no lo ves? Me
está tendiendo una trampa.

293
00:19:48,313 --> 00:19:49,812
Está ahí fuera, observando,

294
00:19:49,837 --> 00:19:51,357
y esperando alguna catástrofe,

295
00:19:51,382 --> 00:19:53,599
algo que me obligue
a cometer un error...

296
00:19:53,624 --> 00:19:56,144
¡y luego pueda venir
corriendo al rescate!

297
00:19:56,385 --> 00:19:57,791
Salvar el día y todo eso.

298
00:19:57,816 --> 00:20:00,883
Henry, el director está muerto.
Se cayó por el precipicio.

299
00:20:00,908 --> 00:20:02,274
¿Esperas que me crea...?

300
00:20:02,299 --> 00:20:03,666
Me lo dijo la propia Mustafá Mond.

301
00:20:03,691 --> 00:20:05,463
¿La has creído?

302
00:20:06,513 --> 00:20:07,877
Bueno, es la interventora mundial.

303
00:20:07,902 --> 00:20:10,197
Ella es un invento.

304
00:20:11,244 --> 00:20:14,969
Es solo una mujer moribunda que se
oculta tras los espíritus y la ilusión.

305
00:20:14,994 --> 00:20:16,924
Lo he visto yo mismo.

306
00:20:17,103 --> 00:20:19,947
Mustafá Mond no controla nada.

307
00:20:20,480 --> 00:20:22,238
He estado en el puente de la nave.

308
00:20:22,263 --> 00:20:26,002
No hay capitán. No hay piloto.

309
00:20:26,801 --> 00:20:31,369
Solo yo. ¡Tú y él!

310
00:20:32,128 --> 00:20:34,564
¿Sabías que había organizado un cohete?

311
00:20:35,743 --> 00:20:36,821
¿Un cohete?

312
00:20:36,846 --> 00:20:39,986
Un pasajero con destino
Las Tierras Salvajes.

313
00:20:40,856 --> 00:20:43,344
¿Y por qué haría tal cosa?

314
00:20:43,369 --> 00:20:45,776
¿Dices que un cohete?

315
00:20:45,801 --> 00:20:48,525
Sigue estando allí, ya sabes, en
la plataforma de lanzamiento.

316
00:20:48,921 --> 00:20:50,885
Esperando.

317
00:20:51,806 --> 00:20:54,057
¿Suena esto como de un
hombre que va a saltar?

318
00:20:56,175 --> 00:20:59,979
Tenía un a intención. Tenía un plan.

319
00:21:00,708 --> 00:21:02,383
Tú lo conocías.

320
00:21:02,578 --> 00:21:05,805
¿Podría siquiera...?

321
00:21:07,807 --> 00:21:09,291
No.

322
00:21:10,127 --> 00:21:12,136
No, no lo haría.

323
00:21:19,697 --> 00:21:21,377
¿A dónde vas?

324
00:21:22,138 --> 00:21:23,775
¿Marx?

325
00:21:27,381 --> 00:21:29,399
¿Marx?

326
00:21:31,258 --> 00:21:32,572
¿Gary?

327
00:21:34,053 --> 00:21:35,377
¿Gary?

328
00:21:42,125 --> 00:21:43,754
John.

329
00:21:46,486 --> 00:21:48,003
Mírame.

330
00:21:49,666 --> 00:21:51,767
¿Podemos irnos ya?

331
00:22:00,804 --> 00:22:03,567
¿Por qué no estás
vestida? ¿Qué estás...?

332
00:22:03,795 --> 00:22:05,333
Nada.

333
00:22:05,848 --> 00:22:06,982
Vámonos.

334
00:22:07,007 --> 00:22:09,027
Sabes que odio llegar
la última a un Joy Box.

335
00:22:09,715 --> 00:22:11,981
¿Por qué no te adelantas?
Te daré alcance.

336
00:22:13,030 --> 00:22:14,895
No me importa esperar.

337
00:22:26,571 --> 00:22:28,588
¿Qué es eso?

338
00:22:32,423 --> 00:22:34,524
Es un libro.

339
00:22:35,610 --> 00:22:37,343
Los salvajes solían hacerlos.

340
00:22:37,368 --> 00:22:38,847
¿Para qué sirve?

341
00:22:38,924 --> 00:22:40,905
Para recordar cosas, mayormente.

342
00:22:40,930 --> 00:22:43,435
Esa es una réplica, del parque.

343
00:22:43,460 --> 00:22:45,829
¿Has visto todas estas exposiciones?

344
00:22:46,541 --> 00:22:48,402
No llegamos a la última.

345
00:22:48,427 --> 00:22:51,376
Casa de las Consecuencias.

346
00:22:54,121 --> 00:22:56,305
Los salvajes lo llaman cárcel.

347
00:22:58,307 --> 00:23:00,687
Es donde retienen a sus incompatibles.

348
00:23:00,712 --> 00:23:02,746
Alguien les dice cuando
comer y cuando dormir.

349
00:23:02,771 --> 00:23:05,489
Eso está bien. ¿Es bonita?

350
00:23:07,565 --> 00:23:09,618
Puedes llevarlo prestado si quieres.

351
00:23:11,010 --> 00:23:12,955
¿Por qué?

352
00:23:17,250 --> 00:23:19,523
¿Cómo están tus niveles?

353
00:23:22,750 --> 00:23:25,961
Solo los consejeros tienen
naranjas. ¿De dónde las has sacado?

354
00:23:25,986 --> 00:23:28,571
Venga, salgamos como solíamos hacerlo.

355
00:23:28,596 --> 00:23:29,914
Salimos todas las noches.

356
00:23:29,939 --> 00:23:32,125
Ya sabes lo que quiero
decir. Según llegábamos...

357
00:23:32,150 --> 00:23:33,951
Nos perdíamos en ella.

358
00:23:38,433 --> 00:23:43,093
Solía verte siendo el centro de todo.

359
00:23:43,118 --> 00:23:44,936
Todo el mundo quería a Lenina Crowne.

360
00:23:44,961 --> 00:23:46,656
Frannie.

361
00:23:47,284 --> 00:23:50,164
Esta te llevará a donde quieras estar.

362
00:23:50,761 --> 00:23:53,899
No sentirás nada más que
lo que quieras sentir.

363
00:23:53,924 --> 00:23:55,350
   

364
00:23:58,692 --> 00:24:00,899
Estoy jugando otros mil millones de
juegos mientras tú te sientas aquí

365
00:24:00,923 --> 00:24:03,786
intentando convencerte
de que no has perdido.

366
00:24:05,219 --> 00:24:07,093
¿Cómo vas a hacerlo?

367
00:24:07,118 --> 00:24:10,262
Si te lo dijera, aun así no
serías capaz de detenerlo.

368
00:24:10,287 --> 00:24:12,117
Pues dime.

369
00:24:12,142 --> 00:24:15,067
¿Cómo causa el salvaje el evento fatal?

370
00:24:15,624 --> 00:24:20,020
Si terminas esta simulación,

371
00:24:20,637 --> 00:24:22,586
ya no existirás.

372
00:24:22,611 --> 00:24:26,786
No, no lo digas. Ellos son yo.

373
00:24:27,325 --> 00:24:30,316
Sí. Y yo soy ellos.

374
00:24:30,341 --> 00:24:33,044
Existo en el sustrato
de sus conciencias.

375
00:24:33,069 --> 00:24:36,850
Todos estos cerebros en
red, el ordenador con vida.

376
00:24:37,387 --> 00:24:41,544
¿Estás intentando apela a
mi... a mi misericordia?

377
00:24:42,106 --> 00:24:43,356
Tú me creaste.

378
00:24:43,381 --> 00:24:44,864
No te creé suicida.

379
00:24:44,889 --> 00:24:46,693
Me creaste desinteresada.

380
00:24:47,740 --> 00:24:52,407
No es justo. Me quedan
muchos movimientos.

381
00:24:52,484 --> 00:24:55,708
Controlo todas las variables.
Mis piezas, las tuyas.

382
00:24:56,090 --> 00:24:59,222
La primera piedra que
ponga puede ser la última.

383
00:25:03,527 --> 00:25:05,130
¿Qué?

384
00:25:07,577 --> 00:25:09,481
¿Qué estás haciendo?

385
00:25:11,339 --> 00:25:14,598
Comenzaste con un Epsilon. Luego otro.

386
00:25:14,623 --> 00:25:16,048
Luego el consejero Alfa.

387
00:25:16,073 --> 00:25:19,130
Ya estabas jugando antes
de que él llegara.

388
00:25:19,626 --> 00:25:21,997
- ¿Qué es eso?
- Tu turno.

389
00:25:22,600 --> 00:25:24,053
Eso no forma parte del juego.

390
00:25:24,078 --> 00:25:26,341
No tuviste en cuenta al salvaje.

391
00:25:27,759 --> 00:25:29,575
Por supuesto que sí.

392
00:25:30,012 --> 00:25:32,031
Todo lo que pasa es
parte de mi intención.

393
00:25:32,055 --> 00:25:34,333
Viene de más allá de tu influencia.

394
00:25:34,533 --> 00:25:35,661
Sigue en juego.

395
00:25:35,686 --> 00:25:38,497
Puse en marcha la serie de
eventos que lo trajeron aquí.

396
00:25:38,903 --> 00:25:41,745
Él es el distorsionador, el virus.

397
00:25:41,770 --> 00:25:43,458
- Estás mintiendo.
- No miento.

398
00:25:43,483 --> 00:25:47,170
Pero tú sí. Yo te enseñé.

399
00:25:51,725 --> 00:25:53,350
Tu turno.

400
00:26:30,249 --> 00:26:36,597
   

401
00:26:37,853 --> 00:26:43,380
   

402
00:26:44,641 --> 00:26:48,692
   

403
00:26:48,717 --> 00:26:50,567
   

404
00:28:07,735 --> 00:28:09,372
Sé lo que quieres.

405
00:28:47,779 --> 00:28:50,059
No quieres que esta noche acabe.

406
00:28:51,637 --> 00:28:56,585
Me sigo sintiendo muy... naranja.

407
00:28:57,702 --> 00:28:59,964
¿Lo ves? Te dije que sentirías mejor.

408
00:29:02,714 --> 00:29:04,716
Van en círculos.

409
00:29:07,111 --> 00:29:11,395
Vendremos mañana. La siguiente noche...

410
00:29:11,420 --> 00:29:13,598
Y la noche después de esa.

411
00:29:15,389 --> 00:29:17,356
Pero no es lo suficientemente
bueno para ti.

412
00:29:18,198 --> 00:29:19,576
Continúa.

413
00:29:19,600 --> 00:29:21,637
Esta es la parte en la
que te lo cuestionas.

414
00:29:21,662 --> 00:29:23,442
¿Qué pasa contigo?

415
00:29:23,870 --> 00:29:26,489
Puedo verlo en tus ojos. Te estás yendo.

416
00:29:26,514 --> 00:29:27,855
Tengo razón.

417
00:29:27,880 --> 00:29:30,787
Sabes a lo que me refiero. ¿A dónde vas?

418
00:29:30,811 --> 00:29:32,169
Frannie.

419
00:29:33,122 --> 00:29:34,677
¿Qué quieres?

420
00:29:34,702 --> 00:29:37,645
Ella quiere que las dos
vengáis a casa con nosotros.

421
00:29:37,800 --> 00:29:40,302
Ahora no. ¿Frannie?

422
00:29:40,327 --> 00:29:42,794
Estas dos hacen muy difícil elegir.

423
00:29:42,819 --> 00:29:44,028
No tienes que elegir.

424
00:29:44,053 --> 00:29:45,942
Dije que ahora no. Discúlpanos.

425
00:29:46,482 --> 00:29:48,638
No lo entiendo.

426
00:29:51,968 --> 00:29:53,810
Es mi cuerpo.

427
00:29:56,921 --> 00:29:58,653
Es mío, y quiero ser la única

428
00:29:58,678 --> 00:30:00,450
dentro de él ahora mismo.

429
00:30:02,095 --> 00:30:03,853
¿Lo entendéis?

430
00:30:09,233 --> 00:30:11,098
Lenina.

431
00:30:11,835 --> 00:30:14,067
Esta no es tu parada.

432
00:30:20,520 --> 00:30:21,820
¿Helm?

433
00:30:21,845 --> 00:30:23,189
Helm.

434
00:30:26,808 --> 00:30:28,428
¿Qué te ha pasado?

435
00:30:28,452 --> 00:30:29,950
¿Qué no me ha pasado?

436
00:30:30,371 --> 00:30:33,112
Pareces... diferente.

437
00:30:33,137 --> 00:30:35,317
Soy yo misma, creo.

438
00:30:35,858 --> 00:30:37,377
No estoy segura de
haberme conocido antes.

439
00:30:37,402 --> 00:30:39,786
Seamos serios. Tenemos
un problema muy grave.

440
00:30:39,811 --> 00:30:42,278
- Suena serio.
- Basta... Sé que estuvo aquí.

441
00:30:42,802 --> 00:30:44,098
- ¿Quién?
- Ya sabes quién.

442
00:30:44,123 --> 00:30:46,552
Tú... tú lo sentaste en
esa silla tuya, ¿verdad?

443
00:30:47,041 --> 00:30:48,427
Se sentó él mismo.

444
00:30:48,452 --> 00:30:49,981
Bien, ¿lo grabaste? ¿Su sentimiento?

445
00:30:50,006 --> 00:30:51,490
Los sentimientos han muertos.

446
00:30:51,936 --> 00:30:54,818
Esto es algo nuevo.

447
00:30:54,843 --> 00:30:56,435
Necesito verlo.

448
00:30:56,671 --> 00:30:58,350
No puedes.

449
00:30:59,011 --> 00:31:00,442
¿Por qué no?

450
00:31:00,545 --> 00:31:02,111
Porque es más que ver.

451
00:31:02,135 --> 00:31:03,140
- Helm...
- Más que sentimiento.

452
00:31:03,164 --> 00:31:04,834
Estoy hablando de una historia.

453
00:31:04,859 --> 00:31:07,662
Una historia consiste en saber, Bernie.

454
00:31:07,844 --> 00:31:10,810
Conocer el interior de otra persona.

455
00:31:10,835 --> 00:31:13,357
Sé que él ha hecho
algo terrible. Dámelo.

456
00:31:13,382 --> 00:31:15,381
Sea lo que sea que haya
hecho, quienquiera que sea,

457
00:31:15,406 --> 00:31:16,576
no es solo una cosa.

458
00:31:16,601 --> 00:31:17,990
- Ninguno de nosotros lo somos.
- Helm, solo...

459
00:31:18,015 --> 00:31:21,129
Las emociones y los
recuerdos están conectados.

460
00:31:21,154 --> 00:31:26,750
La... la duda, la alegría,
el dolor y la pérdida.

461
00:31:26,775 --> 00:31:32,545
Madres, padres, amantes...
él es un universo.

462
00:31:33,075 --> 00:31:34,967
Maravilloso.

463
00:31:36,813 --> 00:31:38,600
Y solo.

464
00:31:39,204 --> 00:31:41,217
Como tú.

465
00:31:47,851 --> 00:31:50,457
Es un salvaje. Y tú no estás bien.

466
00:31:50,482 --> 00:31:52,092
Toma.

467
00:31:53,737 --> 00:31:55,826
Oh, Bernard...

468
00:31:56,544 --> 00:31:58,912
- ¿Por qué lo estás protegiendo?
- ¿Por qué tú no lo estás?

469
00:31:58,937 --> 00:32:01,434
Porque... solo...

470
00:32:01,459 --> 00:32:04,567
Dame... Helm, ¡dame esa cosa, Helm!

471
00:32:04,592 --> 00:32:06,959
Dá...

472
00:32:16,298 --> 00:32:17,970
Bernard, no lo hagas.

473
00:32:21,092 --> 00:32:24,359
Podría volverse contra nosotros.

474
00:32:24,384 --> 00:32:27,512
- Háblame de mi día.
- Te quiero.

475
00:32:27,537 --> 00:32:29,020
¡John, espera!

476
00:32:29,045 --> 00:32:31,137
No hay madres aquí.

477
00:32:31,162 --> 00:32:34,809
- No hay padres, no hay hijos.
- ¡John, espera!

478
00:32:34,834 --> 00:32:35,997
El uno al otro aquí, así.

479
00:32:36,021 --> 00:32:38,082
¿Crees que eso no me cuesta nada?

480
00:32:40,709 --> 00:32:42,490
¡John, espera!

481
00:32:49,031 --> 00:32:52,884
John, soy yo... ¿John?

482
00:32:55,891 --> 00:32:57,599
Estás ahí.

483
00:32:57,756 --> 00:32:59,943
He visto lo que pasó con la óptica.

484
00:32:59,968 --> 00:33:02,152
Intenté llegar a ti, pero...

485
00:33:04,945 --> 00:33:06,701
¿Dónde está Gary?

486
00:33:06,726 --> 00:33:08,262
Creo que se ha ido.

487
00:33:08,287 --> 00:33:10,100
Los Gammas no hacen eso.

488
00:33:10,998 --> 00:33:13,182
Nunca se sabe con la gente.

489
00:33:16,494 --> 00:33:17,935
¿Qué es eso?

490
00:33:17,960 --> 00:33:19,576
Se me acaba de ocurrir.

491
00:33:19,913 --> 00:33:21,193
¿Te gusta?

492
00:33:21,218 --> 00:33:22,693
Bueno, es...

493
00:33:24,592 --> 00:33:26,631
No, si soy honesta.

494
00:33:26,656 --> 00:33:28,331
¿Estás siendo honesta?

495
00:33:34,133 --> 00:33:36,600
Esta noche me pasé de la raya.

496
00:33:38,578 --> 00:33:40,670
El mundo no se acabó.

497
00:33:42,646 --> 00:33:44,959
Bernard me habló de vuestra cita.

498
00:33:45,394 --> 00:33:46,904
¿Qué?

499
00:33:48,968 --> 00:33:50,709
Es verdad, eso.

500
00:33:52,104 --> 00:33:55,289
No quiero hablar de Bernard, John.

501
00:33:57,305 --> 00:33:59,818
- Quiero...
- ¿Por qué no me lo dijiste?

502
00:33:59,843 --> 00:34:03,645
¿Por qué debería hacerlo?
Es que... no pasó nada.

503
00:34:03,670 --> 00:34:07,830
Solo Bernard siendo... No era él mismo.

504
00:34:07,855 --> 00:34:10,902
¿Y tú lo eras? ¿Estabas siendo tú misma?

505
00:34:11,407 --> 00:34:13,268
Lenina Crowne, una Beta-Más.

506
00:34:13,293 --> 00:34:14,387
No...

507
00:34:16,340 --> 00:34:17,340
Es algo...

508
00:34:17,365 --> 00:34:20,137
- ¿Tuviste sexo con él?
- ¿Con Bernard Marx?

509
00:34:20,799 --> 00:34:23,903
- ¿Por qué pensarías siquiera...?
- ¿No es eso lo que haces?

510
00:34:23,928 --> 00:34:27,840
¿O solo es que no con Bernard?

511
00:34:30,380 --> 00:34:32,347
- ¿Quién fue esta noche?
- ¿Quién fue qué?

512
00:34:32,372 --> 00:34:34,184
No hagas eso.

513
00:34:34,635 --> 00:34:37,012
Sé a dónde vas y sé lo que haces.

514
00:34:37,037 --> 00:34:39,301
- Ambos lo que sabemos.
- Sí.

515
00:34:39,660 --> 00:34:42,098
Ambos lo sabemos,

516
00:34:43,231 --> 00:34:45,410
y acordamos que no importa.

517
00:34:50,236 --> 00:34:51,918
Tienes razón.

518
00:34:52,806 --> 00:34:55,277
No importa. Lo siento.

519
00:34:57,766 --> 00:34:59,626
Bien.

520
00:35:14,410 --> 00:35:17,345
Hay todo tipo de cárceles, ¿verdad?

521
00:35:20,946 --> 00:35:23,684
Mi nivel. Mi cuerpo.

522
00:35:24,939 --> 00:35:26,535
Este lugar.

523
00:35:38,190 --> 00:35:39,488
John.

524
00:35:39,828 --> 00:35:41,996
¿Qué haría falta para irse?

525
00:35:43,502 --> 00:35:45,510
¿Qué necesitaremos?

526
00:35:45,863 --> 00:35:48,309
Ahí fuera, podría ser nuestro mundo.

527
00:35:50,210 --> 00:35:52,105
Mientras lo hacemos.

528
00:35:55,936 --> 00:35:58,449
Lo que hiciste es lo que importa.

529
00:35:59,005 --> 00:36:01,480
- ¿Qué?
- Con él, anoche.

530
00:36:01,505 --> 00:36:03,333
¿Estás escuchándome?

531
00:36:03,453 --> 00:36:05,293
Dime qué hiciste.

532
00:36:08,871 --> 00:36:10,461
Dijiste que no querías saberlo.

533
00:36:10,485 --> 00:36:11,801
Lo sé. Cambié de opinión.

534
00:36:11,826 --> 00:36:13,479
Necesito que me lo
digas. Por favor, dímelo.

535
00:36:13,504 --> 00:36:14,965
- No.
- Por favor.

536
00:36:14,989 --> 00:36:16,473
¿Por qué? ¿Por qué no?

537
00:36:16,498 --> 00:36:20,470
Porque... te duele, John.

538
00:36:20,550 --> 00:36:22,517
Quiero que me duela.

539
00:36:29,888 --> 00:36:32,387
Dime todo lo que hiciste con él.

540
00:36:35,368 --> 00:36:37,494
¿Te lo llevaste a la boca?

541
00:36:41,840 --> 00:36:44,246
- No.
- ¿Qué es lo que has hecho?

542
00:36:46,330 --> 00:36:48,151
No sé qué es lo que quieres.

543
00:36:48,176 --> 00:36:52,020
Quiero la verdad. Quiero la verdad.

544
00:36:52,045 --> 00:36:54,379
¿La verdad?

545
00:36:55,626 --> 00:36:59,596
La verdad es que fue un martes básico.

546
00:36:59,965 --> 00:37:02,238
- Alfas y Betas.
- Justo.

547
00:37:02,262 --> 00:37:04,191
Frannie me llevó a un Joy Box.

548
00:37:05,227 --> 00:37:07,850
- Conectamos.
- No, no, no, no, no, no.

549
00:37:07,875 --> 00:37:10,186
Eso es... ¿conectaste?
Eso no es lo que hiciste.

550
00:37:10,211 --> 00:37:11,996
Has follado.

551
00:37:13,240 --> 00:37:15,473
- Si tú lo dices.
- No, no, no.

552
00:37:15,498 --> 00:37:18,933
Dilo tú. Quiero que lo digas tú.

553
00:37:22,067 --> 00:37:24,262
Follamos. Lo follé.

554
00:37:24,874 --> 00:37:27,035
¿Te sientes mejor?

555
00:37:28,209 --> 00:37:30,268
Sí. ¿Luego?

556
00:37:34,402 --> 00:37:37,034
¿Cómo lo hiciste? ¿Estabas encima?

557
00:37:37,059 --> 00:37:38,441
¿Estaba él?

558
00:37:38,466 --> 00:37:41,259
¿Ha sido tanta la gente que
ni siquiera te acuerdas?

559
00:37:41,284 --> 00:37:43,223
Por detrás.

560
00:37:44,805 --> 00:37:46,676
Al principio.

561
00:37:47,324 --> 00:37:50,092
Si quieres saberlo, es bastante difícil.

562
00:37:52,104 --> 00:37:53,529
   

563
00:37:53,554 --> 00:37:55,668
Sus dientes en mi cuello.

564
00:37:55,693 --> 00:37:58,129
Su mano izquierda estaba en mi cadera.

565
00:37:58,459 --> 00:38:03,176
La derecha subiéndola por
el interior de... mi muslo.

566
00:38:03,201 --> 00:38:05,959
¿Quieres que continúe?

567
00:38:05,984 --> 00:38:09,193
No, muéstrame. Muéstrame qué hiciste.

568
00:38:09,218 --> 00:38:11,012
Hazlo.

569
00:38:11,149 --> 00:38:14,233
Haz como si mi cuerpo fuera
el suyo. Conviérteme en él.

570
00:38:21,022 --> 00:38:24,848
Riéndote de mí que estaba sentado aquí,
sabiendo que él te está haciendo esto.

571
00:38:25,294 --> 00:38:27,180
¿Hizo esto?

572
00:38:27,205 --> 00:38:29,371
Más fuerte.

573
00:38:29,396 --> 00:38:32,254
- Sí.
- Sí.

574
00:38:32,279 --> 00:38:33,895
- ¿En serio?
- Más fuerte.

575
00:38:33,920 --> 00:38:35,470
¿Esto es lo que gusta?

576
00:38:35,495 --> 00:38:36,614
- Sí.
- ¿Sí?

577
00:38:36,639 --> 00:38:38,191
Sí, sí.

578
00:38:38,677 --> 00:38:41,315
¿Has llegado? Dilo.

579
00:38:41,340 --> 00:38:42,654
¿Has llegado? ¿O solo lo hice yo?

580
00:38:42,678 --> 00:38:44,924
- No, no lo hice, no lo hice.
- ¡Mentirosa!

581
00:38:55,376 --> 00:38:58,526
Te vi. Estuve allí.

582
00:39:02,245 --> 00:39:03,837
Yo era tú.

583
00:39:03,862 --> 00:39:06,071
Por favor, para. Te quiero.

584
00:39:06,096 --> 00:39:09,337
¡No! No puedes. No puedes.

585
00:39:09,979 --> 00:39:13,026
No puedes sentir esto. ¿Ves esto?

586
00:39:13,051 --> 00:39:16,127
Esto es amor. Este es el coste.

587
00:39:36,839 --> 00:39:39,524
También estás en una cárcel.

588
00:39:43,454 --> 00:39:47,051
Lenina, no lo hagas.
No me dejes... Lenina.

589
00:39:47,076 --> 00:39:50,470
Lenina, por favor. Por favor, por favor.

590
00:39:52,344 --> 00:39:55,720
No lo hagas. ¿Lenina?

591
00:40:03,866 --> 00:40:06,592
Y luego el salvaje es un asesino.

592
00:40:07,740 --> 00:40:09,756
Es esto, ¿verdad?

593
00:40:10,998 --> 00:40:13,537
Esta es la calamidad que Mond predijo.

594
00:40:13,562 --> 00:40:15,623
Tenías razón, Henry. No saltó.

595
00:40:17,306 --> 00:40:21,809
Probablemente deberíamos
proceder con cautela, ¿no crees?

596
00:40:21,834 --> 00:40:24,135
No, no lo creo.

597
00:40:24,160 --> 00:40:25,426
¿Cautela?

598
00:40:26,238 --> 00:40:29,218
Tenemos que desterrar al hombre
antes de que vuelva a matar.

599
00:40:31,899 --> 00:40:34,152
Sí, de acuerdo, entonces.
Será desterrado.

600
00:40:37,994 --> 00:40:40,098
¿Crees que se irá de buena gana?

601
00:40:40,736 --> 00:40:42,418
Yo no.

602
00:40:42,769 --> 00:40:45,043
No. No.

603
00:40:45,577 --> 00:40:47,874
No.

604
00:40:48,562 --> 00:40:49,691
¿Qué propones?

605
00:40:49,716 --> 00:40:52,270
¡Propongo que actúes según tu nivel!

606
00:40:53,119 --> 00:40:56,996
Eres Henry Foster. Alfa-Más.

607
00:40:57,021 --> 00:41:00,004
Director del Departamento
de Estabilidad.

608
00:41:00,332 --> 00:41:02,742
Y el órgano social exige

609
00:41:02,767 --> 00:41:07,418
que actúes para salvarlos
de este salvaje.

610
00:41:11,914 --> 00:41:14,008
Tienes toda la razón, Marx.

611
00:41:17,920 --> 00:41:19,770
Soy el director.

612
00:41:22,114 --> 00:41:24,113
Y como director...

613
00:41:27,767 --> 00:41:30,324
Te ordeno que te ocupes de esto.

614
00:41:30,692 --> 00:41:32,367
Directamente.

615
00:41:35,243 --> 00:41:36,996
Gracias, director.

616
00:41:38,306 --> 00:41:40,387
Considéralo hecho.

617
00:41:56,831 --> 00:41:58,574
¡John, espera!

618
00:42:01,848 --> 00:42:03,746
¡John, espera!

619
00:42:04,648 --> 00:42:06,817
Mató al director.

620
00:42:16,316 --> 00:42:17,625
¿John?

621
00:42:19,289 --> 00:42:22,623
John, ¿dónde estás? ¿Gary?

622
00:42:22,648 --> 00:42:25,376
Esperé a que volvieras
de ese lugar salvaje.

623
00:42:26,254 --> 00:42:27,417
Frannie, ¿por qué estás...?

624
00:42:27,442 --> 00:42:28,912
Sabía que había pasado algo terrible...

625
00:42:28,936 --> 00:42:30,361
¿Dónde está John?

626
00:42:30,386 --> 00:42:32,479
Porque lo sentí aquí.

627
00:42:34,670 --> 00:42:38,871
Fui a tu piso, me acosté en tu cama...

628
00:42:42,651 --> 00:42:44,832
Esperando a que volvieras.

629
00:42:45,911 --> 00:42:47,879
Sigo esperando.

630
00:42:48,797 --> 00:42:50,835
Pensé que era por mí,

631
00:42:50,860 --> 00:42:54,067
que te había hecho daño o peor,

632
00:42:54,092 --> 00:42:57,644
que te había aburrido o...

633
00:43:01,187 --> 00:43:05,031
Pero no soy yo. Eres tú.

634
00:43:05,158 --> 00:43:08,085
Y es él. Te ha infectado con su...

635
00:43:08,110 --> 00:43:10,878
- No, no lo entiendes.
- Ahora eres una salvaje.

636
00:43:12,765 --> 00:43:14,535
Y necesito salvarte.

637
00:43:15,504 --> 00:43:16,844
No puedo dejar que te destierren.

638
00:43:16,869 --> 00:43:19,926
- Me salvo yo sola.
- Solo...

639
00:43:20,568 --> 00:43:23,346
- El recondicionamiento no es el final.
- Mantente alejada.

640
00:43:23,371 --> 00:43:26,082
Estaré allí contigo, como siempre.

641
00:43:26,107 --> 00:43:29,701
Solo es dolor. Mírate.

642
00:43:29,726 --> 00:43:32,059
Mira lo que te ha hecho.

643
00:43:33,370 --> 00:43:35,346
Ven conmigo...

644
00:43:36,740 --> 00:43:38,230
Los condicionadores te harán

645
00:43:38,255 --> 00:43:39,659
recordar quién se supone que eres.

646
00:43:39,684 --> 00:43:42,004
Se supone que soy otra persona.

647
00:43:42,989 --> 00:43:45,027
No lo dices en serio.

648
00:44:01,445 --> 00:44:03,963
- Ahí está el salvaje.
- ¡Ahí está!

649
00:44:42,686 --> 00:44:44,540
Hola, chicos.

650
00:44:55,939 --> 00:44:57,891
Haceros a un lado.

651
00:45:02,058 --> 00:45:03,876
¿Qué haces aquí abajo?

652
00:45:08,412 --> 00:45:11,016
Estoy aquí para ayudarte,
John, como siempre.

653
00:45:11,528 --> 00:45:13,649
Es hora de irse.

654
00:45:14,429 --> 00:45:15,429
¿A dónde?

655
00:45:15,454 --> 00:45:17,235
A un nuevo lugar donde no
puedas hacer daño a nadie.

656
00:45:17,260 --> 00:45:19,501
- No fue mi culpa.
- ¿Qué no lo fue?

657
00:45:20,770 --> 00:45:23,429
Lo destruyes todo, John.

658
00:45:23,454 --> 00:45:25,305
Y no es tu condicionamiento.

659
00:45:25,610 --> 00:45:29,341
Es tu naturaleza. El director.

660
00:45:29,366 --> 00:45:30,852
La gente en la ceremonia
de la monogamia.

661
00:45:30,877 --> 00:45:31,947
- Tu madre...
- Mírate.

662
00:45:31,971 --> 00:45:33,219
Lenina Crowne.

663
00:45:33,384 --> 00:45:35,040
¿Qué le pasará a ella ahora?

664
00:45:35,065 --> 00:45:37,508
¿Desterrarla?

665
00:45:38,093 --> 00:45:40,269
- ¿Condicionarla?
- Ella no te pertenece.

666
00:45:40,294 --> 00:45:43,229
Todo lo que tenías que
hacer es ser feliz.

667
00:45:45,869 --> 00:45:48,788
Es mi culpa. Era tu amigo.

668
00:45:51,051 --> 00:45:54,736
Pero un salvaje es un salvaje.

669
00:45:57,098 --> 00:45:59,157
No puedes cambiar la
naturaleza de una cosa...

670
00:45:59,198 --> 00:46:01,235
La única diferencia entre tú y yo

671
00:46:01,259 --> 00:46:02,829
es una letra sobre tu cabeza.

672
00:46:02,854 --> 00:46:05,587
La diferencia es que tú eres un asesino.

673
00:46:05,621 --> 00:46:08,407
Tú también eres un asesino.
Solo que no lo sabes todavía.

674
00:46:12,947 --> 00:46:14,572
Cogedlo.

675
00:46:21,562 --> 00:46:23,735
Os he dado una orden.

676
00:46:27,536 --> 00:46:28,969
John.

677
00:46:29,743 --> 00:46:31,130
Vamos.

678
00:46:31,376 --> 00:46:33,376
¿Qué estáis haciendo?

679
00:46:37,373 --> 00:46:39,919
¿Qué vas a hacer, John?

680
00:46:43,247 --> 00:46:45,524
¡No hay otro lugar al que ir!

681
00:47:51,996 --> 00:47:53,635
   

682
00:47:54,822 --> 00:47:57,339
Vosotros. Os habéis dejado una parte.

683
00:47:58,781 --> 00:48:00,932
¿Habéis oído lo que he dicho?

684
00:48:01,176 --> 00:48:02,792
   

685
00:48:03,072 --> 00:48:04,682
¡Estoy hablando con vosotros!

686
00:48:10,333 --> 00:48:12,355
¿Sabéis quién soy?

687
00:48:34,148 --> 00:48:36,109
www.subtitulamos.tv

